Vai al lettorePassa al contenuto principale
  • 7 minuti fa
Guarda Happy Face Streaming Serie TV stagione 1 episodio 5 in streaming HD su Dailymotion (2025).
Trascrizione
00:09Negli episodi precedenti
00:30Sì, ha ragione, non lo sono
00:33Vuoi sapere perché ho abortito, papà?
00:36Perché sono stata stuprata?
00:39Quello che hai fatto a tutte le donne che hai ucciso è successo anche a me
00:44Io non l'ho mai raccontato a nessuno
00:46Missy, non vuoi l'arma del delitto?
01:07There is freedom within
01:10There is freedom without
01:13Try to catch the deluge in a paper cup
01:21There's a battle ahead
01:24Many battles are lost
01:28But you never see the end of the road
01:30While you're traveling with me
01:34Head now, head now
01:37Don't dream it's over
01:41Head now, head now
01:44When the world comes in
01:48Elijah!
01:50Elijah!
02:07Pronto?
02:11Che cosa ha fatto?
02:30Eppure?
02:35Come?
02:56Ma
02:58A presto.
03:28Solo questo?
03:30No, dico i telefonini, per favore.
03:46Ecco qui.
03:47Grazie.
04:01Ciao.
04:02Mamma, sei già tornata?
04:04Ah, sì, da pochissimo, tesoro. Mi sei mancata da morire. Ti ho scritto una marea di messaggi.
04:08Anche tu mi sei mancata.
04:10Ma quelle scarpe sono nuove?
04:12Sì, regalo di Eva per il mio compleanno.
04:14Uh, davvero? Credevo non foste più così amiche.
04:18Abbiamo chiarito.
04:20Ah, mi fa piacere. Vieni, siediti. Sono curiosa. Voglio sapere tutto quello che mi sono persa e magari rispondere alle
04:29tue domande, se ne hai.
04:31Ti rifidissi all'articolo. Hai abortito quando eri al liceo, non mi sembra grave.
04:36Ehi, Sal, è una cosa seria, invece. Ero più giovane di te all'epoca.
04:42Cavolo, davvero hai ragione. Non riesco neanche a immaginare.
04:48Quindi devo dedurre che tu non ti senta ancora pronta a arrivare a quel...
04:53Mamma, no!
04:54Promettimi che quando...
04:55Oh mio Dio!
04:55Insomma, quando ti sentirei pronta...
04:57No, smettila!
04:57Quando sentirai che è il momento, ovviamente, fra tanti, tantissimi anni, tantissimi anni, capito?
05:05Guardami, dai, smettila, guardami.
05:08Potrai confidarti con me, ok?
05:11Capito?
05:15Posso anche smettere di torturarti adesso.
05:19Ma ci tenevo anche a parlare di Ash.
05:23Mi dispiace di aver dato la colpa a te, ma ero sconvolta.
05:29Dispiace anche a me. Avrei dovuto controllare, Max.
05:33Ok.
05:35Pizza fai da te questa sera?
05:37Ti va di darmi una mano?
05:38Eh, sì, ma prima devo farti una domanda.
05:41Dai, Isbara.
05:44Puoi dirmi che succederà ora che avete l'arma del delitto?
05:51Beh, il laboratorio impiegherà una settimana a estrarre il DNA dalla chiave inglese.
05:59In seguito si dovranno confrontare i risultati con un campione di DNA di Eder.
06:05E dove lo trovate, visto che lei...
06:08L'abito che Eder aveva indosso la notte in cui è stata uccisa.
06:13È macchiato del suo sangue e l'avvocato lo recupererà dalle prove repertate.
06:21Se il DNA corrisponde, anche a tuo padre daranno la pena di morte?
06:30Non lo so, Eysel. Può darselo, decideranno le autorità.
06:34Ma lui com'è?
06:36Sei fortunata a non saperlo.
06:43Te lo giuro, non ci posso credere.
06:46Credici invece, io te l'avevo detto.
06:49Inizia a pensare a cosa fare nel tuo primo giorno di libertà.
06:52Non farti prendere troppo dall'entusiasmo.
06:54Mi dispiace, troppo tardi.
06:56La mente viaggia.
06:59L'altra notte ho fatto un sogno, ero libero.
07:03Ero bambino, però.
07:05Me ne andavo in giro e suonavo il pianoforte in una scuola.
07:08Ti ricordi che una volta ti sei intrufolato in una chiesa per suonare?
07:12La mamma voleva ammazzarti.
07:14Beh, lì c'era un pianoforte a mezza coda.
07:17Ci credo.
07:19Tempo scaduto.
07:22Ecco.
07:23Fra qualche giorno tornerò, ok?
07:31Tieni duro.
07:48Mia madre mi ha detto che stai per uscire.
07:51L'ha saputo da tua sorella, vero?
07:53Ah, non è detto che mi tireranno fuori, Nico.
07:56Che mangerai appena uscito, eh?
07:59Se fossi intemi prenderei una vagonata di gamberi e anche una bella bistecca.
08:04Sì.
08:05Sceglierò questo come l'ultimo pasto qui.
08:08Ma non sarà tanto gustoso.
08:10Forza, andiamo.
08:11A me non sembra tanto male come menù.
08:14Vero.
08:15Veloci.
08:16Voglio una fetta della sua.
08:18Sì, ne voglio una anch'io.
08:20Allora, ragazzi, brindiamo alla mamma.
08:23Bentornata a casa.
08:25Bentornata.
08:26Grazie.
08:26Manca la rotella per la pizza.
08:29Ah, però, dobbiamo brindare anche a papà.
08:31È diventato il direttore regionale della Sequoia Trust.
08:35Non è figo come risolvere un omicidio.
08:37Non ho ancora avuto l'incarico.
08:38Farò semplicemente un colloquio ai piani alti.
08:40Beh, William l'ha definita una mera formalità.
08:43Sì, è vero.
