Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:23TALAT BOLUT
00:28TALAT BOLUT
00:34TILBESARAN ENGIN BEN LI
00:40JAN SUTOSUN ARZUGAM ZECALĪNCH BORAK TAM DUGAN
00:46ALIER KAZAN ELIF JEREN BALĪCHA GYURKAN GYUNAU
00:50BERTAN ASLANI RUMI VASILIADIS I DRUGI
00:55TALAT BOLUT
00:57TALAT BOLUT
00:57TALAT BOLUT
01:02TALAT BOLUT
01:12TALAT BOLUT
01:23TALAT BOLUT
01:50PIANO PLAYS
01:58Благодаря.
02:03Благодаря. До утре.
02:07Готова ли си?
02:09Юсоф?
02:11Не ти ли писна да ме чакаш в кафенето?
02:17Няма ли да ходиш при Лелесъвги?
02:19Ще отида. Ела с мен.
02:21Не е. По-добре е да не ме вижда.
02:24Защо?
02:26Последната ни среща не беше особено приятна.
02:30По-добре е...
02:31Отиди и сам.
02:34Ясно.
02:35Нека те закарам в къщи.
02:39Добре. Хайде.
02:46Кирас!
02:48Кирас!
02:50Идвам, мама.
02:55Вземи турбите. Откъснаха ми ръцете.
02:59Готово.
03:09Ай-яй-яй-яй-яй-яй.
03:11Ох!
03:20Говорих с директора.
03:21Влезени в положението.
03:23Явно и той е преживял трудности.
03:25Ще ви приеме в училището.
03:27Добър е, нали?
03:31Какво не се ли радваш?
03:33Радвам се.
03:37Ще приготвя кюфтета.
03:39Купих кайма.
03:55Добре е дошла, Аханде.
03:58Ах, Севгий.
04:01Как можа да извършиш подобна лудост?
04:04Защо позволи да те манипулират по този начин?
04:08Не знам.
04:09За момент изгубих разсъдъка си.
04:13След това много се засрамих.
04:16Не си добре, скъпа.
04:18Няма да се отделя от теб днес.
04:20Ще остана тук.
04:22Ако кажеш, че няма място, ще спя на дивана.
04:25Не еханде, няма нужда наистина.
04:27Благодаря.
04:29Разговорът приключи, ще остана при теб.
04:31Ще бъде забавно.
04:33Ще си направим женско парти.
04:36Усмихни се.
05:00Страшно ли беше?
05:02Малко.
05:03Започвам да свиквам.
05:05Браво.
05:08Благодаря, че ме докара.
05:11А също и...
05:13Какво?
05:14Че остана с мен.
05:21Довижден.
05:22До скоро.
05:36ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
05:53Mom, I have a lot of news.
05:55I have a lot of news for you.
05:57I have a list of Gionese Kiras in the university.
06:01The director is the agreement.
06:02Is it true?
06:03Yes.
06:04What is your news?
06:06Mom, I got a certificate.
06:07Is it true?
06:09Skъпото ми, Momice, bravo на теб!
06:13Sлава Богу всичко!
06:15Se нарежда сега.
06:20Zamесвам каймаза до вечера.
06:22Ходих на пазар.
06:27Мамо?
06:28Да, скъпа.
06:30Раздадоха ни бъкшиши.
06:32Разделиха парите от годията.
06:37Не, не, не, парите са твои.
06:40Не мога да ти давам джобни задръжки.
06:43Задръжки.
06:44Хайде.
06:47Мамо, какъв е този звук?
06:49Това е новото ти, братче.
06:52Зехтю.
06:53Отиди в стаята и ще го видиш.
07:00Мамо, от къде се появи тази птица?
07:03Не е птица, а папагал.
07:04Може да говори.
07:06Кираз, виж колко е сладък.
07:08Ела да слагаме масата.
07:09Хайде.
07:09Итвам.
07:38Итвам.
07:43Аз по-добре е да не влизам.
07:48Стига глупости да вървим.
08:20Стига глупости да вървим.
08:38Ще изстине, ящи.
08:43Мамо, ти защо не ядеш?
08:45Първо вие се нахранете.
08:46Каквото остане за мен.
08:51Вкусно ли?
08:53Да.
08:54Мамо, ти защо не вървим.
09:24Мамо, ти защо не вървим.
09:49И по-точно.
09:53Скри се зад гърба на татко и се върна.
09:56Имаш право.
09:59Подкрепата му е важна за теб.
10:07Демир, достатъчно.
10:13Спри.
10:15Какъв ти е проблемът?
10:17Този път не си пиян.
