Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:23TALAT BOLUT
00:25VAHIDE PERCIN
00:34TILBESARAN
00:35ENGIN BEN LI
00:40JAN SUTOSUN
00:42ARZUGAM ZEKA LĪNCH
00:43BURAK TAM DUGAN
00:46ALIER KAZAN
00:47ELIF JEREN BALĪCHA
00:49GYURKAN GYUNAO
00:51BERTAN ASLANI
00:53RUMI VASILIADIS
00:55I DROGI
00:55RUMI
00:56RUMI
01:01RUMI
01:04RUMI
01:06RUMI
01:09RUMI
01:12NOWO NACCALO
01:14RUMI
01:15To be continued...
01:45...трябваше да ти се доверя.
01:47Всъщност ти вярвам, но...
01:50...понякога се обърквам.
01:52Иначе си...
01:54...много надежден мъж.
01:57Какви планове имаш за днес?
02:00За днес ли?
02:02Ами...
02:02...нямам планове за днес.
02:06Добре.
02:07Искаш ли да отидем в ателието?
02:10Какво?
02:12Попитах дали искаш да отидем в ателието.
02:17Разбира се.
02:19Благодаря.
02:22Много благодаря.
02:25Няма защо.
02:31Ще дадеш зи умрют на Фейсал.
02:33Ще върнеш честа ни.
02:35И ще изчистиш дълга ни.
02:37Ще се върнем в родния си град като достойни хора.
02:43Какво го бориш, сине?
02:44Не мога да направя това със сестрати.
02:48Ти нямаш вина.
02:51Ще плът тя дълга на Фейсал.
02:54Колкото и да е голям.
02:56Това ли е?
02:58Просто донеси парите и край.
03:01После ще ти върна гюнеш и кирас.
03:03Не са ми притрябвали проклетите ти деца.
03:06За мен е важен само Емин.
03:08Виж, Джанет.
03:09Налага му се да си цапа ръцете заради твоите деца.
03:13Госпожа Джанет,
03:15приготвайте списък с нужните материали, за да ги попълним.
03:18Добре, ще го направя веднага.
03:26Добре, добре, добре, добре.
03:59Може ли да ти кажа нещо?
04:02Много я глезят, но мисля, че няма да е тук задълго.
04:08Мечтай си, миличка.
04:10Добре, добре, добре, добре, добре.
04:29Добре, добре, добре.
05:07Ако си заята, ще дойда по-късно.
05:09Не, свободна съм. Мислех да ти се обадя.
05:12Защо?
05:14Ако предложението за работа още въжи, ще се възползвам.
05:48Разбира се.
05:48Не знам. Събрала се толкова работа, че не знам как да се справя.
05:52Имам време до лекцията. Да започнем веднага. Хайде.
05:56С радост.
05:57Само да занеса това.
05:59Ще те чакам тук.
06:13Влез.
06:20О, извинявам се. Тръсех господин Артем.
06:23Съжалявам, че ви прекъсвам.
06:24Ела, ела. Артем го няма, но аз съм тук.
06:27Какво има?
06:28Исках да го помоля за нещо.
06:31Нещо за случая с децата ли?
06:33Говорих с адвокат.
06:35Заведохме дело.
06:36Процесът ще започне скоро.
06:38Много ви благодаря.
06:42Дженет.
06:45Гюнеш добре ли е?
06:48Мисля, че е добре.
06:51Всъщност не знам.
06:52Тежки времена.
06:55Господин Елмаз.
06:58Не трябва ли да говоря с господин Билял?
07:01Никога. Защо да говориш с него?
07:03Билял е милостив, колкото дявола.
07:05Не се забърквай в неприятности.
07:08Напразно, Дженет.
07:09Ще направя каквото трябва.
07:12Когато са замесени децата,
07:14се надяваш на помощ от когото и да е.
07:17Да, права си.
07:20Скъпи,
07:21може ли да разгледаме тези поръчки заедно?
07:24Добре.
07:28Дженет, и ти ли си тук?
07:31Да, тук съм.
07:33Е, аз отивам в ателието, за да проверя работата.
07:37Добре, успех.
07:38Благодаря.
07:39Да видим.
07:57Здравейте.
07:59Новият ви колега, Демир Кочери.
08:02И ти ли се записа да учиш?
08:04Да, вече и аз ще съм затворник тук.
08:08Значи, успехът ти е стигнал, за да те прехвърлят?
08:12О, точно.
08:13Парите ми бяха достатъчно.
08:15Когато не си напълна стипендия.
08:18Значи, ще учиш без стипендия.
08:20Това не е малко.
08:22Значи, вече никога няма да съм сама.
08:25Не е и с новата ти работа.
08:27Работа ли?
08:30Започнах да работя по проекта на Юсоф.
08:33Така ли?
08:36Казано накратко, ще измъчвам в свободното и време след училище.
08:42Радвам се за теб.
08:44И аз се радвам.
08:45Радвам се, че си се записал тук и че имаме работа.
08:51Желая ти успех.
08:52Благодаря.
08:54Както идея е.
08:56Помниш ли това?
09:09Здравей.
09:11Има един проблем.
09:13Искам да говорим.
09:15По-скоро искам да ми помогнеш.
09:18Не, днес не може да се срещнем.
09:23Но се нуждае от помощта ти.
09:30Приела си предложението на Юсоф?