08:44Ma si può sapere dove è finita la rotella per la pizza?
08:47Dai, non importa.
08:48Vieni a tavola, si raffredda.
08:50Sì, arrivo.
08:51Ci accontenteremo di questo.
08:53Hazel, ha il telefono in mano.
08:54Quando posso tornare a karate?
08:57Tesoro, dobbiamo trovare un altro doso.
08:59Hazel, scusa, metti via il telefono, per favore.
09:02Tua madre è appena tornata.
09:03Non è mica stata via tanto.
09:04Beh, a me è sembrato un secolo, invece.
09:07Amore, vieni qui.
09:07Io mi prendo un pezzo di pizza, intanto.
09:10Vieni qui.
09:11Sembra più buono del solito.
09:12Che fai?
09:13Tieni, taglia la tua e poi passa.
09:14Ok, grazie.
09:16Prego.
09:17Allora, questa è tua.
09:19A chi stai scrivendo?
09:20A un ragazzo?
09:23Come?
09:24Ma no, era Eva.
09:26Sai che cosa è successo oggi a scuola?
09:27Abbiamo giocato con una lucettola.
09:29L'abbiamo chiamata Stryker.
09:31Ma poi è scappata.
09:32Era velocissima, te lo giuro.
09:33Facciamo i superiori.
09:34Evitiamo discussioni con la madre del suo amico.
09:38Non è giusto che debba cambiare doso.
09:40Abbiamo trovata noi quella palestra.
09:43Perché la rotella è nello zaino di Max?
09:46Cosa?
09:48Davvero?
09:49Sì.
09:53Ehi, Max.
09:56Perché la rotella era nel tuo zaino?
10:00È un'arma.
10:01E come mai ti serve un'arma, Max?
10:04Ash potrebbe scoprire dove vado a scuola.
10:08Oh, ok.
10:11Ehi, piccolo.
10:13Vieni qui.
10:20Senti.
10:22Ash non verrà mai a cercarti a scuola.
10:26E nemmeno qui a casa nostra.
10:29Non ti devi preoccupare.
10:31Io e tuo padre ti proteggeremo sempre.
10:34Capito?
10:34È vero.
10:36Ok.
10:38Ehi.
10:39Capito?
10:41Capito.
10:43Dai, va a metterti il pigiama.
10:45Io arrivo subito.
10:52Potremmo proteggerlo se ottenessimo un ordine restrittivo.
10:55Basta.
10:56Sarebbe solo un pezzo di carta.
10:58Ma sempre meglio di niente, Melissa.
11:00Probabilmente è agitato perché suo padre ha installato un miliardo di telecamere.
11:04Per fortuna che l'ho fatto.
11:05Altrimenti sarebbe rimasto a casa da solo per chissà quanto.
11:08Grazie al cielo c'era Renée.
11:09Ah, certo, certo.
11:10Vuoi sottolineare che io non ero qui?
11:12No, non volevo dire questo.
11:13No, intendevo dire che almeno ha potuto sottogliarle lei.
11:15Allora fanno un regalo per ringraziarla, Ben.
11:21Scusami.
11:22Scusami tu.
11:23No, è colpa mia.
11:24Mi dispiace, non volevo, perdonami.
11:27Non voglio litigare, scusa.
11:28Sì, nemmeno io.
11:36Originale la scelta dell'arma di nostro figlio.
11:40In fondo, a cosa serve il karate?
11:43Basta fare affettine i cattivi.
11:47Ehi.
11:50Ehi, ehi, ehi, ehi.
11:52Ehi, che ti succede?
11:57Niente.
12:01Sai, Ben, mentre ero via sentivo che mi stavo sacrificando per una giusta causa.
12:08Anche se era difficile, ma poi sono tornata e ho visto Hazel con delle scarpe nuove.
12:14E non lo so con chi stia chattando.
12:17E ora scopro che Max porta la rotella per la pizza a scuola.
12:24Ehi, tesoro.
12:26Ascolta.
12:27Sei stata un po' assente.
12:29Lo so.
12:29Ma Elijah, grazie a te, uscirà di prigione.
12:33Kit sparirà dalle nostre vite.
12:35Tuo marito riuscirà ad ottenere la promozione.
12:40E tu tornerai a fare la truccatrice.
12:43Va bene, amore?
12:46Tutto tornerà alla normalità.
12:50Capito?
12:50Sì.
12:52Ok?
12:53Sì.
12:56Sono qui.
12:59Osservando le fratture che abbiamo rilevato sulla sommità e alla base del cranio di Heather Richmond,
13:04possiamo dedurre che è stata colpita da un oggetto pesante una sola volta.
13:08Una chiave inglese ha il peso e la forza necessarie a infliggere una lesione del genere,
13:12ma sono fondamentali i risultati del DNA per poter confermare...
13:14No, no, no, fermiamoci a lesione, Diane.
13:17Non voglio parlare di DNA finché non ce l'ha...
13:19D'accordo.
13:20Grazie.
13:23Io le crederei...
13:25È convincente, eh?
13:27Sì.
13:27Lo penso anch'io.
13:28Ciao ragazze, come andiamo?
13:30Ciao.
13:30Siete a buon punto?
13:31Ci siamo quasi.
13:32Quanto ci vorrà per i risultati?
13:33Callaway ha concesso il permesso per esaminare l'abito?
13:36No, ma ce lo aspettavamo.
13:38Gabriela è già passata al piano B.
13:40È riuscita a ottenere un'ordinanza dal giudice del processo, quindi tra...
13:46Oh, parli del diavolo, è proprio lei.
13:50Mi concedi un attimo?
13:52Certo, va pure.
13:52Torno subito, grazie.
13:53Ti confesso che sono incredulo.
13:56La vera arma del delitto.
13:57Che cosa gli hai detto per riuscire a ottenerla?
14:00Ecco, dottor Greg.
