Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
01:06Kimball!
01:10Доктор Kimball, помислете.
01:14Наистина ли искате това?
01:16Нищо такова не искам.
01:20Не съм убил съпругата си.
01:23Съдът реши друго.
01:25Пистолетът в ръката ви няма да ви помогне.
01:54В ресторанта ми казаха, че си си тръгнала.
01:57Съжалявам, бях в операционната.
01:59Оперирах едно 6-годишно дете с крълоизлив.
02:03Хелън?
02:06Здравей.
02:07Здравей.
02:08Липсваши ми.
02:09Така ли?
02:10Вечерата мине скучно.
02:12Татко те поздравява.
02:13Благодаря.
02:14Донесо, кока ли за кучата?
02:42Това е нула цяго, една хилі на процент отпорити.
02:44Да, от твоите пари.
02:47Да, мои са.
02:48Но ти искаш да ми попречеш да ги похарча за истинска къща.
02:54Нямаме ли си истински апартамент?
02:55Да, и много хубав при това.
02:57Но няма ли да е прекрасно да имаме къща и куче и бебе?
03:03Колкото да не скучая кучето.
03:05Чакай малко.
03:06Какво каза?
03:07Искаш да имаме куче?
03:11Това е голяма отговорност.
03:12Не, глупчо.
03:15Искам бебе.
03:16Много си лош.
03:18Добре.
03:19Това ще го запомня да знаеш.
03:23Така.
03:25Обещавам да не говоря повече за къща, ако...
03:28Ако...
03:29Не хванеш.
03:38Чакай!
03:44Леко атлетката!
03:45Къде си?
03:46Добре.
03:48Ще си вземем кучу.
04:04Къде си?
04:30И бухалката, бейсболната бухалка.
04:33Ваше ли е?
04:35Сигурен ли сте, че не сте виждали този човек?
04:39Доктор Кимбъл, последното, което сте обсъждали със съпругата си са били парите.
04:46Не.
04:49Къща.
04:51Тя искаше да се премести.
04:53И изобщо не споменахте нените пари.
05:00Говорихме за къщата.
05:01Къща купена с нейните пари от попечителския и фонд.
05:04Наследство от майка й.
05:05Колко?
05:06Около 20 милиона.
05:07Не съм сигурен колко са.
05:09Не сте ли?
05:11Видели са ви как е хващате и оповалята на земята?
05:14Не.
05:16Закачахме се.
05:17И след тези закачки се прибирате и виждате този човек.
05:21Казах ви.
05:22Сграбших го.
05:25Дясната му ръка беше протеза.
05:27Та избяга, но Хелън не можах да я върна към живота.
05:33Всичко, което беше, всеки миг от живота й просто спря.
05:41Защото не можах да стигна до нея достатъчно бързо.
05:46Само минута й бих могъл...
05:52Господи.
05:59Къде е той?
06:01Къде е човекът, който обиже нами?
06:08Доктор Кимбел, екипът ми претърси всеки милиметър от стаята два пъти.
06:14Ако там е имало едно рък човек, щяхме да имаме кожа, коса, някаква улика.
06:20И сега ще шеде вече в килията.
06:23Но не е.
06:25Той е на свобода.
06:27Търсете го.
06:28Търсихме го.
06:29Но недостатъчно.
06:32Приключихме с търсенето, докторе.
06:36Чакайте.
06:38Чакайте.
06:40Чакайте, малко.
06:40Мислите, че...
06:44Не.
06:49Не, не дайте.
06:51Тя му беше жена.
06:55Имате право да запазите молчана.
06:58Всичко, което кажете, ще се използва срещу вас в съда.
07:01Имате право на адвокат.
07:03Ако не можете да си позволите защита, докторе, ще ви бъде назначена служебна.
07:11Ясни ли са ви правата?
07:16Ричард Дейвид Кимбъл съдът ви намери за виновен в убийство първа степен.