10:20Бъди честен, моля те.
10:23Ти си единственият ми проблем.
10:28Дойдох, защото се тревожа за леле севги.
10:32Баща ти настоява да вляза.
10:36Демир, дойдох да те видя.
10:44Сигурен съм.
10:47Писна ми от тази връжда.
10:54Писна ли ти?
10:58Нека ти помогна тогава.
11:01Вратата е там.
11:07Заобиколи басейна и продължи направо.
11:10Демир, демир, демир, демир, демир.
11:33Демир, демир.
11:39Госпожо Зилфия, готово ли е?
11:41Занесете ядките в стаята на госпожа Севги.
11:44Тази вечер ще гледаме филми.
11:49Извинете, господин Ялмаз.
11:51Ще откраднем стаята ви.
12:00Ханде, какво търсиш тук?
12:02Трябваше да дойда.
12:04Не можех да ти го кажа по телефона.
12:06Ти дори не вдигаш, когато звъня.
12:09Не можеш да останеш тук и да гледаш филми.
12:13Прибирай се.
12:15Не ме разбираш, Ялмаз.
12:17Трябва да говорим.
12:19За какво ще говорим?
12:21Случи се нещо непредвидено.
12:23Така ли?
12:24И какво точно?
12:26Бремен на само.
12:35Харесаха ли ти цветята?
12:36Да, много са красиви.
12:39Радвам се, че ти харесват.
12:41На Ялмаз не му беше приятно.
13:12Не съм изненаден.
13:14Това ми стига.
13:14Наистина ли ти стига?
13:16Радвам се, като знам, че жена, която ценя, е добре.
13:21Не искам да ти досаждам.
13:23Няма да допусна и Ялмаз да те обижда заради личната ни връжда.
13:28Да, последното, което искам е да ти навредя.
13:33Пази се, моля те.
13:35Дочуване.
13:37Лека нощта.
13:50Нищо ли няма да кажеш?
13:52Какво искаш да кажа?
13:55Не очакваш да ти повярвам, нали?
13:59Как да съм сигурен, че е мое?
14:18Вярно ли?
14:22Това е истина ли?
14:28Това е истина ли?
14:34Това е истина ли?
14:37Това е истина ли?
14:42Това е истина ли?
14:52Това е истина ли?
14:58Това е истина ли?
15:27VIOLIN PLAYS
15:58VIOLIN PLAYS
16:14Нямаше те. Господин Белял ме придружи в болницата.
16:19Помогна ми?
16:21А ти си го обидил, така ли?
16:23Музыка
16:26Музыка
16:27Музыка
16:30Музыка
16:35Музыка
16:42Музыка
16:43Музыка
16:49Музыка
16:53Музыка
16:57Музыка
17:03Музыка
17:07Музыка
17:11Музыка
17:13Музыка
17:13Музыка
17:13Музыка
17:25Музыка
17:28Музыка
17:30Музыка
17:32Музыка
17:33Музыка
17:33Музыка
17:33Музыка
17:33Музыка
17:41Музыка
17:42A question is…
17:58...
17:59...
18:02...
18:02...
18:03...
18:04...
18:05...
18:05I have to say the name of the Lord.
18:07This one, if it really exists, is not from the Lord.
18:18Maybe it is from the Lord.
18:21It is certainly his name.
18:23It is from the Lord.
18:25And this one is from the Lord.
18:27I have to say the name of the Lord.
18:29I have to say the name, if you know the name.
18:34How do you say the name of the Lord?
18:34155.
18:37Have to say the name of the Lord.
18:39I will say the name of the Lord.
18:42I will say the name of the Lord.
18:43And what do you say?
18:44I will ask you one question.
18:49You know the name of the Lord?
18:52No, I will say the name of the Lord.
18:55Then I will explain, that the Lord will be the name of these pictures.
19:00I will ask you why not to ask the Lord.
19:03And the Lord will be the name of the Lord.
19:04I will send you the name of the Lord.
19:07It is a fair to find out.
19:11Is that…
19:11Undecuble on the Lord.
19:12We will see where else is coming from.
19:12I will understand what else is coming from this story.
19:13Of course, Mr. Elmas.
19:18Bravo.
19:19Bravo.
19:21Bravo.
19:22That's very meaningful to you.
19:23It is.
19:24It is true to who is the man.
19:29The man is a man.
19:33How is it now?
19:35Do you know the police?
19:37Come on, let's go!
19:45My son is my son, right?
19:50No, it's your son!
19:51You're lying!
19:52That's true!
19:53My son is my son!
19:55My son is my son!