14:01Beh, gli ho detto la verità.
14:06So che non hai ancora chiamato Karin per scrivere il tuo libro.
14:08No, beh, che sono successe tante cose tutte insieme...
14:11Melissa, bisogna battere il ferro finché è caldo in questi casi,
14:14capisci, e devi...
14:15I vestiti di Eder non ci sono più.
14:17Come? In che senso, scusa?
14:19Gabriela e Joyce sono andate al magazzino delle prove.
14:21Non trovano quelle relative al caso di Elijah.
14:24Che cosa?
14:25Senza un campione di DNA di Eder la chiave inglese è inutile.
14:28Bene, allora datevi da fare.
14:31Chiamate Tyler e prendete un Eder.
14:44So happy, happy, happy, oh so happy, happy, oh so happy, happy.
15:01Happy, oh so happy, happy, oh so happy, so happy.
15:33Mmm, che buono.
15:36Sarà il supervisore?
15:38Chi vuoi che arrivi in questo magazzino nel bel mezzo del Texas alle prime luci dell'alba?
15:54Ho già un'idea.
15:56Voi siete il problema di ieri, di Bob.
15:59Indovinato.
16:00Lei è il supervisore di Bob?
16:01Sì, signora, sono Alice.
16:03Alice, il problema è che ho un'ordinanza del tribunale per il ritiro di una prova che potrebbe evitare a
16:08un uomo la pena capitale,
16:09e il suo impiegato incompetente sostiene che la prova non si trovi qui.
16:13D'accordo, ho capito.
16:15Mi conceda un minuto e risolveremo tutto.
16:24Siamo del dottor Greg Shaw, per lei è un problema se li prendiamo?
16:27Avete il permesso del procuratore distrettuale?
16:30No.
16:32Potete riprendere gli scaffali, gli impiegati no, però.
16:36Vado matto per i B-roll.
16:40Fascicolo del caso.
16:42Vediamo che cosa c'è nel database.
16:47Dovrebbe essere qui.
16:49L'impiegato aveva detto la stessa cosa.
16:51Bob.
16:53Bene, andiamo a vedere.
16:56Seguitemi.
16:57So che sembra un macello, ma è molto meglio di com'era un anno fa, quando sono arrivata.
17:01Lì ci sono le armi da fuoco e armi di vario genere.
17:04Pannelli in schiuma e tubature in rave.
17:06Questo posto è pazzesco.
17:07Mariana, eroina, con tanti.
17:09Il congelatore lì dietro è pieno di kit spufro.
17:12I casi con pena di morte sono qui.
17:14Hanno un adesivo rosso.
17:25Se le prove non sono qui, c'è un altro posto in cui controllare?
17:28No.
17:29No, sono qui.
17:31Devono esserci per forza.
17:36Solo che non le trovo.
17:39Ok.
17:40Mi serve aria.
17:43Ah, è tornata.
17:45Piacere di rivederti, Bob.
17:47Ti avevo detto di riservare le camicie hawaiane per le bevute con gli amici.
17:52Hai controllato i moduli dello smaltimento ieri, Bob?
17:55No, non era sulla lista.
17:59Mi scusi, che cos'è lo smaltimento?
18:01Non abbiamo spazio illimitato.
18:03Quando si inizia a stare troppo stretti, chiediamo alla contea di alleggerirci un po'.
18:07Il procuratore ci manda una lista di casi chiusi, le cui prove possono essere distrutte.
18:11Ah, distrutte in che modo?
18:15Vengono incenerite.
18:17Bob ha ragione.
18:18Questo caso non è compreso tra quelli dell'ultimo smaltimento.
18:22Ma a volte succede che...
18:28Vediamo un po'.
18:31Talvolta chiamano all'ultimo minuto per delle aggiunte.
18:34Bob, è un 1 o un 7?
18:36Faccio sia un 1.
18:38Le prove del caso sono state distrutte.
18:43Ok.
18:45Come distrutte?
18:46Si trattava di un caso chiuso.
18:48Chi vi chiama per le aggiunte?
18:50L'ufficio del procuratore.
19:02Calloway.
19:04Più tardi ne ripariamo.
19:05Certo.
19:10Buon pomeriggio, signore.
19:11Credeva che non avrei scoperto che le prove del caso di Elijah le ha fatte distruggere lei.
19:16Le prove dei casi chiusi vengono sempre distrutte.
19:18La trassi è avvocato.
19:21Il caso è chiuso semplicemente perché lei si rifiuta di riaprire.
19:25Anche se abbiamo l'arma del delitto.
19:27Su questo punto non siamo d'accordo.
19:29Ma per favore, è evidente che quella chiave inglese la mette in difficoltà.
19:33Il DNA cambierà completamente le carte in tavola.
19:36Dovrà concedere a Elijah l'istanza di sospensione,
19:39perché quando si parlerà della chiave inglese in tipo,
19:42lei verrà bersagliato dall'opinione pubblica
19:44e davanti a casa sua troverà una folla impazzita.
19:46Se anche ottenesse un'udienza, quale sarebbe la migliore delle ipotesi?
19:50Un nuovo processo? Vuole far rivivere al suo cliente questo inferno?
19:54In alternativa, che cosa mi suggerisce di fare?
20:01Ho parlato col governatore.
20:04Vogliamo offrire a Elijah un batteggiamento.
20:07Se si dichiarerà colpevole dell'omicidio della Richmond,
20:10la pena di morte sarà commutata in ergastolo con la condizionale.
20:15Ha scontato abbastanza.
20:17Sa che di più non posso fare.
20:1839 anni, avvocato.
20:20Ne sconterà altri 10 e poi sarà libero.
20:2210 anni, signora.
20:24Quindi lei vuole che paghi ancora per un delitto che non ha commesso?
20:27Elijah è colpevole, mi creda.
20:29E per il batteggiamento sarà necessaria una sua confessione dettagliata di fronte al giudice.