07:22Следователно, отсъждам да останете в затвора в Джолиет, където да изчакате екзекуцията си със смъртоносна инжекция.
07:34Дано Господ да даде мир на душата ви.
07:54Не смятате ли, че моментът не е подходящ да транспортираме затворника?
07:58Аз започнах.
07:59Аз ще довърше.
08:36Аз ще довърше.
08:40Аз ще довърше.
08:43Аз работа!
08:50Аз ще довърше.
08:56No!
09:27No!
09:58No!
10:01Aaaaah!
10:05Ahhh!
10:08Ahhh!
10:10Ahh!
10:12Ahh...
10:12Ahh!
10:16Ahhh!
10:22Let's go.
10:47The main roles are Tim Daly and Mikkel T. Williamson,
10:55by the idea of Roy Cavins.
11:03The main roles are the main roles of Roy Cavins.
11:18The main roles are the main roles of Roy Cavins.
11:28There is no coincidence.
11:32The main roles are the main roles of Roy Cavins.
11:53Traved by The Vamp.
11:55We go, tell the Driver of Amy.
12:10You know that by the way, literal Beijo.
12:12The same roles are the same, literalление,
12:15embarrassingVers and этому roles are the same.
12:22I'm going to go to the National Library.
12:28One hand, one hand, one hand, and one hand.
12:32I'm looking for it.
12:36I'm going to go to the National Library.
12:40I'm going to go to the National Library.
12:46I'm going to go to the National Library.
12:50Miami Herald, Fred Johnson.
13:23My name is Fred Johnson.
13:28Fred Johnson.
13:32His right arm is a protest.
13:35We're friends.
13:36I'm going to go to the National Library.
13:40I'm going to go to the National Library.
13:40I'm going to go to the National Library.
13:46I'm going to go to the National Library.
13:50I'm going to go to the National Library, I'm going to go to the National Library.
13:58Do you want to die or not?
14:01How many times do you want?
14:0220.
14:04I want a personal card.
14:07You know...
14:08If you don't have a card, 40.
14:19I want to work.
14:20I want to work.
14:21I want to work.
14:25I want to work.
14:27They pick up the job day for the parking on 23.
14:31The restaurant.
14:32The store.
14:35About...
14:36...
14:37...
14:37...
14:37...
14:39...
14:40...
14:45...
14:46...
14:46...
14:46...
14:58...
15:01...
15:12...
15:14...
15:14...
15:15...
15:15...
15:15...
15:15...
15:15...
15:15...
15:16...
15:18So, Steve, how do we need? Six?
15:21Six?
15:22Six?
15:24Bobby, Fernando, Tony, come on.
15:28Oh, no, no, no, Joey.
15:31Come on, come on.
15:32How do you call?
15:33Parks.
15:35Jim.
15:37You know what it is?
15:39No, no, no, no?
15:44No.
15:46No.
15:47Well, at least you are 100 days a day.
15:51Bro, go for a second.
15:52I'm better.
15:56Let's go.
15:57Let's go.
15:59Let's go.
15:59Let's go.
16:05Let's go.
16:07.
16:07.
16:07.
16:07.
16:07moment
16:15convent
16:21I was just going to run.
16:23Did that happen?
16:27The case was just a death
16:30when the war was on a storm
16:34Today, Dr. Kimball is on freedom and he is in prison for murder and murder.
16:39Richard Kimball is in light, with coffee and eyes.
16:44If Johnson is coming up, I want to surprise you.
16:48We are from the army.
16:51We are going to do it.
16:52We have been friends with each other.
16:56I want to ask you a lot, but $50 will reach.
17:00Okay.
17:00You want to try a day?
17:02You want to try a day?
17:04You want to try a day?
17:05You don't try a day.
17:08It's a three-year-old friend.
17:10I don't have friends.
17:13I have a 50-day day.
17:16I don't want to try it.
17:22The office told me that you will be in the morning.
17:24How do you know?
17:25We have to do it in the morning.