19:58My son is my son!
19:59My son is my son!
20:02My son is my son!
20:04No!
20:33My son is my son!
20:35I don't know what to do!
20:36You're lying!
20:39You're lying!
22:53How are you doing?
22:53Stop me!
22:54Stop me!
22:56Stop me!
22:57Stop!
22:58Stop me!
22:58Stop me!
22:59Stop me!
22:59Stop me!
23:00Stop me!
23:00Stop me!
23:07Stop me!
23:14Stop me!
23:17Stop me!
23:19Stop me!
23:26I heard the words from the apartment.
23:29He will kill my dad.
23:31My dad is my friend.
23:32Hurry up.
23:33To the floor.
23:34The woman is dead.
23:36What a nightmare!
23:51Stay on the floor.
23:53Put your hands up.
23:54I'll do it.
23:56I didn't have anything done.
23:58I'll do it.
24:16Don't look at me.
24:17I'll do it.
24:31Kiraz?
24:32Kiraz?
24:33Kiraz?
24:34Kiraz?
24:37Kiraz?
24:38Kiraz ozai, Buddaakov.
24:53Господин полицай, защо не ми Вярвате?
24:56Когато дойдох вратата беше отворена, а Тя лежеше на земята.
25:00Проверявах Пулсъй, когато колегите Ви влезоха.
25:04Ще дадете показания. Не се тревожете.
25:07Is it possible?
25:10You will say it.
25:11You will say, sir.
25:12You should go to the line.
25:14The minute must be here.
25:15Like the police officer,
25:16let's go to the court.
25:36Kiraas?
25:39Kiraas, do you want to go?
25:56Put me! Put me!
25:59You can't do it!
26:01What do you want from me? Who are you?
26:06I'll be back!
26:08Come on, Kiraas!
26:27Who are you? What do you want?
26:38What do you want from Kiraas?
26:53Kiraas?
26:54What do you want from Kiraas?
27:18What do you want from Kiraas?
27:49What do you want from Kiraas?
27:50What do you want from Kiraas?
28:06What do you want from Kiraas?
28:10What do you want from Kiraas?
28:48T.C.V. Nowen.
28:52T.C.V. Nowen za wsicco.
29:04Otvorete mi elnata.
29:22T.C.V. Nowen.
29:27T.C.V. Nowen.
29:43T.C.V. Nowen.
29:45T.C.V. Nowen.
29:45T.C.V. Nowen.
29:47T.C.V. Nowen.
29:51T.C.V. Nowen.
29:54T.C.V. Nowen.
30:14T.C.V. Nowen,
30:18T.C.V. Nowen,
30:19T.C.V. Nowen,
30:21T.C.V. Nowen.
30:22T.C.V and
30:23T.C.V. Nowen.
30:28Is he a guest in the house of the wife?
30:31We're going to take care of it.
30:51We're going to take care of it.
30:53We're going to take care of it.
30:55We're going to take care of it.
30:59Do you want to take care of it?
31:04If you need to take care of it, you'll be able to take care of it.
31:36Mom?
31:39Mom, what do you do?
31:43Kirasia has no idea.
31:44How do you do?
31:45She's not in the house.
31:46Have you checked in the house?
31:47I'm not in the house.
31:49She's not in the house.
31:50I'm not in the house.
31:51Where did she come?
31:52I'm not in the house.
31:56Mom, she's going to kill me.
31:58I'm not in the house.
32:00Is she taking care of it?
32:02I don't know if I took care of it.
32:04I'm not looking at all.
32:05I don't know in which world I'm.
32:26All I have to do is to get areых.
32:33I'm not going to die.
32:33I'm not going to die.
32:37Oh, my God!
32:38Oh, my God!
32:41Oh, my God!
32:42Buzzy.
32:56Daigās kulatoštēs, Lietnas.
33:17Kinters Kaiser, magnate.
33:21Not getting any money forblock or collectors?
33:21Ah, Kiraz.
33:27Oh, Kiraz!
33:34You estoy�� convisión!
33:38Ine recorded, we got to see all these things.
33:42Where did you come from?
33:42Okay, and I'm going to go.
33:43You don't want to go.
33:45Mom, you don't know where the area is. What will you do?
33:49I don't know. I'm going to go to the street and I'm going to ask what I'm going to do.
33:54Mom, calm down. I'm going to go to Yusuf.
33:57He's going to go to the area. There's a engine.
34:04Exactly as I expected.
34:07And more exactly.
34:08What's the next?
34:09Shri sezad gurbana tatko
34:12I se võrna.