20:34Farà sparire anche la chiave inglese?
20:36Vuol far sparire tutti noi, Melissa.
20:39L'offerta sarà valida per 48 ore.
20:41Se fosse in lei la proporrei subito al mio cliente.
20:45È sempre un piacere vedervi, signora.
20:51Grazie.
20:53Che cosa facciamo adesso?
20:54Devo vedere mio fratello.
20:56Glielo diremo insieme, ok?
20:58Se accetta l'accordo, il DNA di Aether non ci serve più.
21:01Se invece non accettasse...
21:03C'è un'altra opzione.
21:05Il DNA di un parente?
21:06Sì, possiamo chiedere a un familiare di Aether un campione di DNA
21:09e cercare una corrispondenza parziale con quello sulla chiave inglese.
21:12Che io sappia, l'unica parente rimasta è Denise.
21:15E sono certa che detesta tutti noi.
21:22Potrei parlare io con lei.
21:28Hai capito le condizioni?
21:34Sì.
21:36Praticamente sono di fronte a due vie senza uscita, avvocato.
21:41Non accetterai.
21:44Sei tu a decidere.
21:47Che vuoi fare?
21:48Confessare di fronte a tutto il paese?
21:50E mentire un'altra volta dicendo che l'hai stuprata?
21:54Che l'hai strangolata?
21:56E colpita a morte?
21:57Smettila.
21:58No, Elijah, io non posso smetterla.
22:00Perché queste persone non la smetteranno mai.
22:04C'è la chiave inglese.
22:07Ma non siamo più in grado di provare che si tratti del DNA di Eder.
22:13Forse gli elementi che abbiamo saranno sufficienti a convincere la giuria.
22:20Non mi basta un forse.
22:22Sì, lo so.
22:24La proposta di Calloway fa schifo.
22:29Ma almeno è qualcosa di certo.
22:33Ora vi lascio da soli.
22:46Avrei 62 anni.
22:49No.
22:50Non è giusto.
22:54Tu uscirai di prigione da uomo innocente.
22:58Tempo scaduto.
23:00E se ti stessi sbagliando?
23:03Io non sbaglio.
23:22Allora che ti hanno detto, bello?
23:25Quando uscirai?
23:35Circa dieci anni fa, un bastardo bianco ha ordinato un sacco di roba per l'ultimo pasto.
23:40Cotoletta di pollo, omelette, triplo cheeseburger, gelato, tre birre e altre schifezze.
23:46E non ha mangiato nemmeno un boccone.
23:48Era il suo ultimo vaffanculo a questo posto.
23:50E allora sai che cosa hanno fatto?
23:52Hanno abolito l'ultimo pasto.
23:54Non avrai né i gamberoni né la bistecca, Nico.
23:59Ci daranno da mangiare la stessa merda che ci danno ogni giorno.
24:03E poi ci uccideranno.
24:06E adesso lasciami in pace, cazzo.
24:09In fila!
24:10Su, in fila!
24:16Ti senti pronta a fare una delle tue magie?
24:26Ok, ci siamo, ci siamo.
24:38Calloway mi aveva avvisata che sareste tornata a importunarmi.
24:41Salve, Denise.
24:43Non vogliamo importunarla, siamo venute per parlare.
24:47Se Calloway l'ha chiamata, le avrà detto anche della chiave inglese.
24:52E quindi?
24:54Non vuole sapere se su quell'arma c'è il DNA di sua figlia.
24:58Non è così.
24:59Denise, io capisco che sia arrabbiata perché ci siamo presentate a casa sua a farle delle domande.
25:05Ma noi vogliamo solo...
25:10darle delle risposte.
25:13Vogliamo scoprire la verità.
25:16La verità?
25:20Lei era mia figlia.
25:24Avevo dei progetti nella vita, ma tutto ha perso senso perché lei non era più con me.
25:33Questa è la verità.
25:37Una verità con cui convivo da trent'anni.
25:39è solo io.
25:43Posso capire.
25:50Vado via.
25:52Andatemene subito.
25:53Non costringetemi a chiamare la polizia.
25:55Denise, mi dispiace tanto.
25:56Senta, mi creda, io non intendevo dire che...
25:59Basta.
25:59Mi ascolti.
26:03È andata bene?
26:08Sì, un successone.
26:13Beh, dobbiamo solo verificare se ci sono altri parenti invi.
26:16Oddio.
26:17Speriamo di sì.
26:20Dovrebbero essercene.
26:22Ehi.
26:23Dimmi.
26:25Sai come hanno catturato il killer del Golden State?
26:28Come?
26:30DNA da un fazzoletto usato.
26:32La polizia l'ha preso dalla sua spazzatura.
26:36Vuoi rubarle l'immondizia?
26:38Scusa, ma è legale?
26:40In alcuni stati, sì.
26:42E c'è anche il Texas tra questi?
26:44Pensa a mettere in moto.
26:46Che cosa?
26:47Ma che fa...
26:48No!
26:50Vai!
26:51Ok!
26:52Ok!
26:52Su, fregati!
26:53Ok!
26:54Veloce, ma il risultato è un forzamento, non mi sembra corretto.
26:58Porca miseria!
26:59Parti, spiegati!
27:01Adesso?
27:01Sì!
27:02Sicura!
27:02Ma che cosa mi vuoi fare?
27:28Non mi vuoi fare, non mi vuoi fare?
27:56I fagioli fanno uccidità anche a te?
28:01Mi parli di nuovo?
28:03Beh, dipende.
28:06Farai ancora commenti su mia figlia?
28:20Ehi!
28:23Bussate se gli stronzi tornano.
28:27Pronto?
28:29Ciao, sono Isle.
28:34Isle!
28:37Ciao, come stai tesoro?
28:41Beh, sto bene.
28:42Tu come stai?
28:44Sto bene, sto bene.
28:48Hai ricevuto il palloncino che ti ho mandato?
