Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Лейля. Любов и справедливост.
00:00:12Не успя да подложиш крак на недрето. Старя ли, Нур?
00:00:23Никога.
00:00:27Никога.
00:00:34Никога.
00:01:00Никога.
00:01:01Никога.
00:01:04Никога.
00:01:41Никога.
00:01:54Никога.
00:02:04Като си тръгна директорът, другите служители също си тръгнаха.
00:02:36Напуснаха.
00:02:38Директорът подада оставка преди два дни. Аз съм председател на настоятелството. Ще помогна.
00:02:44Какъв е проблемът?
00:02:45Трябва да видим документите ви. Къде е кабинетът на директора?
00:02:48Горе.
00:02:49Нимечете ги придружиш ли? Разбира се, заповядайте.
00:02:52Благодаря.
00:02:59Това е работа на директора. Какво ще правим сега?
00:03:02Спокойно ще се оправим. Имаш ли адвокат? Дай ми и номера му. Ще отида да го доведа.
00:03:12Деца, няма нищо. Ясно? Вие продължавайте.
00:03:15Идваме веднага. Веднага.
00:03:30Браво. Добра работа свърши.
00:03:32Винаги. Но, както казах, парите предварително.
00:03:39Както казах, аз си държа на думата.
00:03:56Кои са тези?
00:04:00Май прибързах с бравото.
00:04:03Това любопитство не е хубаво.
00:04:06Извинете.
00:04:06Може да ставаш.
00:04:21Днес ма е приемен ден, какво става.
00:04:31Кажи, Феза.
00:04:33Нурс Капа. Как си?
00:04:39Какво има, Феза? Станало ли е нещо?
00:04:41Исках да те чуя как си.
00:04:43Колко време мина нито се обаждаш, нито сигнал.
00:04:48Добре съм.
00:04:51Живея в Бодру.
00:04:54Аааа, така ли?
00:04:56Виж колко интересно, знаеш ли?
00:04:58Защото са те видели в палата на Кюролу.
00:05:02И разбира се имахме, тъли?
00:05:07Какво искаш?
00:05:09Трябва да говорим веднага.
00:05:11Идвам към къщата, чакай ме.
00:05:13Тук не може.
00:05:15Алло.
00:05:17Алло, Феза.
00:05:19Под дяволите.
00:05:21С теб ще се занимаме.
00:05:23Всички ви.
00:05:25Всички по-отделно.
00:05:31Ведат Кюролу. Моят живот и успехите ми.
00:05:36Нур.
00:05:38Да ти падне камък на главата.
00:05:41Нур, ела тук.
00:05:42Идвам, госпожице Дилара.
00:05:50Кажете, госпожице.
00:05:54Тъй като Нико, освен мен, не е чел биографията на баща ми, естествено не знаят и най-любимото му нещо.
00:06:01Не знаех, че господин Ведата написал книга.
00:06:03Той не я е писал.
00:06:06Платил е да му я напишат.
00:06:08И вътре надълго и на широко, разправя как е празновал Рамазан в детството си и тем подобни.
00:06:23Моят живот и успехите ми.
00:06:29Шарени и весели забавления, като циркова феерия, ме радваха безкрайно.
00:06:34Мъже на кукили, жонгльори, въжеиграчи, шумотевицата на музика и веселба празнувахме Рамазан.
00:06:43Това бяха най-щастливите дни в живота ми.
00:06:47Не казва, раждането на децата ми беше най-щастливия ден.
00:06:52Ние минаваме някъде там между редовете.
00:06:56Както и да е, на рождение му ден ще го върна точно в онзи най-щастлив момент.
00:07:05Сигурна ли сте, госпожи Седилара?
00:07:11Така си го е написал?
00:07:14Е, да. Вярно.
00:07:16Както и да е, ти организирай почерпката.
00:07:19Музика, украса. Аз вече поръчах тортата.
00:07:23Добре. А гости? Колко души ще са поканени?
00:07:29Няма да има гости. Баща ми не обича.
00:07:31Не си пада по тълпите.
00:07:36Всъщност, мрази и рождени дни, но ще поемем този риск.
00:07:41Добре, госпожи.
00:07:42Кажи на Мали да е готов.
00:07:47Мали?
00:07:48Мехмета ли? Шофьорът ми.
00:07:49Аз го наричам Мали.
00:07:51Господин Мали, да. Разбира се, ще му каш.
00:08:12Дойдох, чакам.
00:08:33Госпожа Нурнедейте, ние ще го изхвърлим.
00:08:35Няма проблем. Вие се изморихте.
00:08:37Ще го хвърля аз.
00:08:39Много благодаря.
00:08:41Моля.
00:08:57Това е работа ли да хвърляш, Буклук?
00:08:59Не ми се бъркай.
00:09:01Дилара каза, мали, да ме чак.
00:09:03Мали, каза.
00:09:04Нагалено ли те нарича?
00:09:06Каза ми да спечеля доверието и явно бъде доверие в хората, Нур.
00:09:10Еда, физиономията ти става.
00:09:21Хайде към сметището.
00:09:32Дилара, Ахсен, къде така посред бял ден?
