Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Възраждане. Ертогрул.
00:05Сюжетът и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
00:09По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
00:32Продължавайте докато проговори.
00:35Тори няма да го оставя да гние в подземията на Лепо.
01:04Бамса.
01:05Дуан?
01:08Бамса.
01:11Дуан?
01:14Ертогрулбей.
01:26Айкас.
01:28Айкас?
01:30Айкас.
01:40Айкас.
01:41Айкас.
01:49Велики магистре, поздравления.
02:03Айкас.
02:06Айкас.
02:19Айкас.
02:27Абонирайте се!
03:07Абонирайте се!
03:25Абонирайте се!
03:26Абонирайте се!
03:27Нима...
03:28Ме подозираш?
03:34Мислиш, че съм те предала?
04:03Абонирайте се!
04:04Убий ме без да се замисляш!
04:13Не ме интересува...
04:17Нито живота ти...
04:21Нито смъртати...
04:23интересува ме един възел...
04:25в този туркменски килим.
04:33Сега те слушам!
04:35Говори!
04:46Абонирайте се!
04:58Абонирайте се!
05:07Този туркмен...
05:09Абонирайте се!
05:09Не умирай!
05:12Забавлението ни още не е свършило.
05:13Сега е моя ред да се веселя.
05:18Както кърлежът намира гнездо в килимат,
05:21и така и ти си намери гнездо в тази бъчва туркмене.
05:23не е.
05:31ТУedi Товречно!
05:44Кажи мист ма...
05:45Кой друг двореца освен
05:47теб е тамплиер...
05:50Каква е целта на тамплиерите в двореца на Алепо?
05:55Да бях умрела.
06:00Предпочитам да беше ме убил, за да не нося болката от твоите съмнения.
06:05Престани да ме лъжеш!
06:10Каже истината.
06:15Защо ми го причини, Есма?
06:20Не съм те предала, не излагах и в съда, когато свидетелствах срещу теб.
06:28Казах само това, което видях.
06:31Моля те, не ме гледай като предателка.
06:36Какво направих, за да заслужа това?
06:49Кой са другите тамплиери в двореца на Алепо?
07:12Умееш ли да търгуваш Абу Хишам?
07:16Абу Хишам.
07:18Нямам търпение да се отърва от това име и от тези мусулмански дрехи.
07:26Но, отговорът на въпросът ти е да, Насър.
07:33Добре.
07:35Всичко, което може да се превърне в пари, мини, кариери, големи земи, ще бъде наше.
07:46Малко по-малко.
07:50Докато Алазис си мечтае да плува в басейни от злато,
07:55съкровищата на Алепо ще се стичат в студените изби на нашия замък.
08:00Докато почитаемият Емир се превърне в просяк, който се моли на тамплиерите,
08:06ние ще вземем всичко.
08:08Тогава ще ти съобщя добрата вест.
08:14Хванахме Ертогрул.
08:19Ще го предадеш на мен.
08:21Трябва да се научиш на търпение.
08:25Нека използваме този овчар като примамка, за да вкараме Шехабетин в нашия капан.
08:31После Ертогрул ще бъде твой.
08:51Позволявате ли, сестри мои?
08:53Разбира се.
09:08Деца мои,
09:12По сълзите в очите ви личи болката, която изпитвате.
09:18Неизвестността за съдбата на тези, които чакате, прояжда сърцата ви като червей.
09:26Болката ви е голяма, но големите мечти изискват големи жертви.
09:35Ако има големи мечти, учителю, ще бъдат ли пожертвани Ертогрула и Тургут?
09:44Някога пророк Ибрахим, мирнемо, пожелал син.
09:50Молил се на Аллах много пъти.
09:53Казал, че ако му се роди син, ще го принесе в жертва.
10:01Един ден, Аллах му дал капка от безкрайната си съкровищница от сила.
10:08Родил се Исмаил.
10:11Но след време, Ибрахим пак сънувал сън.
10:18В съня си видял, че принася сина си Исмаил в жертва.
10:23Разказал този сън на Исмаил,
10:25а синът носил сърцето и духа на бащата.
10:31Исмаил бил вярващ.
10:34Казал, не тъговай, татко.