17:26They have an appointment in Hiale.
17:29Yes, I have a day.
17:29I am not.
17:30I have a plan for the last three-year-old.
17:33I am going to ask you to come to the journey.
17:36I am going to turn off the journey.
17:37I got an update, that I have to pay attention to many work.
17:40I am going to take over the next three-year-old.
17:48I know you will find the job.
17:49I'll tell you that you will find the job.
17:53I will decide you.
17:54I will see you.
17:55I'm not sure how to do it.
18:07It's a very big deal.
18:10How many people do you remove it?
18:12We have to remove the police, police, and police.
18:15I'm talking to the federal government.
18:18So, I'm going to take the case.
18:19It's only detective, Bob.
18:22Lieutenant Gerard.
18:23I have a 20-20 people.
18:25There are police officers and 30,000 officers.
18:28I don't know how the priorities are in Chicago,
18:30but there are only two witnesses and two witnesses.
18:33What does it mean?
18:34Dr. Kimball is on the last place in my list.
18:41Will you do your job, Bob?
18:55Don't shoot me!
19:10Don't shoot me at 911!
19:25Come on.
19:31I need a knife.
19:32Somebody give me a knife.
19:55I need a knife.
20:15I need a knife.
20:16Can I breathe?
20:23Can I breathe?
20:25Can I breathe?
20:26Can I breathe?
20:26It's on the way.
20:30Can I breathe?
20:40Can I breathe?
20:42Can I breathe?
20:43Okay, okay.
20:44Okay.
20:45We're here, Bop.
20:45We're here, sorry.
20:46Or something like that.
20:53Hey Bob, how long do you take a plan to take a plan?
20:57I have a plan to take a plan.
21:00I have a plan to take a plan.
21:02I will take a plan to take a plan, but I don't want to take a plan.
21:06I don't want to take a plan.
21:11Parks!
21:14I just want to tell you that he will be a hero.
21:19You're not a nurse.
21:20You're a nurse.
21:24No, no.
21:26Army.
21:28Feltcher.
21:29I don't want to take a plan.
21:34I don't want to take a plan.
21:35I don't want to take a plan.
21:37I don't want to take a plan.
21:41I don't want to take a plan.
21:44You see something strange?
21:47No.
21:50There's a kind of rule on the object.
21:53Everybody should look at this.
21:55What you did for Laura was...
21:59I don't want to take a plan.
22:00I don't know exactly what I was thinking about.
22:04There's something wrong.
22:05I don't want to take a plan.
22:09No.
22:11I don't want to take a plan.
22:14You don't want to take a plan.
22:16Did you know what I'm talking about?
22:22Yes, he's a girl.
22:30Your friend Cole, he said that he'll come to see you in the morning.
22:37And something else.
22:39Yes.
22:41What?
22:47He's waiting for a bag.
22:50Okay, I want to know how the package comes.
22:53Hey!
22:54Hey!
23:00Here we go.
23:02This is our boat.
23:06And...
23:07Oh boy!
23:10Yes, you might want to go to the captain, everybody.
23:17Who is the captain?
23:22Jim Parks.
23:23Lorde Shiro.
23:25It's weird.
23:26It's weird.
23:26It's weird.
23:27It's weird.
23:27It's weird.
23:28Now...
23:30Anyway...
23:31So how are you doing?
23:34They gave me a few days.
23:37That was so good.
23:39The doctor wanted to see you.
23:43I don't want to stay.
23:47I need to say something. I'm not sure.
23:52I'm not sure.
23:54You know what?
23:57Steve Beach?
23:57Steve Beach?
23:58Yeah.
23:59He was there.
24:01Just before you were there.
24:03He was a whole house.
24:06Pironite...
24:06Wait, wait, wait.
24:07Wait, wait.
24:08Wait, wait, wait.
24:09Are you saying that you're going home?
24:11Are you going home?
24:12No.
24:14I don't know what you're saying.
24:15I don't know what you're saying.