00:09:36Забравих да ти подам молба.
00:09:37Извинявай.
00:09:38Къде, кажи?
00:09:41Да ти кажа ли нещо?
00:09:43Кажи.
00:09:44Разбрах, защо не можеш да забраменееш.
00:09:47Ти другирана ли си?
00:09:49Изобщо.
00:09:50Какво мисля?
00:09:52Ти толкова си се вкопчила в ролята на майка, че вече и сестра си мислиш за малко дете.
00:09:59И вселената ти казва, сестрице ти вече имаш дете.
00:10:03Защо се напъваш?
00:10:05Стига глупости, Дилара.
00:10:07И ти спри да ми играеш на майка.
00:10:10Ако заговорим за покойната ни майка, ти ще се разстроиш, скъпа.
00:10:17Мах и се оттуках, Сен.
00:10:19Ако татко пита, какво да кажа?
00:10:21Нощите ни изтигат, купоня свеи през деня ли?
00:10:25Какъв купон?
00:10:26Днес е рождения ден на татко.
00:10:28Нали само аз го мисля?
00:10:30Отивам да купя подарък, капиш?
00:10:32Капиш, капиш. И татко ще го разбере.
00:10:35Много ще се зарадва.
00:10:36Не се бъркам.
00:10:38Казвам го за твое добро, мила моя недей.
00:10:53Да.
00:10:55Чудо е, че този дом не е запечатан толкова време.
00:10:59Ако има пропуски, ще ги оправим.
00:11:01Пропуски ли?
00:11:01Сигурно ли сте, че сте в настоятелството?
00:11:05Осигуровките на служителите, личните им досиета са фалшиви.
00:11:09Освен това, лицензът на дома не е подновен според последните изисквания.
00:11:13Бях в чужбина.
00:11:14Наскоро се върнах.
00:11:15Ако ми дадете време, ще оправим всичко.
00:11:17Лицензът ви е анулиран.
00:11:19След запечатването, можете да подадете ново заявление.
00:11:22Но не може, ако ми дадете време, ще го оправя.
00:11:26Децата...
00:11:27Децата ще бъдат отведени от социалните служби, ще бъдат настанени в дом.
00:11:30Не може, моля ви. Ще им нарушите режима.
00:11:33Аз ще оправя всичко, моля ви. Чуйте ме.
00:11:35Моля ви.
00:11:36Какво стана?
00:11:38Запечатваме мястото и ни изглежда скоро да бъде отворено.
00:11:41Ще отведат децата?
00:11:42Не могат. По пътя обсъдихме всичко с госпожа Сала.
00:11:46Обясних на господина Рен.
00:11:47Ето документа, с който Лейля Йълмас, председател на Детската фундация Дживан Йлдъс,
00:11:52поема временната законова отговорност за децата.
00:11:56Ще го оправим.
00:12:03Да.
00:12:03Да. Документите изглеждат наред, но въпреки това ще запечатаме мястото.
00:12:09Децата ще са под временната закрила на Лейля, а ще останат при нея.
00:12:15Явно така изглежда.
00:12:17Заповядайте.
00:12:20Благодаря ви.
00:12:22Хайде, хайде.
00:12:23Госпожо Сала, много ви благодаря. Много, много благодаря.
00:12:26Благодаря.
00:12:30Ерсин Дараба, директор.
00:12:47Няма ли да попиташ на къде?
00:12:54Така ще караш, докато аз не кажа.
00:12:56Точно така.
00:12:58А причината?
00:13:03Мисля, че сте поизнервили.
00:13:06Освен това, явно има и важни неща за вършене.
00:13:08Но и човек трябва да си поеме въздух.
00:13:16Я, вижди.
00:13:17Взели ми и шоколад.
00:13:20Когато съм напрегната, малко ме успокоява.
00:13:24Щом толкова ме познаваш.
00:13:28Шегувах се.
00:13:29Черен не взех.
00:13:31Не мисля, че харесвате.
00:13:33Има млечен и бял.
00:13:34Много странен човек си, мали?
00:13:38Прав си.
00:13:42Обичам млечен.
00:13:44Та ви е сладко.
00:13:49Ако вече няма проблем, къде отиваме?
00:13:57Ами, всъщност.
00:14:00Щях да ходя до една агенция, но си прав.
00:14:06Трябва ми въздух.
00:14:10Да се поразходим малко.
00:14:15Ще се порасея.
00:14:17Както кажете.
00:14:27Ерген ли си?
00:14:28Разведен.
00:14:29Стана една година.
00:14:31Дете?
00:14:33Нямам.
00:14:35Аз се разведох два пъти, но имам дете.
00:14:38Почти ще ме надмина на ръст.
00:14:40Да е живо и здраво.
00:14:42Какво е това?
00:14:43Говориш като старец.
00:14:44Защо?
00:14:45Не са ли казва така?
00:14:46Да е живо и здраво.
00:14:48Нали?
00:14:51Май така се казва.
00:14:53Да.
00:14:55Да, вярно.
00:15:05Какво те интересува, как съм?
00:15:08Е, ти си Нурилдъс.
00:15:12има ли си емали, както си го знам, но като го видях така облечен, ми стана интересно.