28:52Sì, l'ho ricevuto.
28:54Grazie.
28:55Bene!
28:56Fantastico.
28:58Allora come ti trovi a scuola?
29:00Abbastanza bene, più o meno.
29:04In realtà sono quasi tutti stupiti.
29:07Mi ricordo che anch'io pensavo la stessa cosa.
29:11I ragazzi mi chiamavano Igor.
29:13Davvero?
29:14Igor?
29:17Come il tizio con la gobba.
29:19Sì, sai come sono gli adolescenti.
29:21Purtroppo se mi chiamavano regina delle...
29:25Davano dei nomignoli anche a me.
29:26Ma che vadano tutti a fanculo.
29:35Senti, l'hai ricevuto il disegno che ti ho spedito, tesoro?
29:39Quello della sirena?
29:41Sì.
29:42Era carino.
29:44Beh, se fossi stata un po' più furba avresti potuto farci molto più di 200 dollari.
29:51Sei arrabbiato perché l'ho venduto?
29:55No, tranquilla.
29:57Diventerai l'imprenditrice della famiglia.
29:59Mi piace come idea.
30:00Hai una dote.
30:03Senti, ma tua madre lo sa?
30:05Figuriamoci, mi ucciderebbe.
30:07Oh, non avrei dovuto dire così.
30:10No, non c'è problema.
30:13Senti, ti dispiace se ci togliamo subito il pensiero, così non ne parliamo più?
30:20È vero.
30:22Io ho ucciso tutte quelle donne.
30:25E non ne vado, fiero.
30:28Ma è un dato di fatto e lo riconosco.
30:33Però le cose che la gente ha sempre detto su di me,
30:36il fatto che tutti sono convinti di aver capito come sono,
30:40Beh, io ti assicuro che il mondo è lontano dalla verità.
30:44Ti dico questo perché...
30:47Non sei più una bambina.
30:50E quindi...
30:51Puoi decidere da sola che cosa pensare di me, Hazel.
30:57Ok.
30:57Bene, a posto.
30:59Allora, dimmi un po'.
31:02Come sei fatta, tesoro?
31:04Sei bionda come la tua mamma?
31:06Tu non sai che aspetto ho.
31:09Tua madre non mi ha mai mandato delle foto, quindi...
31:14Ti va di mandarmi una foto?
31:20Sì, certo.
31:23Tu mi manderesti altri disegni?
31:26Ma non a casa mia.
31:27Ti do l'indirizzo di un'amica.
31:33Ti interessa questo?
31:36Per carità, io apprezzo molto la tua faccia tosta, Hazel.
31:40Però le ragazze che ci stanno solo per soldi non piacciono a nessuno.
31:46No, no, sei fuori strada.
31:49A me quello che interessa è conoscerti.
31:52E capire chi sono.
31:55Oh, ok.
31:58Allora, tesoro mio, puoi chiedermi tutto quello che vuoi?
32:08Qui non fanno la raccolta differenziata.
32:11Ti giuro che leccherei questo pezzo di pollo in via di potrefazione
32:15se servissi a trovare un fazzoletto, Spock.
32:17Come ne basta un'ora.
32:19Non scherzo.
32:20Tornerai a fare la truccatrice quando avremo finito.
32:23Non lo so.
32:25Credo di sì.
32:26È quello che vuoi.
32:30Ah, non lo so.
32:32Non so che cosa voglio.
32:33Tu che cosa vuoi?
32:34Restare per sempre al dottor Greg Show?
32:38Beh, dai.
32:39Potrei anche lavorare per un altro programma.
32:42Ma chi lo sa?
32:45Scusa, scusa un secondo.
32:49Cavolo, porca miseria.
32:50Non c'è niente.
32:55Sai, in realtà...
32:57È tutto a posto?
32:58Sì, sì.
33:00Sì.
33:01In realtà, il mio progetto era quello di proporre un nuovo segmento.
33:06Qualcosa di un po' più...
33:08approfondito, ecco.
33:09Che tratti di storie vere come la tua.
33:11Ma acquisterò potere solo se la nostra indagine avrà successo.
33:14E come puoi vedere, al momento sono in mezzo ad un mucchio di spazzatura.
33:19Quindi...
33:21Forse Adele ha trovato qualcosa.
33:25Oh, bene.
33:27Edel Richmond non ha altri parenti in vita.
33:29Cavolo!
33:31E adesso?
33:33Che facciamo?
33:35Andiamo a dare la cattiva notizia a Joyce.
33:49Sicura che non vuoi una mano?
33:50Ma no, tranquilla.
33:52Ci penso io.
33:53Tu rilassati, togliti le scarpe, mettiti comoda.
33:55Mi dispiace che poi mi è andata conveniente, ma troveremo un'altra cosa.
34:23Oh, mio Dio.
34:32Pompelmo.
34:33Pompelmo.
35:10Tu e Melissa vi meritate un premio.
35:13Questo è il miglior Tex-Mex della zona.
35:15Scusa, Joyce, stavo curiosando un po' in giro.
35:18Questi siete tu e Elijah da piccoli.
35:21Ma che te carino!
35:24Era stupendo.
35:26Mi ricordo che ero felicissima di fare la sorella maggiore.
35:30Ma la mamma diceva che le prime due settimane di Elijah chiedevo sempre se l'ospedale accettasse i resi.
35:38E poco dopo abbiamo perso il papà.
35:42Mi dispiace.
35:43Un infarto.
35:48Mi dispiace per il fallimento con Denise.
35:51Non è che avessi molte speranze.
35:55Elijah come ha reagito alla proposta?
35:57Meglio di me per dirla tutta.
36:01È stata una giornata veramente pesante.
36:04Speravamo quantomeno di trovare un lontano parente.
36:09Ancora niente per ora.
36:10No.
36:12La fortuna mi ha abbandonata da un pezzo.