10:37Изпълни обещанието си към Великия Аллах.
10:41Сърцето на Ибрахим се изпълнило състрадание
10:45и душата му се измъчвала от болка,
10:47когато поставил ножа на шията на Исмаил
10:52на едно усамотено място.
10:57В този миг дошъл Джебрил с жертвен овен.
11:02Казал, Аллах свидетелства, че ти си от унези,
11:06които държат на обещанията си.
11:08Мъхни ножа от шията на Исмаил
11:10и принеси в жертва този овен.
11:13Слава на Аллах!
11:18Така е, деца мои.
11:21Онези, които мечтаят за велико дело
11:24и държат на думата си,
11:26трябва да бъдат готови за големи жертви.
11:29Ертогрул и другарите му са решени
11:32да изтъкат красива мечта за хората,
11:36измъчвани от страдания.
11:39За това сами поставят врата си
11:43под ножа, като Исмаил.
11:45Ножът няма да ги нарани.
11:49Ако е Божията воля,
11:52дано състрадателният и милостивият
11:55не позволи тези смели войни да пострадат.
12:32Изплаши ни, Халиме.
12:34Извинявайте, разтревожих ви.
12:39Прониза ме внезапна болка.
12:42Сега по-добре ли си?
12:45По-добре съм, благодаря.
12:48Баща ти е тук.
12:52Чакай, не ставай.
12:55Нека да го поканим вътре.
13:01Ще изляза да подишем свеж въздух.
13:11Заповядай, Номан.
13:24Скъпа моя.
13:28Добре съм, татко.
13:32Татко.
13:33Кажи да ще.
13:35Знам какво се е случило.
13:41Знам какво е станало с Артогрол.
13:46Първо Иит, а сега и Артогрол.
13:50Как ще се измъкнем от този кушмар, татко?
13:58Скъпа.
14:02Почитаеме емир, желая да се срещне с госта.
14:13Скъпа моя.
14:30Почитаеме емире.
14:32Когато целият мюсулмански свят беше в мрак,
14:36ти изгря като слънце фалепо.
14:39Слава на Аллах!
14:44Ти вече не си само надеждата на този град,
14:47а светлина за всички онеправдани.
14:50Караш ме да се притеснявам.
14:52Така е, почитаеме емире.
15:01Добре дошъл.
15:05Заповядай, заповядай.
15:20Знаеш колко ценни са тези пленници за нас?
15:23Титос!
15:26Всичко в този свят ще отмине.
15:28Всичко ще бъде забравено.
15:30Всичко ще бъде простено.
15:32Но аз няма да ти простя.
15:36Никога няма да забравя какво ни причини.
15:40Проклет човек!
15:48Искам да те запозная с двама от най-уважаваните мъже фалепо.
16:18Салам алейкум.
16:19Алейкум салям.
16:21Алейкум салям, Курдолу.
16:24Слава на Аллах.
16:26Виждам те на крака, татко.
16:28Вече мога да умра спокойно.
16:31Слава на Аллах.
16:33Ти ще ме дариш с внуче, синко.
16:36Направи ме щастлив.
16:45Пак сме в Капан Сюлейман, шах.
16:49Рахман ни каза.
16:51Така е.
16:53Какво ще правим, господарио?
16:55Имаш ли план?
16:56Ще вървим по правия път.
16:59Ще се справим без да нараним никого.
17:02Без да пострадаме и да паднем в ада.
17:05Защо хвърлиха брат ми в тъмница?
17:08Заради онези неверници, кръстоносците.
17:12Тамплерите са се промъкнали навсякъде.
17:15Трябва да отидем и да ги унищожим.
17:18Толкова войници загинаха заради тези неверници.
17:22Племето ни се разпадна.
17:23Малко оставаше да влезем във война с Карато и Гар.
17:26Няма да намерим мир, докато не ги унищожим.
17:31Гюндоодо, хората са по пътищата.
17:33Не сме готови за война.
17:36Казах ти, че лепо ще бъде наш гроб.
17:39Не се тревожи, Курдоолу.
17:41Някой от нашата кръв ще дойде
17:43и костите ни няма да останат тук.
17:49Слушайте ме внимателно.