00:15:45Много интересно.
00:16:15Говори глупости, как да го уредя.
00:16:16Какво?
00:16:46Какво?
00:16:46Какво?
00:16:49Какво?
00:16:50Какво?
00:16:56Какво?
00:16:58Какво?
00:16:59Какво?
00:17:06Какво?
00:17:15Кой бюлент ли?
00:17:41Вярно?
00:17:44Кой, според теб, искаше да ме убие.
00:17:52Цял ден пиеш.
00:17:54Цял ден пиеш.
00:17:54Мозъкът ти работи различно от нашия.
00:17:57Какво мислиш?
00:18:00Според мен не е недред.
00:18:02Новата ли?
00:18:05Другата, нова.
00:18:06Според мен.
00:18:08Внучката на Седат?
00:18:09Да, тя.
00:18:10Не знам.
00:18:12Струва ми се, че ме гледа странно.
00:18:14В очите има нещо друго.
00:18:17Според мен...
00:18:19Ревност?
00:18:21Ревност.
00:18:23Амбиция.
00:18:25Отмъщение.
00:18:26Не знам.
00:18:30Това мисля.
00:18:45Госпожо Ахсен.
00:18:47Какво има недред?
00:18:49Да изпратя ли това на химическо?
00:18:51От кога ме питаш какво се праща и какво не?
00:18:54И това ли аз да върша?
00:18:56Не ме занимавай.
00:18:57Извинете, права сте.
00:19:06Боже, защо още стоиш тук? Върви.
00:19:12Какво има, кажи?
00:19:15Госпожо Ахсен.
00:19:16Аз не съм направила нищо.
00:19:17Знаете, нали?
00:19:19Не съм сменяла лекарствата на господин Ведат.
00:19:21Толкова години съм тук.
00:19:23Не мога да повярвам на такава несправедливост.
00:19:26Госпожо, откакто онази жена дойде нещо, в тази къща се промени.
00:19:30Добре, недред.
00:19:31Ще излезе наяве кой какво е направил и ще разберем ясно ли?
00:19:35Познавате ме от години.
00:19:37Сгрешила ли съм някога?
00:19:39Коя е тази жена Нур?
00:19:42Много ме боли да съм заподозряна заедно с нея.
00:19:47Да, господин Суат я доведе.
00:19:49Не искам да проявявам неуважение, но аз ли съм равна на някаква двудневна прислужниц?
00:19:55И защо господин Суат доведе тази жена?
00:19:58И това е съмнително.
00:20:02Можеш да вървиш недред.
00:20:03Това е вървиш недред.
00:20:54Хайде, деца!
00:20:56Хайде!
00:20:58Хайде!
00:21:01Тръгваме!
00:21:04Не искам да се връщам пак на сметището.
00:21:09Не отиваме на сметището.
00:21:12Няма да ходите там. Хайде!
00:21:18Къде ще заведем толкова деца?
00:21:22Не знам.
00:21:25Имам нещо предвид, ще видим.
00:21:43Полека, почакайте.
00:21:47Почакайте там!
00:22:02Деца,
00:22:03това е моят дом,
00:22:06но докато нещата се оправят,
00:22:07ще бъде нашият дом.
00:22:10Хайде, влизайте, аз идвам.
00:22:15Вторият етаж!
00:22:19Не знам, ще се поберете ли тук.
00:22:22Ще видим.
00:22:24Ще измислим нещо.
00:22:26Добре.
00:22:28Аз тръгвам.
00:22:29Тръгваш.
00:22:31Писна ти,
00:22:32напълно те разбирам.
00:22:34Благодаря ти.
00:22:36До скоро.
00:22:37До скоро.
00:23:01Господина Ресин, здравейте.
00:23:03Ерен е ударъм.
00:23:05Бях с госпожа Лейля, да.
00:23:08Да, да.
00:23:11В дома нещата не вървят добре.
00:23:14Господина Лейля прибърза да ви освободи
00:23:17и малко съжалява.
00:23:19Добре.
00:23:20Ще ви обясня, като се видим.
00:23:23Къде сте?
00:23:30Откъде идваш?
00:23:31Изхвърлих буклука.
00:23:33Не съм от тайна около.
00:23:35Отивам в кухнята.
00:23:36Ако позволите, ще ви отворя.
00:23:37заповядайте.
00:24:01Абонирайте се!
00:24:17Абонирайте се!
00:24:44Мисълта, че ме подозирате, ме се сипва, господине.
00:24:49Толкова години ме изхранвате.
00:24:51Никога не съм ви навредила и няма да го направя.
00:24:54Аз ви приемам като свое семейство.
00:24:57Бог да ви пази.
00:25:00Да сте жив и здрав.
00:25:01Не дред млакни.
00:25:11Кажи сега.
00:25:13Искам нещо да ви кажа.
00:25:16Госпожица Дилара.
00:25:20Толкова добре знам къде, кога и какво ще каже.
00:25:24Четеш хората, Нур.
00:25:41Какво стана?
00:25:43Къде е охраната?
00:25:46Навън, какво има?
00:25:47Не издържам.
00:25:48Всички ми скачат.