36:15Solo una cosa.
36:16Non ha mai deluso le mie aspettative.
36:21La tequila.
36:25Sono d'accordo con te.
36:30Vado io?
36:31No, no, no.
36:31Fermo, amore.
36:32Vado io.
36:33Max, non aprire la porta.
36:37Ciao.
36:38Ciao, Max.
36:39Entra.
36:39Ciao, scusa se sono venuta senza avvisare.
36:42No, sicurati, vieni.
36:43Mi fa piacere vederti.
36:45Senti, René.
36:47Io e Melissa ci tenevamo tanto a darti un piccolo regalo per ringraziarti dell'aiuto.
36:52Oh, grazie.
36:53Non dovevate.
36:54Max, sei stata deliziosa.
36:55È il minimo.
36:56Ci hai salvati.
36:57Oh, in effetti è per questo che sono passata.
37:00Per sapere come state.
37:01Sai, ho sentito quello che ha detto Max a proposito del sangue cattivo.
37:05E guardo il dottor Greg, quindi...
37:07Quindi vuoi sapere com'è avere un serial killer in famiglia?
37:10No, eh...
37:12Anche, ma sono una psicoterapeuta e mi viene spontaneo preoccuparmi per le persone.
37:18Ah, capisco.
37:19Grazie, sei gentile.
37:21Noi...
37:21Noi teniamo duro.
37:23Ok.
37:25Beh, sappiate che io ci sono nel caso abbiate bisogno di conforto.
37:29Grazie.
37:30Sai, pensandoci...
37:32Potremmo aprirla.
37:34Mi andrebbe un bicchiere.
37:35Ottima idea.
37:37Apriamola.
37:38Va anche a me.
37:47Come si fanno le divisioni?
37:49Io non sono capace.
37:52Quanto fa tre per tre?
37:58Che stai facendo?
38:00Non sono affari tuoi.
38:09Sai, ho molti pazienti che lamentano problemi con i suoceri, però...
38:14Tu li batte tutti.
38:17Grazie.
38:19L'hai mai conosciuto?
38:24Sì, solo una volta.
38:26Melissa era sempre stata contraria, ma...
38:29Dopo aver scoperto di essere rimasta incinta della nostra Isle, è cambiato tutto.
38:35Certo, è una cosa normale.
38:37Ah, sì?
38:38Molti non provano il desiderio di capire i propri genitori finché non hanno figli.
38:44Capito.
38:44Beh, comunque, noi siamo andati in prigione e ci siamo seduti di fronte a lui.
38:54E a dirti la verità, è stato... gentile.
39:00Mi ha ringraziato per essermi preso cura di Melissa e abbiamo fatto due chiacchiere.
39:08Ma poi...
39:17Insomma, dopo quella volta, Melissa ha attraversato un periodo buio, quindi...
39:23Io e lei ci siamo ripromessi di non vederlo mai più e di non dirlo né ai bambini, né a
39:29nessun altro.
39:30È stato proprio un cambiamento radicale.
39:35E tu come ti senti adesso?
39:38No, tutto a posto.
39:40Beh, Melissa ora è in viaggio per lavoro, ma tornerà presto.
39:43E i bambini sono tranquilli.
39:45C'è stato qualche problemino con Max, ma passerà.
39:50Ti ho chiesto come ti senti tu, Ben.
39:57Al momento sono in lizza per una promozione e sono entusiasta.
40:02Grande!
40:04E per quanto riguarda il fronte kit, ne siamo quasi fuori.
40:11Sai, è ancora top secret, ma c'è stata una svolta nel caso.
40:15Quindi, presto tutto tornerà alla normalità.
40:20Allora, brindiamo a questo?
40:22Brindiamo a questo.
40:25Ragazza, te lo giuro, era sexy da morire, però era matta come un cavallo.
40:30L'ho conosciuta perché ho curato la grafica del suo annuncio di fidanzamento, ma ha annullato
40:35il matrimonio con lui e ha chiesto a me di uscire.
40:38No!
40:38Che stai scherzando?
40:39Siamo state insieme un anno e poi, cinque anni dopo, mi ha contattata dicendo che era
40:44uscita dall'alcolismo e che voleva incontrarmi per farsi perdonare.
40:48E tu hai accettato?
40:50Ho pensato, e perché no?
40:52Ci siamo viste in hotel e mi ha detto che sapeva che la sua dipendenza aveva rovinato
40:57la nostra storia d'amore, ma nel frattempo ha aperto una scatoletta e ha steso delle strisce
41:02di polvere bianche che sospettavo fortemente fosse cocaina.
41:07No!
41:07Sì!
41:08Allora le ho chiesto, scusa ma quella è coca e lei, sì, ma ti giuro che sono anni che non
41:13tocco un goccio di alcol.
41:19Ok, direi che Joyce vince per l'ex peggiore.
41:24Sei sicura, Melissa?
41:25Il tuo ex ha spiattellato alla stampa del tuo aborto, quindi insomma...
41:29Oh mio Dio, mi sono dimenticata di dirtelo.
41:32È stato mio padre.
41:34Cosa?
41:35Come scusa?
41:36Ah, lo so!
41:37È stato veramente un bastardo, da non credere.
41:41Salute!
41:43E perché ti ha fatto questo?
41:48Oh!
41:50Joyce, ormai ho rinunciato a capire come ragiona.
41:53Io non posso permettermelo, la vita di Elijah dipende da lui.
41:57Ma non è proprio così, noi abbiamo in mano la chiave inglese...
41:59No, non abbiamo in mano un cazzo senza kit!
42:02Oh, cavolo!
42:07Sapete?
42:09Mi mancavano quattro mesi alla laurea in architettura quando hanno arrestato Elijah.
42:14Avevo intenzione di finire, ma devi lavorare sette giorni su sette se ti assumono in uno studio.
42:21E a me serviva qualcosa di flessibile per dedicarmi a suo caso.