24:17But...
24:17I mean...
24:17I know these guys.
24:19I know these guys.
24:21They said something.
24:24After...
24:25about my job.
24:26He was very...
24:28He was very...
24:29He was very...
24:30He could be wrong.
24:42He could be wrong.
24:48I...
24:48I don't know...
24:49I know...
24:51I'm not going home.
24:52I'm out of bed.
24:52I...
24:54I can't do that?
24:58I'm not going home.
24:58I'm not going to go home.
25:01I'm not going home.
25:04but I had a 7-year-old daughter,
25:06who would like to hang out with her daughter,
25:08when she was in the company.
25:10I got to get out of the hospital.
25:13What time are you doing?
25:43A lesson to you, Manny. Thank you, Jim.
25:56Do you have a lesson, Lizzie?
26:02Um...
26:03Um...
26:04Um...
26:05Um...
26:06Yeah.
26:11All right.
26:12Let's finish up now, okay?
26:14All right.
26:19Okay.
26:21You see it?
26:21The metal instrument,
26:23a track with airement in the front of the other.
26:25It has used a special line of steel beam.
26:27On the front of French.
26:29Now you have a business plan.
26:31You know what?
26:32I guess you know this.
26:33I'm listening to Discovery.
26:35Okay, let's make a list.
26:37Every building is a spare room with a 75 miles.
26:40We got it.
26:41That is the center.
26:44It's the center.
26:49And we have it?
27:15I'm sorry.
27:17Съжалявам. Тя обикновенно заспива веднага, но поиска да ми види ешевовете.
27:30И момиченцето ми ме попита дали може да умра.
27:37Това ме накара да се замисля за всичко, което можех да пропусна.
27:41Например, първият и приятел.
27:45Или уроците и покормуване.
27:49Вночето си.
27:57На този обект ти спаси едва живота.
28:05Много неща неразбирам от теб.
28:09Работиш на строителна площадка, но не си работник.
28:13Имаш добри обноски, не обичаш въпросите.
28:19Ти се укриваш?
28:28Позволи ме да ти помогна.
28:30Не.
28:31Дължа ти го.
28:32Нищо подобно.
28:33Аз го искам.
28:39Знаеш ли, тази вечер за първи път от много време насам си позволих да поседя.
28:47Да се позабавлявам.
28:54Искам да си да беше различен.
28:58Искаме си да бях.
29:04Различен.
29:08Аз не искам.
29:15ДЖИМ
29:31ДЖИМ
29:32ДЖИМ
29:32ДЖИМ
29:33Здравей.
29:34Слушай, казах на шефа си за стълбата, че е билая.
29:40Проверихме стоманата на строеже.
29:42Обелязане, че е високо качество, но аз взеха документите от завода.
29:47Рейнър използва ниско качество на стомана, таксува компанията по високи цени и си прибира разликата.
29:53Текато подрених с един ден, не е успял да се прикрие.
29:56Нищо чудно, че се е панирал.
29:58Шефът ми смята, че го е правил и преди.
30:00Сан Диего, преди 4 години.
30:03Там сградата се е срутила.
30:04Починали с шестими души.
30:08Шефът тръгне към офиса да се обади и в прокуратурата.
30:13Сметна, че е редно да те предупредя.
30:19Благодаря.
30:22Никога няма да разбера.
30:26Какво?
30:28Какво ти се е случило?
30:57Ти ли повика ченгетата? Какво си е казал?
31:28КОНЕЦ
31:40I don't know who this guy is. Here he is, Reynor.
31:43There he is.
31:44Up there.
31:45Up there.
31:46I'm going to check Reynor, right?
31:51You're going to open your eyes.
31:53You're going to check out Kimball.
31:58Okay.
32:00Ray!
32:01Shero se vrna.
32:03He's got everything.
32:05One is on the lift.
32:06He's got to reach every moment.
32:09Get the truck.
32:10Leave him in the parking lot.