00:25:50Ще избухна.
00:25:51Притисната съм.
00:25:52Добре, добре.
00:25:53Спокойно, разкажи ми.
00:25:55Може да ти помогна.
00:25:56Спокойно.
00:26:20Здравейте.
00:26:21Здравейте.
00:26:22Често казано, нямаше да приема срещата, но реших да постъпя човечно.
00:26:28Бог да ви благослови.
00:26:30Госпожа Леля явно е разбрала погрешно.
00:26:33Тук ли е?
00:26:35Няма да идна.
00:26:36Но вижте, само с едно малко извинение...
00:26:40А това?
00:26:41Как ти се струва?
00:26:43Пусти!
00:26:43Чуй.
00:26:44Това е защото си подал сигнал.
00:26:46Ако не искаш да има продължение...
00:26:48Не, дей, пусти ме!
00:26:51Метелия срам.
00:26:53Повериха ти малки деца.
00:26:54Толкова си безсъвестен и очакваш извинение.
00:26:57Какъв човек си ти?
00:26:59Какъв?
00:27:00Не сте ме разбрали.
00:27:02Виж.
00:27:03Извади телефона.
00:27:04Обади се.
00:27:05Кажи, че си подал сигнала.
00:27:07Че си бил хванат като мизерен крадец.
00:27:10И затова са те уволнили и че от злоба си го направил.
00:27:13Разбрали?
00:27:14Не съм направил нищо.
00:27:15На кого да звъня?
00:27:16Чуй ме!
00:27:17Ако не искаш да видиш продължението на този филм, ще го направиш.
00:27:22Веднага.
00:27:23Хайде!
00:27:23Нази истина, не съм подавал никакъв сигнал.
00:27:26Кълна се в детето си.
00:27:28Не съм направил нищо.
00:27:31Не съм аз!
00:27:41Не става, Нур.
00:27:43Не може?
00:27:43Как да не става?
00:27:44Колко пъти сме го правили до сега?
00:27:46Аз не съм, а ти си.
00:27:49Добре, нека Феза изкара всичко наяве тогава.
00:27:52Нека всичко да изплува на повърхността.
00:27:55Ще ни се сипе историята.
00:27:57Още преди да започне, ще свърши.
00:27:59Така ли искаш?
00:28:05Направи обратното.
00:28:08Както ме направи шофьор на Дилара, така уреди Феза за нея на адвокат.
00:28:12Как да го направя?
00:28:14Говорим за адвокат на семейство Кероло.
00:28:16Става дума за цялостно разкриване на нашата история.
00:28:20Това, което искане е по силите ми.
00:28:22Тази жена е за плаха.
00:28:24И с нея ли да се занимаваме?
00:28:25Само това ми липсваше.
00:28:27Мали, на меси се, трябва да я спрем.
00:28:30Моля те, спри да си играеш с това.
00:28:32Стига!
00:28:33Само ще я сплаша.
00:28:35Ще я сплаша и това е.
00:28:38Нищо повече.
00:28:39Добре, обаче я сплаши добре.
00:28:41Да и личи, че я е страх.
00:28:43Нали? Знаеш как.
00:28:48Тата продажбата приключи.
00:28:51До седмица и процедурите ще свършат.
00:28:54Изоставената сграда във Джалар.
00:28:57Продадена.
00:28:58После ще бъде съборена.
00:29:02Следва събаряне.
00:29:04Хайде, стига с този бизнес.
00:29:07Нещо друго към мен, татънце.
00:29:09Лично се погрежете за сградата, слад.
00:29:12Оградете я да не влизат алкохолици и наркомани.
00:29:16Ясно?
00:29:18Заведи Фирдевс там, братле.
00:29:21Ще млъкнеш ли?
00:29:22Нямам време за глупости.
00:29:25Извинявай, тате.
00:29:30Стига.
00:29:32Имате ли заповеди, господин?
00:29:33Нямам.
00:29:36Излизайте.
00:29:37Както желаете.
00:29:42Ти къде?
00:29:44Ами казахте да излезем.
00:29:46На теб ли казах?
00:29:49Йела.
00:29:56Какво планира Дилара за рождения ви ден?
00:29:59Не знам, господине.
00:30:00В кухнята има някаква подготовка.
00:30:02Значи не знаеш?
00:30:03Не знам.
00:30:04Ами ако знаеше.
00:30:06Ако тя планираше нещо специално за вас,
00:30:09и аз го знаех.
00:30:11И аз бях попитал.
00:30:13Със сигурност.
00:30:14Щях да ви кажа какво се случва,
00:30:16защото вие сте господарят на това имение.
00:30:23Омъжена ли си?
00:30:24Моля.
00:30:26Омъжена ли си?
00:30:27Бях омъжена.
00:30:29Разведена съм от година и половина.
00:30:31Деца.
00:30:33Имах син.
00:30:35Бог да го прости.
00:30:38Излез.
00:31:02господин Рен, добре дошли.
00:31:05Тортата пристигна.
00:31:07Добре, оставете я в кухнята.
00:31:10И внимателно.
00:31:12Идвам и аз.
00:31:14Господин Рен, искате ли нещо?