42:24Così sono diventata una grafica.
42:28Mi sono specializzata in inviti di nozze, annunci di gravidanza, cose che non avrei mai fatto.
42:34Perché i miei progetti di vita avevano completamente perso di significato senza di lui.
42:40Senza di lui libero.
42:44Mi dispiace.
42:49Non mi guardate così.
42:53Non volevo sembrare una vittima.
42:56È stata una mia scelta e me ne sono fatta una ragione.
43:00Tutti hanno abbandonato mio fratello, uno dopo l'altro, quindi non mi illudo più.
43:08Beh, non me ne vogliate, ma lo farete anche voi.
43:11Quando sarà tutto finito, voi andrete avanti.
43:16Ma io no.
43:19Lavoro al caso da quasi trent'anni.
43:22E gliene dedicherò altri trenta se necessario.
43:29Aspetta.
43:34C'è un'altra persona a cui dovresti dire queste parole.
43:39Sì.
43:53Avete proprio una bella faccia tosta voi due.
43:56Siete tornate.
43:59Che cosa ci fa lei qui?
44:01Joyce vuole parlarle, Denise.
44:03Io non ho niente da dirle.
44:05Senta, lo so.
44:07Lo so che la detesta.
44:10Ho la presunzione di dirlo perché l'ho provato sulla mia pelle.
44:14Dopo che ho partecipato al programma, un uomo è venuto a casa mia.
44:19La madre di quest'uomo era stata uccisa da mio padre e lui ha iniziato a insultarmi pesantemente,
44:29a urlare contro i miei figli e mi ha minacciata.
44:32L'odio che provava in quel momento per me era palpabile.
44:38Mi è piombato addosso come una valanga.
44:41Mi crede se le dico che...
44:44che ho pensato di meritarlo.
44:47In fondo non è giusto che io sia libera di vivere la mia vita in questo mondo
44:51e che sua madre invece non ci sia più.
44:54Mio padre gli ha tolto tutto ciò che aveva.
44:58Prova la stessa cosa per Joyce, vero?
45:00Elijah è stato punito ma questo non lenisce il suo dolore
45:04e quindi se la prende con la sorella
45:06perché... perché Joyce le ricorda quel giorno terribile che le ha distrutto la vita.
45:12E anche se fosse?
45:14Joyce non ha nessuna colpa.
45:17Ma è normale che lei la odi, sarebbe strano il contrario.
45:20Il sistema giudiziario ci spinge a questo.
45:23Ci tengono sull'ati opposti del tribunale,
45:25ci inducono a considerarci nemici,
45:27a credere che le famiglie delle vittime siano buone,
45:29e che quelle dei colpevoli siano cattive.
45:31E invece è tutto molto più complicato di così,
45:35perché entrambe siate vittime.
45:37Ovviamente non nella stessa misura, lo so.
45:40Lo so.
45:42Ma...
45:43Trent'anni fa le vostre vite sono cambiate.
45:47E non torneranno più come prima.
45:49C'è una differenza, Melissa.
45:52Tuo padre ha ucciso la madre di quel uomo.
45:55E là già è innocente.
45:56Non è vero, tuo fratello ha ucciso la mia bambina e tu lo devi ammettere!
46:00Dovresti guardare i fatti in modo obiettivo,
46:03senza permettere a Callaway di manipolarti.
46:06Dovrei credere alla tua parola piuttosto che alla sua.
46:08Vuoi bene a tuo fratello?
46:10Benissimo.
46:11Ma devi accettare il fatto che tra pochi giorni morirà.
46:16Non morirà.
46:19Callaway ha revocato la sentenza di morte.
46:22È la verità.
46:24Ha offerto un patteggiamento a Eliza.
46:27No, non ci credo.
46:30Non farebbe mai una cosa simile.
46:32E invece l'ha fatto.
46:35Se ti interessa la verità, puoi ottenerla.
46:39Se non vuoi farlo per Eliza, lo capisco.
46:42Fallo per tua figlia.
46:57Mi sembra strano che non vi abbia sparato.
47:00Anche a me.
47:04A parte gli scherzi,
47:05devo dire che il merito è tutto di Melissa.
47:09È stata sua l'idea.
47:11Ringraziala da parte mia.
47:13Lo farò.
47:14Avremo i risultati tra qualche giorno.
47:17Ah, bene.
47:21Ma prima devo decidere se patteggiare o meno.
47:30Ho pensato molto alla mamma.
47:34Ma che cosa mi avrebbe consigliato di fare lei?
47:37Lei non è qui, Eliza.
47:39Lo so, Joyce.
47:41Accetta l'accordo.
47:46Credevo che non volessi.
47:49Beh, è ovvio che non vorrei.
47:54Ma sono terrorizzata.
47:57Se tutto quello che ho fatto non fosse comunque sufficiente per vincere.
48:02Se non si fermassero finché non sei morto, Eliza.
48:05Joyce.
48:06Ti prego.
48:08Accetta.
48:20Mi ha chiamata il pastore Hendrix.
48:24Anche se non ti ha accolto sul fatto,
48:27ha capito perfettamente che sei stato tu.
48:30Di che parli, mamma?
48:32Ci sono tre cose a questo mondo che nessun uomo può fermare.
48:36Il sole, la luna e la verità.
48:39Hai capito?
48:42È l'unica chiesa con un pianoforte.
48:46È già la terza volta che deve far aggiustare quella finestra.
48:50Spero tu sia consapevole che dovrai ripagarla.
48:55Sì, signora.
49:22Il detenuto numero 40538, Eliza Carter, chiama dalla Faust Unit.
49:35Signor Carter, aspettavo notizie dal suo avvocato.
49:40Preferisco dirglielo di persona.
49:45Vada a fanculo lei e il patteggiamento.
49:47Io non ho ucciso nessuno.
49:58Eliza libero!
50:02Eliza libero!