17:52А това е още един мой специален приятел.
17:57Почитай ми, Емире.
18:05Как смееш?
18:08Какво си въобразяваш?
18:12Насър, надявам се да го накажеш подобаващо за това безочие.
18:17Разбира се.
18:19Почитай ми, Емире.
18:20Научихме важни неща по дело, за което комадир Насър ни спрати да съберем сведения.
18:26За това трябваше да вляза така.
18:28Моля, започкай.
18:32Командире, притърсихме навсякъде, както наредихте,
18:36и вече сме сигурни, че слугинята Есма е отвлечена от дворец.
18:40Какво каза?
18:48Насър?
18:55Ако трябва, притърси всяка къща в Алепо, една по една.
19:01Намери Есма, Насър, и тоа час по-скоро.
19:15Отре заминаваме за Алепо.
19:18Или ще си върнем земята, или ще умрем.
19:22Друг път няма.
19:25Ертогрул?
19:27Не знаем в какво го обвиняват.
19:29Ще разберем, когато пристигнем.
19:32И ще действаме.
19:34Гюндодо, ти ще отидеш на пасището, където ще се установи племето.
19:39Организирай хората и бъдете готови за война.
19:44Дели Демир, приготви уражията.
19:48Както кажеш.
20:10Какво ще правим сега, Насър?
20:14А кое е в талия проговори?
20:18Ти не познаваш е в талия, Титус.
20:22Няма да изложи тъмплерите на опасност.
20:25Бъде сигурен.
20:27Още не си научил, че никога не можеш да бъдеш сигурен в никого, Насър.
20:34Не бива да рискуваме.
20:38Трябва да намерим е в талия каквото и да става.
20:41Жива или мъртва.
20:43Почти сме сигурни.
20:50че са я отвлекли от двореца.
20:53Нали?
20:57Напоследък имаше ли нещо, което ти е направило впечатление?
21:04Помисли добре.
21:07Не, не си спомням.
21:10Хванах мертогрул и го затворихме.
21:12Останалото бяха обичайни дворцови дела.
21:15А през и това?
21:23Стой!
21:25Къде носите това?
21:27Дойката на почитаемия емир и на лейля султан ни нареди да сменим килимите.
21:37Стража!
21:43Доведете дойката при мен!
21:53Насър търси есмана всякъде в двореца.
21:56Скоро ще установи, че я няма.
21:59А...
22:00Ертогрул
22:06Измъчват го в тъмницата.
22:14Ах ти!
22:16Братко!
22:20Не дей така.
22:23Ние не сме като тях.
22:29Не измъчваме хора.
22:30Търсим сметка само от враговете си.
22:39Има още нещо.
22:43Хора от вашето племе са дошли в обителта.
22:46Две млади жени и един мъж.
22:48Питали са за Ертогрул.
22:56Тръгвам си.
23:00Насър.
23:03Казах ти да не поступваш като кара Тойгар.
23:07Потъваш в безразътство.
23:10Надявам се да се вразумиш преди да е станало късно.
23:21Моите уважения, командир Насър.
23:48Кък по прави тук, командире?
23:53Това разпит лие?
23:55Никога не бих поступил така.
23:59Ти си майката на владетеля на този дворец.
24:03Просто нещо ме смути и исках да се посъветвам с теб.
24:08Добре, слушам те.
24:10Напоследък давала ли си нареждане да се раздават старите килими на бедните?
24:18Непрекъснато даваме стари вещи на бедните, но скоро не съм нареждала такова нещо.
24:26Познавате ме, командире?
24:28Върши добро, без да вдигам излишен шум.
24:34Разбира се.
24:35Ти си душата на Алепо, истинска скъпоценност.
24:41И си закрилница на бедните в този град.
24:46Извини, ме ако съм те притеснил.
24:49Може да се върнеш в стаята си.
25:16Стража!
25:20Отготви от ряда веднага.
25:31Защо прати Гюкче в града?
25:33Където е окован Ертогрул, след като дори войниците не са успели да го спасят.
25:39Сълджан, Гюкче сама поиска да отиде.
25:42Забрави ли?
25:43Нашите жени са толкова смели, колкото и нашите мъже.
25:48Нали?