00:31:16Не, благодаря.
00:31:17Изглеждате уморен да ви направили билков чай.
00:31:19Не искам, но благодаря за вниманието.
00:31:22Няма за какво.
00:31:23Между другото,
00:31:25позволявам си да ви кажа нещо.
00:31:29Разбира се.
00:31:31Не познавах покойната ви майка,
00:31:33но като опознавам семейството,
00:31:35разбирам, че с едно телефонно обаждане
00:31:37могат да решат
00:31:39абсолютно всичко.
00:31:43Какво искате да кажете?
00:31:46Аз съм добър наблюдател.
00:31:48Изглеждате ми, Онил.
00:31:51Помислих си, че нещо ви тревожи.
00:31:55Явно наистина сте добър наблюдател.
00:31:58Извинете ме, ако прекалявам.
00:32:00Просто отвътре ми дойде.
00:32:02Няма проблем.
00:32:03Сигурно сте разбрали.
00:32:04И че не съм като останалите в тази къща, нели?
00:32:10Наистина не сте.
00:32:13Личи си, че сте чисти, добър човек.
00:32:17И щом не се разсърдихте,
00:32:20ще ви кажа още нещо.
00:32:21Разбира се.
00:32:22Дамата, която дойде днес,
00:32:24много е красива.
00:32:28Никога не съм виждала
00:32:30толкова красива жена.
00:32:32И много си подхождате.
00:32:36Знаете ли защо ви го казвам?
00:32:39Защото ви виждам, Онил.
00:32:41А всичко е временно.
00:32:45Младостта не се връща.
00:32:47Бъдете сигурен.
00:32:49Права сте.
00:32:51Вие сте късметлия.
00:32:53Имате голямо семейство.
00:32:59Семейство, което може да реши всичко.
00:33:02Колко хубаво.
00:33:14Влез.
00:33:18Господин Суат,
00:33:19господин Ерендо и Дея иска да ви види.
00:33:23Нека влез.
00:33:24Добре.
00:33:28господин Ерендо и Дея.
00:33:29Господин Ерендо и Дея.
00:33:29Ела, Ерендо, седни.
00:33:31Ако имаш време, може ли да поговорим?
00:33:34Разбира се, сядай.
00:33:36Сядай тук.
00:33:38За какво става дума?
00:33:42имаш ли познат в социалните служби?
00:33:45Как така?
00:33:47Трябва ми някои от ръководството.
00:33:55разбира се, седни.
00:34:16Какво правиш?
00:34:19Господин Солат поиска кафе
00:34:20Той не пия кафе по това време
00:34:28Аз съм тук от два дни, вие знаете по-добре
00:34:33Но той поиска кафе, ако желаете...
00:34:36Някой друг да направи кафето, ти се дърпни
00:34:44Не е нарешим въпрос
00:34:47Но преди това
00:34:50Трябва да ти кажа нещо, Ерен
00:34:53Слушам
00:34:57Да
00:35:00Смъртта на майка ти
00:35:03Разтърси всички ни
00:35:09Аз много добре знам какво е да загубиш майка си
00:35:14В гнева си понякога
00:35:19Човек казва излишни неща
00:35:23Аз имах неуместни изблици прав си
00:35:28Болката се изкарва на най-близките
00:35:32И при мен стана така
00:35:36А не трябваше
00:35:40Няма нищо, случва се
00:35:42В крайна сметка сме семейство
00:35:44А за какво друго са близките
00:35:49Така
00:35:51Искам да сме щастливи
00:35:53И спокойни
00:35:54Да живеем заедно
00:35:57И да се опитваме
00:35:59Да се разбираме
00:36:05Значи се договорихме
00:36:09Добре, тогава да решим твое въпрос
00:36:16Занеси кафето на господин Суати
00:36:18Веднага се върни
00:36:21Добре, взрех го
00:36:28Исмейл, ако има някой, който може да го вради
00:36:30Това си ти
00:36:31Да, да, на сутринта, разбира се
00:36:34Извинявай, че те беспокоя толкова късно
00:36:38Не, моля те
00:36:40Поздрави на господин Хилни
00:36:42Добре
00:36:44Утре, сутринта ще го уредят
00:36:47Благодаря много
00:36:48Ще ходиш ли някъде, къде хукна?
00:36:51Да, да зарадвам един приятел
00:36:54Първо ще признуваме рождение ден на дядо Ведат
00:36:56После ходи където искаш
00:36:58Даже ако е удобно
00:37:00Сега иди да му целунеш ръка
00:37:07Добре
00:37:32Това какво е?
00:37:34Кафе, господин Суат
00:37:35Аз не пия кафе по това време
00:37:40Попитай в кухнята какво пия
00:37:42И следващия път донеси правилното
00:37:45Ще науча, господин Суат
00:37:47Браво
00:37:47Надявам се да остана тук и да решавам всички бъдещи проблеми
00:37:52Аз гласувам за теб
00:37:53Баща ми е Ахсен за недред
00:37:58Остава Дилара, а тя е непредсказуема
00:38:04Но вие бихте могли...