50:04Eliza libero!
50:07Eliza libero!
50:09Eliza libero!
50:11Eliza libero!
50:12Oggi ci occupiamo del caso che coinvolge Keith Jessuperson ed Eliza Carter.
50:17Eliza libero!
50:19Eliza libero!
50:21Eliza libero!
50:22Siamo Eliza!
50:27Oh mio Dio!
50:28Oh mio Dio!
50:29Corrisponde, corrisponde cazzo!
50:30Cosa?
50:30Corrisponde?
50:31La chiave inglese.
50:32Tyler, il DNA corrisponde.
50:33Ehi!
50:34Joyce!
50:35Cosa?
50:36Il DNA di Heather è sulla chiave inglese.
50:38Ce l'abbiamo fatta?
50:39Sì!
50:40Oh mio Dio!
50:41A un attimo, aspettate.
50:42Gabriele!
50:43Sì, sì, certo, sì.
50:44Abbiamo visto.
50:45Eliza libero!
50:46Sì.
50:47Ok.
50:48Callaway farà una conferenza stampa.
50:49Una conferenza stampa!
50:55Ci siamo riuscite, cazzo!
50:56Siamo state grandi!
51:21E quanti anni aveva la mamma?
51:24Cinque o sei, più o meno.
51:26E per quanto tempo li ha accuditi di nascosto?
51:29Almeno per un paio di settimane.
51:31Io e tua nonna June non riuscivamo a capire perché lei passasse così tante ore chiusa in cantina
51:36e Missy ci aveva detto che andava lì a prendere il tè con le sue bambole.
51:41Insomma, alla fine ho deciso di scendere e l'ho colta con le mani nel sacco.
51:46Tua madre stava dando da mangiare a quattro gattini appena nati con un biperon.
51:51Quindi è sempre stata brava a mantenere i segreti.
51:57Questa è una caratteristica che hanno tutti i Jasperson.
52:00Parlo anche di te.
52:01In effetti mi sono nascosta in un ripostiglio per telefonarti.
52:06Oh, a proposito, forse è il caso di salutarci.
52:09Non vorrei mai metterti nei pasticci.
52:12Ok, ma prima di andare volevo aprire con te il tuo pacchetto.
52:17Me l'ho dato Joss.
52:20Devo prendere informazioni su questo Joss?
52:23È soltanto un amico.
52:25Come no!
52:27Sempre la solita storia.
52:39Questa donna è bellissima.
52:42Ah sì?
52:43Oh, e che cosa ti piace del disegno?
52:48Il modo in cui mi guarda.
52:52Sei riuscito a catturare la sua essenza.
52:55Oh, forse perché la conoscevo.
53:00Si chiamava Desiree.
53:06Desiree sarebbe la numero due.
53:09Per caso ti sei informata su di me, dolce bambolina mia?
53:14Ho letto qualcosa online.
53:17Sai, ho conservato i suoi orecchini per un bel po' di tempo.
53:21Avevo l'abitudine di conservare qualcosa di ogni donna.
53:28Come se fosse un trofeo.
53:29No, Isil.
53:31Queste cose si vedono solo nei film.
53:36Quando ero in viaggio per lavoro,
53:38c'era un posto in cui mi fermavo sempre a dormire durante il rientro a casa.
53:42Si chiamava Pioneer Fools.
53:44Era sull'Interstate 84 vicino a Hermiston.
53:47E la signora che lo gestiva era un tesoro.
53:50Teneva la stanza 17 libera solo per me.
53:53Era diventato il luogo in cui trovavo pace.
53:57Ed è lì che tenevo le loro cose.
54:00Le avevo nascoste all'interno di un condotto da aerazione.
54:05Mi ero ripromesso che sarei tornato a prenderle,
54:08ma poi non l'ho mai fatto.
54:11Perché tenevi le loro cose?
54:15Perché dentro di me ho sempre saputo
54:17che prima o poi mi sarei costituito.
54:20Che avrei confessato.
54:24Ho cercato di combattere l'oscurità.
54:26Ti giuro su Dio che ci ha provato,
54:28ma lei mi ha sempre sopraffatto.
54:30E non ne andavo fiero.
54:32Non volevo rivivere quei momenti.
54:37Io volevo qualcosa da ridare alle famiglie.
54:44in segno di rispetto.
54:49Qualcosa da poter donare.
54:51Una volta trovato finalmente il coraggio
54:54di raccontare quello che avevo fatto.
55:00Senti, è invece l'altro disegno che ti ho mandato?
55:05E ce n'è un altro, l'hai visto?
55:13Ti piace?
55:17Tantissimo.
55:24Buon pomeriggio.
55:27Sono passati circa trent'anni
55:29da quando Elijah Carter fu arrestato
55:33e confessò l'omicidio di Heather Richmond.
55:37Ma circa un mese fa
55:38Kit Jesperson,
55:40un noto serial killer in prigione,
55:43ha confessato lo stesso crimine.
55:45Questa duplice confessione
55:47ha costretto il nostro ufficio
55:49a riesaminare ogni elemento relativo
55:51a questo caso,
55:52anche il più piccolo,
55:53sia passato che presente.
55:55Negli ultimi giorni sono emerse alcune prove
55:59che ci hanno portati alla conclusione
56:01che all'epoca la verità ci era sfuggita.
56:04Ma posso dirvi con certezza
56:06che ora è venuta la luce.
56:09Lo stato del Texas
56:11ritiene che Elijah Carter
56:15e Kit Jesperson
56:17abbiano agito come complici
56:19nello stupro
56:20e se l'omicidio
56:23di Heather Richmond...
56:24Cosa?
56:25Come?
56:26Ma come?
56:27No, non è possibile.
56:29Non ci credo.
57:01Ciao a tutti.
57:30Grazie a tutti.
58:04Grazie a tutti.
58:27Grazie a tutti.
Commenti

Consigliato