32:13I'll be there.
32:21Please, Reynor.
32:22He's got to go.
32:27Look, I'm interested in what you did.
32:29Laura, don't know.
32:30He's got to go.
32:39He's got to go.
32:39He's got to go.
32:39He's got to go.
32:40He's got to go.
32:40We have to go.
32:44I see.
32:59We're on the floor.
32:59Go, go, go!
32:59Let's go.
33:29Аз съм лейтенант Джерард.
33:47Благодаря.
33:52Хвърли го.
33:56Веднага, доктор Кимбъл.
33:59Обиецът на събругата ми е в Майами.
34:01Да.
34:02И ме гледа в очите.
34:04И ме гледа в очите.
34:20Ръцете на тила.
34:22Арестува си.
34:25Боб, дойдоха ли подкрепления?
34:28Всеки момент.
34:29Залових Кимбъл.
34:30Слизаме долу.
34:32Приятел ли ти е?
34:34Не.
34:41Ръцете на горба.
35:06Помагате на осъден убийец.
35:08Това е углъвно престъпление.
35:11Хайде.
35:18Дай ключовете.
35:20А портфейло ми?
35:23Телефон.
35:26Няма да спра.
35:28Никога.
35:31Ни тупакас.
35:32Дай ключовете.
36:01Там става нещо.
36:03Крей Уейбърн, затворете изходите.
36:06Не пускайте никога.
36:07Има поне 10 изходи.
36:08Действайте.
36:09Ти и ти.
36:10След мен.
36:38Да всички отряде.
36:50Кимбъл.
36:52Хвърли го.
36:57Казах да го хвърлиш.
37:16Хвърли го.
37:18Казах да го.
37:20Казах да го.
37:29Don't move!
37:30Don't move!
37:30Don't move!
37:30Don't move!
37:33Don't move!
37:37Don't move!
37:37I can see the object on the missile.
37:51Don't move!
37:56Don't move!
37:57Don't move!
37:58Don't move!
38:00Don't move!
38:01Don't move!
38:01Don't move!
38:03Don't move!
38:05Don't move!
38:07Don't move!
38:10Да, капитанът удвоил от рядите на всички изходи от града.
38:14Имаме четири хеликоптера, завардихме и пристанището и летището.
38:18Госпожи Цешеро, може ли да говори с вас?
38:21Моят партньор иска да ви пита нещо.
38:24Госпожи Цешеро, отговорник по безопасността на страйжа.
38:27Разбрах, че доктор Кимбал ви е спасил живота преди няколко дни.
38:31Разбрах, че не само мен е спасил.
38:33Откъде го разбрахте?
38:37Той е добър човек, лейдинант.
38:39Той е издирван човек, госпожице.
38:43Помогнахте ли му?
38:46Това би било извън закона, нали?
38:48Несъмнено.
38:49Е, тогава.
38:52Вие се досещате за отговора ми.
39:14Камелот.
39:15Да.
39:17Парксер.
39:18Вие търсихте едноръкия си приятел.
39:20Току-що беше тук.
39:23Момент.
39:24Идвал ли е?
39:25Да, подрамия, както се казва.
39:28Прибра се колета, който очакваше и си замина.
39:33Не го ли спря.
39:34Позволи му да си отиде.
39:36Той си плати сметката.
39:37Каза ли къде отива?
39:39Имаше билет за автобуса.
39:49Позволи му.
39:51Ред в суде.
39:53Той си в си билет си в Си-анейсер.
39:55Не господи.
39:56Той си си-анейсер.
40:00Им!
40:02Той со своими обострениями.
40:07Той си-анейсер!
40:10Той си-анейсер!
40:10Oh, my God.
40:45Oh, my God.
40:47Oh, my God.
41:11Ричард Кимбал, смята се за извънредно опасен.
41:206, 9, 6.
41:39Може и да се върне, Миличка.
42:09Музиката
42:38Музиката
42:40Музиката
Comments

Recommended