00:38:06Има неща, които мога и такива, които не мога
00:38:10Трябва да убедим баща ми
00:38:11А последната дума още е на стареца
00:38:14Така стоят нещата тук
00:38:17Добре
00:38:19Отнеси това кафе
00:38:21Да
00:38:21И запомни, че вечер не пия кафе
00:38:27Повтарим го
00:38:29Разбрах
00:38:41Аз какви неща направих за теб
00:38:45Неблагодарник
00:38:49Тапанар
00:39:16Добре вечер
00:39:24Нелие невие безпокуя
00:39:37Итти ли дуй да?
00:39:48Итти ли в смисъл?
00:39:52Кой беше ти?
00:39:54Ерен
00:39:55Синат на Хандан
00:39:57Синат на Хандан
00:40:00Ерен
00:40:04Ерен
00:40:25Ерен
00:40:27Ведат
00:40:28Дядо
00:40:30Аз не съм ти дядо, а чичо
00:40:33Дядо седат, чичо ведат
00:40:36Ясно?
00:40:38Да, просто ми се изплъзна
00:40:40Кога се връщаш?
00:40:43Как е така?
00:40:44Казаха ми, че си дошъл за годишнината и заминаваш
00:40:47Не, не
00:40:49Ще остана известно време
00:40:51Какво значи известно време?
00:40:53Още не знам
00:40:55Може да остана за винаги
00:40:58Остани
00:41:00Семейството е по-силно, когато е заедно
00:41:03Остани
00:41:07С ваше позволение
00:41:08Ерен
00:41:11Не забравили нещо
00:41:36Добре
00:41:37Увикай, Суад
00:41:44Добре
00:41:54Същият нещастник
00:41:57Като дядо си
00:42:02Ахсен?
00:42:05Как е?
00:42:09Изчистена и елегантна маса
00:42:11Дали ми харесва или не
00:42:13Тази вечер няма значение
00:42:15И не се бъркам
00:42:19Ех, трябваше да повикаш градинария
00:42:21Тези растения ми будат очите
00:42:23Виж ги
00:42:24Само растенията ли ти будат очите, Ахсен?
00:42:28На мен всичко в тази къща ми будат очите
00:42:31Всичко!
00:42:33Може би, защото не можеш да изкараш и част трезва
00:42:38Ела, пини от това, ще се оправиш
00:42:42Ето
00:42:49Влизайте
00:42:53Готово ли е всичко?
00:42:54Готово
00:42:57Рожденикът ще слезе след малко, празднеството е от другата страна на градината
00:43:01Да минем ли?
00:43:02Не
00:43:03Нур стой при тях
00:43:05Разбира се
00:43:06Щом татко слезе да духнем свещичките
00:43:09Торта преди вечерят
00:43:11Да
00:43:12След като духне свещите, ще даде знак и ще влязат тъпанът из урната
00:43:16Да не започват преди да завият за тъгъла
00:43:19Добре
00:43:41Добре
00:44:03Честит рожден ден, татко
00:44:15Хайде бързо да приключваме с този ритуал, че е време за вечеря
00:44:19Ики до дънъс баба
00:44:23Ики до дънъс баба
00:44:26Хайде всички
00:44:27Ики до дънъс, ики до дънъс, ики до дънъс баба
00:44:41Браво!
00:44:42Абонирайте се!
00:44:43Абонирайте се!
00:44:50Абонирайте се!
00:45:14Какво е това?
00:45:16Какво е това?
00:45:17Спрете го!
00:45:19Стига толкова, стига!
00:45:21Хайде изчезвайте!
00:45:22Хайде, моля ви!
00:45:25Приятелё, спири!
00:45:27Махайте се!
00:45:28Добре, хайде, благодаря ви!
00:45:37От самото начало знаех, но си казах, че дъщеря ми няма да го направи
00:45:41Тя ме познава
00:45:43Знае колко мрази такива глупости
00:45:52Аз и помислих, че...
00:45:53Какво си помисли?
00:45:55Забавлението от детството ви
00:45:57И откъде ети хрумна?
00:46:00Прочето го в книгата ви
00:46:02Идиотка такава!
00:46:04Аз ли съм писал тази книга?
00:46:05Платих да я напишат
00:46:06Откъде не знам какви глупости има вътре
00:46:12Хайде, иди да правиш цирковете другаде
00:46:19Искам да ви кажа нещо
00:46:22Господине, госпожица Дилара планира нещо разточително за рождение ви ден
00:46:25Но тя няма вина
00:46:26Идеята я внуши Нур
00:46:30Какво е това разточително нещо?
00:46:38Честит рожден ден, татенце
00:46:43И тая торта...
00:46:45Мазнина, захар, брашно
00:46:47Искате да ме убияте ли?
00:46:49Вземете тортата
00:46:50Хайде
00:46:52Съжалявам
00:46:58Махнете и това, и тортата
00:47:00Сервирайте вечерата
00:47:08Донесете я веднага
00:47:27Махайте се
00:47:31Извинете, че ви безпокоя
00:47:33Направих ви липов чай
00:47:34Помислих, че може да ви успокои
00:47:37Казах ли ти да влизаш?
00:47:40Поръчвала ли съм ти чай?