25:51Не се тревожи.
25:53Нищо няма да им се случи.
25:58Щом дели Демир се е върнал, значи не е било толкова опасно.
26:04Майко Хайме.
26:06Тя е единствената ми роднина.
26:10Ако и тя изчезне, как ще понеса тази болка?
26:15Не дей така.
26:19Сълджан, погледни ме.
26:22Нищо няма да им се случи.
26:24Разбираш ли?
26:28Не се тревожи.
26:29Нищо няма да има.
27:22Атабек Шахабетин.
27:24Може да му кажеш всичко.
27:26Той ще забрави посланието след като го предаде.
27:30Имам няколко доверени хора в двореца.
27:33Ще им кажеш къде сме.
27:34Те ще прошепнат мястото на Ертогрул.
27:37А той ще свърши останалото.
27:41Хайде, юнаци, тръгваме.
27:45А орден е по-мага.
27:52А орден е по-мага.
28:16Стой, стой! Какво правиш?
28:34Тръгваме веднага. Облечи дрехите на стражата. Бързо!
29:01Стой!
29:15Къде носите това? Какво има вътре?
29:23Оставете го!
29:23Това е върши!
29:48Абонирайте се!
30:27Абонирайте се!
30:58Абонирайте се!
31:18Абонирайте се!
31:59Абонирайте се!
32:03Абонирайте се!
32:25Абонирайте се!
32:32Абонирайте се!
32:33Абонирайте се!
33:05Абонирайте се!
33:17Абонирайте се!
33:24Абонирайте се!
33:31Абонирайте се!
33:32Абонирайте се!
33:55Абонирайте се!
33:55Абонирайте се!
34:16Абонирайте се!
34:19Абонирайте се!
34:27Абонирайте се!
34:56Абонирайте се!
35:05Абонирайте се!
35:24Абонирайте се!
35:44Абонирайте се!
35:46Абонирайте се!
35:47Абонирайте се!
35:56Абонирайте се!
36:08Абонирайте се!
36:11Абонирайте се!
36:12Абонирайте се!
36:13Въннт!
36:28Абонирайте се!
36:31Какво искаш?
36:32Иска, ма, лепо да разбере
36:34що за човек си.
36:35Тогава ще трябва да ме убиеш,
36:38защото няма
36:39как да отвориш устата ми.
36:43Защо?
36:45Ще се отровиш и ще се гърчиш
36:48в пяна до смърт ли?
36:51Не мисля, Насър.
36:53Ти си едно страхливо псе.
36:57Виж си лицето.
36:59обеляло е като погребален саван.
37:02Още не осъзнаваш
37:03колко сме силни, нали?
37:06Ще унищожа
37:08теб и жалкото ти племе.
37:11Не се страхувам,
37:13че ще ме убиеш.
37:14Виждал съм толкова много
37:16от хората ти да умират,
37:18че отдавна изгубих бройката им.
37:20Не вярвам да имаш тяхната смелост.
37:22Аз за това,
37:24дали ще те убия,
37:28един повече
37:29или по-малко.
37:32Слушай,
37:33все ми е едно.
37:36само ако посегнеш към мен.
37:40Дъщерята на онзи важен човек,
37:42Халиме,
37:43заради която се хвърли.
37:51Мислиш, че сме глупави ли?
37:53Знаем всичко.
37:56Ако нещо ми се случи,
37:58Халиме, брати,
38:00който е наш пленник
38:01и твоят двойник,
38:03Тургут,
38:04ще бъдат намерени
38:05мъртви.
38:10Вече е взех
38:12мерки Ертогрул.
38:15Имам безброй хора в двореца
38:16готови да свършат това,
38:18което Титус не свърши
38:20с стрелата си.
38:21Да не говорим за хората
38:23от племето ти.
38:32Какво стана?
38:35Размисли ли за убийството?
38:38Хайде де!
38:40Убий ме!
38:41Какво чакаш?
38:41Убий ме Ертогрул!
38:45Ще разкрия един по един
38:47всички,
38:48които те накараха да правиш това.
38:50А после...
38:52Аллах ми е свидетел.
38:54ще те убия
38:55със собствените си ръце.
Comments

Recommended