34:16Imaš pravo. Подкрепата mu ee важna za tep.
34:27IZiumrut.
34:28Yusuf,
34:30Извинявai, че te pritesнявam po towa vremē.
34:33Kako ima?
34:34Stānalo li ee nešto? Ne звучiš dobre.
34:36She is disappeared. I don't know where it is.
34:40Why do you think you're in trouble?
34:43Where are you?
34:44Tell me where you are.
34:46Tell me where you are.
34:48Okay, I can go to the police station.
34:51I know.
34:53I'm going to 5 minutes.
34:55Okay, thank you, Yusuf.
34:57What do you say?
34:59I'm going to 5 minutes, mama.
35:03Kira is good.
35:04Oh, Kira, where are you?
35:07Where are you?
35:40Oh, my God.
35:45What are you doing?
35:45Oh, my God.
35:46Oh, my God.
35:46Oh, my God.
35:50Oh, my God.
36:52Lana, обувките имат ли връзки?
36:54Имат.
37:02Може ли да говори по телефона?
37:05Разбира се, обадете се.
37:06Лана, обувките имат ли връзки?
37:29Лана, обувките имат ли връзки?
37:33Ханде е мъртва.
37:35Какво?
37:38Мислят, че съм я убил аз. В участъка съм.
37:41Чакай малко, нищо не разбирам, ялмаз.
37:44Обади се на адвокатите и ялате тук.
37:47Кой участък?
37:48Районното управление в квартала на Ханде.
37:50Идем.
38:21КОНЕЦ
38:33Без глупости.
38:35КОНЕЦ
38:37КОНЕЦ
38:37КОНЕЦ
38:38КОНЕЦ
38:39КОНЕЦ
38:41Смъртта ти, ще видиш.
38:44Така ли? Не ме оплаши.
38:47Какво да го правя?
38:49Обий го. Ще го хвърлим в дерето.
38:51Ще се видим след малко.
39:49КОНЕЦ
39:51КОНЕЦ
40:07Зиофие, вратата!
40:11Зиофие!
40:33Who is it?
40:34Police.
40:35What are you doing?
40:37Police.
40:41I am.
40:43Good evening.
40:44Good evening.
40:44Good evening.
40:45Good evening.
40:46Good evening.
40:46Good evening.
40:46You have to do it with us,
40:48as you are.
40:50Why? Did something happen with you?
40:52The arrest of the crime.
40:55The crime?
41:10The crime?
41:25Youssef!
41:35Sinco, извинявай,
41:37че те повикахме в този късен час.
41:39Съжалявам много.
41:40Какво става?
41:41Излязла е.
41:42I don't like you to visit the city.
41:46Good evening.
41:47You are not.
41:49I don't know.
41:51Where can I have a car?
41:53Then you have to go into the street.
41:56Don't you have to go into the car.
41:57If you don't find a car in your car.
42:00If you don't find anything,
42:01you understand something.
42:03You have to find something,
42:03Okay, you are gonna get to go.
42:04Okay, mom.
42:05You are going to get to go.
42:07You are going to get to go.
42:08Let's go.
42:09Come on, Mom.
42:11Okay, good.
42:18Come on.
42:33Mr. Artem, how are you doing? Why are you arrested?
42:36I don't know anything, I'll tell you.
42:39Come on.
42:51Mr. Chairman, Mr. Chairman, Mr. Chairman.
42:54Good, Mr. Chairman.
42:56Good, Mr. Chairman.
43:00Mr. Chairman, Mr. Chairman, Mr. Chairman.
43:02Mr. Chairman.
43:04Mr. Chairman.
43:08Mr. Commissioner, Mr. Chairman.
43:12Mr. Chairman.
43:33That is absurd.
43:36Mr. Artem, wait for you.
43:44Can you talk with your client?
43:46Of course.
43:48Mr. Artem, wait for you.
43:50Mr. Artem, wait for you to meet your client.
43:54Of course.
43:56Mr. Artem, wait for you.
43:56I want to read the statements of Mr. Elmas.
44:00Thank you very much.
44:04Good work.
44:06And to you.
44:12Mr. Artem, what is happening to you?
44:16Mr. Artem, what is happening to you?
44:18Mr. Artem, wait for you.
44:21Mr. Artem, we will soon understand everything.
44:24Mr. Artem, do you want to say anything?
44:27Mr. Artem, what is happening to you?
44:28Mr. Artem, I will use the case to judge your client.
44:29Mr. Artem, do you want to tell your client.
44:30Mr. Artem, please.
44:58I'm sorry, I'm sorry.
Comments

Recommended