00:47:43Имам ли нужда да се успокоявам?
00:47:46Извинете
00:47:57Ти го направи, нали?
00:48:01Само за да се харесаш на баща ми
00:48:06Аз винаги съм била с вас, госпожице Дилара
00:48:09Не говоря на съмее с господин Вадат
00:48:11Тогава кой?
00:48:18Суат
00:48:21Сигурно ли сте, че е той?
00:48:25Кой друг знаеш?
00:48:26Само ти и аз
00:48:27Но, докато говорихме
00:48:30Госпожа Недред
00:48:31Ни подслушваше
00:48:43Свършено е степна е Дред
00:48:51С ваше позволение
00:49:02Водата дойде
00:49:06Благодаря, како, Лейля
00:49:07Поза ще си направим ли пукънки?
00:49:10Попита ли дали има?
00:49:12Няма ли како, Лейля?
00:49:13Има, ще направим
00:49:22Алло?
00:49:24Свободни ли сте да мина да видя децата?
00:49:30Мислех, че не можеш да понасеш напрежение
00:49:33Напротив, тръгнах си заради децата
00:49:37Имам чудесна новина
00:49:39Така ли? Каква?
00:49:41Не по телефона
00:49:42Добре, ела, чакам те
00:49:45До скоро
00:50:13Казвай
00:50:14Без цензура
00:50:16Ще го понеса
00:50:25Изненадваме
00:50:25Че жена като вас плаче
00:50:28Вместо да кара другите да плачат
00:50:30Но до някъде
00:50:32Ви опреличавам на себе си
00:50:36Извинете ме, ако прекалявам
00:50:54Интересно ми е, защо проявяваш емпатия към мен
00:50:58Може би ви се струва странно
00:51:01Какво общо може да има
00:51:04Между вас
00:51:05И прислужницата ви
00:51:08Но всъщност има
00:51:12Бащите ни
00:51:17И твоят ли беше един от най-богатите и най-проблемните мъже в Турция?
00:51:22Моят баща също беше богат по-своему, но не това е общото
00:51:28Той обичаше повече неспособния си син
00:51:31И глупавата послушна дъщеря
00:51:33А на умната и способна дъщеря
00:51:36Обърна гръб
00:51:40И какво стана после?
00:51:43Нищо изненадващо
00:51:46Накъдърният ми брат, сестра ми
00:51:48И подмазвачът зет ми се съюзиха
00:51:53И похарчеха всичките пари на баща ми
00:51:57А днес аз съм тук
00:51:59Като прислужница
00:52:02Макар да знаех, че я заслужавам повече
00:52:05Точно като вас
00:52:09Я ми кажи
00:52:12Мислиш се за много умна ли?
00:52:15Такива подмолни подстракателства
00:52:19Надуване на егото ми
00:52:23Смяташ ли, че ще се вържа?
00:52:26Какво искаш всъщност?
00:52:28Извинете, не исках да прекрачвам границата
00:52:30Прекрачия
00:52:34Но аз ти позволих
00:52:35Този свят ще ви отива повече
00:52:41Добър избор
00:52:51Време е семейство Кьоролу да види коя е истинската дъщеря
00:52:57А не дрец се изправи срещу грешния човек
00:53:00Ще започна с нея
00:53:02Ти ще ми помагаш
00:53:04Не, аз какво мога да направя?
00:53:06Аз съм просто прислужница
00:53:07Ще правиш каквото ти казвам
00:53:11Какво искате от мен?
00:53:12Какво трябва да направим?
00:53:17Камак, ножица, хартия
00:53:20Камак, ножица, хартия
00:53:22Камак, ножица, хартия
00:53:36Леко, леко, леко
00:53:37Спри, ще паднеш
00:53:40Олега
00:53:41Ерен
00:53:43Тук е пълен хаос
00:53:45Да говорим после
00:53:46Не, не, ще почакам
00:53:49Ще видим колко ще издържиш
00:53:51Момче
00:53:53Не тичай
00:53:57Да, да, да, да
00:54:00И така, деца
00:54:02Малко тишина
00:54:03Елате всички тук
00:54:05Ела, ела, ела
00:54:06Ела, красавица
00:54:07Седни шампионе
00:54:08И така, събрахте ли се?
00:54:10Сега, ще ви покажа
00:54:12Един номер
00:54:14Готови ли сте?
00:54:15Да
00:54:17Кой иска пет лири?
00:54:19Аз искам
00:54:19Вода ли да си купим с тях?
00:54:21Поне пъде сет да са
00:54:22Ей, не ми разваляйте номера
00:54:25Ще направя малка магия
00:54:26Гледайте ръцете ми
00:54:28Виждате ли?
00:54:29Да
00:54:30Гледай, гледай, гледай
00:54:31Къде ще отида сега?
00:54:37Къде е?
00:54:38Там
00:54:38Тук ли?
00:54:40Да, да
00:54:41Къде е? Там ли?
00:54:43Не?
00:54:44Къде изчезна?
00:54:46Къде изчезна?
00:54:47Къде ли е?
00:54:48Да видим дали не е тук
00:54:52Как излезе от ухото му?
00:54:54Как беше? Хареса ли ви?
00:54:56Да
00:54:58Искате ли още един фокус?
00:55:00Да
00:55:04Тогава аз, великият мак Еренус
00:55:07и прекрасната ми асистентка Лейля
00:55:10започваме шоу с фокуси
00:55:13Готови ли сте?
00:55:14Да
00:55:16Готови ли сме?
00:55:17Да
00:55:19Паричката е тук
00:55:20Да
00:55:21Да
00:55:21Гледайте ми ръцете
00:55:22Да
00:55:23Добре
00:55:28Къде е?
00:55:29Там
00:55:29Ето там
00:55:35Не е там
00:55:36Там е
00:55:37Там, там
00:55:38Къде е?
00:55:39Там, там
00:55:39Окус, мокус
00:55:41Абра-кадабра
00:55:44Къде е?
00:55:45Да не е при Лейля
00:55:47Може
00:55:49Може би е тук
00:56:04Я стига
00:56:10Понякога и големите фокусници се объркват
00:56:13Нали?
00:56:14До тук ти беше магията
00:56:17Почакайте
00:56:18Не сте видели големия ми номер
00:56:20Не
00:56:21Добре
00:56:22Искате ли?
00:56:23Да
00:56:23Да
00:56:24Готови ли сте?
00:56:25Да
00:56:26Да го кажа ли?
00:56:28Да
00:56:29Казвам го
00:56:30Добре
00:56:31Да
00:56:31Ще го кажа?
00:56:33Да
00:56:34Проблемът се реши
00:56:37Върнахме си дома
00:56:38Ура
00:56:41Браво
00:56:41Браво
00:56:42Браво
00:56:43Браво
00:56:54Как стана?
00:56:56Остави как стана
00:56:57Нали това искаше?
00:56:58Да
00:56:59Това исках
00:56:59Аз исках да те видя усмихната
00:57:04Много ти благодаря, Ерен
00:57:06Няма защо
00:57:15Ерен
00:57:15Ерен
00:57:16Ерен
00:57:17Ерен
00:57:17Ерен
00:57:18Ерен
00:57:18Ерен
00:57:19Ерен
00:57:25Ерен
00:57:27Бялата вила
00:57:28От среща
00:57:28Са я пуснали за продан
00:57:29Този човек
00:57:31Спечеля добри пари
00:57:32От търговете
00:57:34И яхтата си е прибрал на Кея
00:57:37И шек за ден
00:57:39Оретин ли е запродан?
00:57:40Да, татко
00:57:41Купил го бизнесмен от Добай
00:57:45Парите си сменят ръцете
00:57:47Виждаш ли?
00:57:48А вие само гледате
00:57:51Какво стана с магазините на Болевард Багдад?
00:57:54Три ги дадохме под най-мна банка
00:57:55Точно както искахте
00:57:57Агловия магазин
00:57:58Го искат от Верига
00:57:59Кафенета
00:57:59Бавя за да вдигна цената
00:58:01Наймателите в Каракео
00:58:02И получиха заповед за освобождаване
00:58:04Искали да говорят лично с вас
00:58:07Да не смеят да идват при мен
00:58:08Не се тревожете, татко?
00:58:12Татко, видях господин Джингис
00:58:13Преща поздрави
00:58:15И иска да дойде да ви види
00:58:16Откъде са разбрали, че съм болен?
00:58:18Ти ли каза?
00:58:19Не, не, татко
00:58:20Сигурно се е разчуло
00:58:22Болниците и лекарите
00:58:23Не можа ли да кажеш, че съм здрав като бик
00:58:26И че ще надживея всички
00:58:28Да не идват да ме виждат
00:58:30Всички чакат да умра
00:58:32Пази, Боже, какви са тези думи
00:58:34Бог да ви дава дълги години
00:58:36Ивате ли друго желание?
00:58:39Лъвчето ми, продължавай така
00:58:41Искам и внук от теб
00:58:45Децата и внуците ми не приличат на мен
00:58:49Може би вашето ще прилича
00:58:51Да, но, татко
00:58:51И ние много искаме да ви дарим с внук
00:58:54Тогава ще сме щастливи
00:58:55Малкият ведат, Харо Огл
00:58:57За малкият ведат ще говорим после
00:59:00Има нещо по-важно
00:59:01Има проект
00:59:02Айчух нещо може да ни се е открила възможност
00:59:07В Шиле издали строителни разрешителни за някои прцели
00:59:11И то е на много изгодни цени
00:59:14Ако започнем да ги изкупуваме
00:59:16Откъде го чу?
00:59:17От познати в Анкара
00:59:22Познати в Анкара
00:59:23Това са глупаци
00:59:25Щом не ги купуват, а те карат теб
00:59:30Който държи и извора ще ти да дели чаша вода
00:59:33Но, татко
00:59:34Няма, но, нямаш търговски нюх
00:59:36Всяка вечер ми разваляш настроението
00:59:44Или стърк, или с нещо друго
00:59:47На кого се метна такъв недомаслен
00:59:50Айде
00:59:57Лека нощатко
00:59:58Лека нощатенце
Comments

Recommended