09:33Налагаше се.
09:37Зюмрют.
09:39Майка ти работи в ателието.
09:41Животът ви ще се нормализира.
09:43Но казваш, че се е налагало.
09:49Тогава защо не прие последния път?
09:52Демир, нали ти ми каза да приема предложението?
09:55Не мога да си обясня какво искаш.
09:58Отговорът налагаше се, не ми харесва.
10:04Трябваше да кажеш, разбирам се с Юсоф и искам да работя с него.
10:13Разбирам се с него толкова колкото и с теб.
10:16Това е истината.
10:18Но по-важното е, че ми трябваше по-добре платена работа, Демир.
10:24Отново имаш проблеми и не ми казваш.
10:35Хънъм дойде на вратата ни и каза, ако ми дадете сто хиляди, ще ви върна децата.
10:44Така ли?
10:51Не е съжалявай. Ще се справи.
10:58Отдява ли те тази врата?
11:06Кирас?
11:08Е, миличка, скучно ти е, нали?
11:12Напълно те разбирам. Тази стая е затвор.
11:15Ти си млада и красива.
11:17Много ясно, че искаш да се разходиш из големия Истанбул.
11:21Добре ли се чувстваш днес?
11:24Да, защо питаш?
11:26Защото иначе нямаше да говориш така.
11:29Сигурно си си ударила главата.
11:32Кирас, говориш празни приказки и си много палво, момиче.
11:37Наистина ли ме мислиш за чудовище?
11:39Защо? Я съм майка.
11:41Приготви се. Ще излезем на пококища, ти вземем нови дрехи.
11:45Ще вземем дрешки на малкия Русокоско.
11:49Искаш, нали, Русокоско?
11:51Да вървим.
11:52Брат ви е Менчака отвън.
11:54Добре, ще дойдем след малко.
12:03Гюнеш?
12:05Тя се е променила.
12:07Да тръгваме.
12:14Дженет, търсяте по телефоне.
12:17Така ли?
12:19Кой?
12:24Алло?
12:26Госпожо Дженет, здравейте.
12:29Аз съм Билял, шефът на Ямин.
12:32Защо ми звъните? Какво искате?
12:34Да се срещнем, ако сте свободна.
12:37Искам да обсъдим някои неща.
12:39Ще се срещна с вас само ако ми доведете децата.
12:42Вижте, госпожо Дженет, аз нямам проблем с вас.
12:46Вярвам, че ако поговорим, може да се разберем.
12:52Госпожо Дженет...
12:54Ами...
12:55Добре. Къде е да дойда?
13:17След като няма начин да избягаме,
13:20те сложиха охрана на вратата.
13:21Да. Тогава може поне да напазаруваме.
13:31Тези са много скъпи.
13:32Ами ако си купят много неща,
13:34тогава ще направим лошо впечатление на господин Билял.
13:37Не се тревожи.
13:41Гюнеш, това ще ти отива много.
13:44Но не може да купим всичко.
13:49Момиче, купи му каквото иска.
13:51По-бързо имаме час при психолога.
13:54Добре.
13:56Вземи и всички таки раз.
13:57Вземи нещо и за себе си.
13:59Не купувай само за гюнеш.
14:02Хайде.
14:08Какво мустиш?
14:14Купувай.
14:15Зами всичко.
14:16Съедно магазината е наш.
14:23Може ли за момент?
14:24Искам да ви помоля за нещо.
14:26Разбира се.
14:27Знам, че не е редно, но се налага да изляза веднага.
14:32Ще ме пуснете ли за един час?
14:34Да, може да тръгваш.
14:36Трябва ли да кажа и на господин Йелмаз?
14:39Не, няма нужда.
14:41Моето позволение стига.
14:42Добре, благодаря.
14:44Ще се върна скоро.
15:02Добре, благодаря ти.
15:07Добре, благодаря ти.
15:15Ако някой се прибере, устройството реагира на топлина.
15:20Добро решение.
15:21Кога ще го поставите в къщата?
15:23До един час.
15:25Намерих този телефон в колата си.
15:27Проверете обажданията от него.
15:29Аз нямам право да го правя.
15:32Не се тревожете.
15:33Ще взема разпечатка.
15:35Изтрили са всичко.
15:36Няма проблем.
15:37Първо ще проверим, чия телефонът и с кого е свързан.
15:41Вероятно са използвали фалшива самоличност.
15:44Господин Зия, моля да ме извадите от тази бъркотия.
15:48Разберете кой е планирал това.
15:50Не се тревожете.
15:51Започвам веднага.
15:52Очаквам добри новини.
15:54Ясно.
16:01Скъпи.
16:05Още няма обяд, но аз умирам от глад.
16:08Искаш ли да хапнем?
16:09С удоволствие, но...
16:11Имам планове, които не мога да отменя.
16:15Влез.
16:20Извинете, че ви притъснявам, господин Елмас.
16:22Поискахте да ви напомня за срещата.
16:24Вярно е.
16:28Може ли да преместиш оговорката за по-късно?
16:32За да обядвам с Евги.
16:37Както желаете.
16:39Хайде, скъпа.
16:40Тръгваме.
16:52Бягай, Елмас.
16:54Колко време ще го правиш?
17:13Някой ще ни обърне ли внимание?
17:18Вижте, косата на това, а момича се нуждае от малко грижи.
17:23Трябва и прическа.
17:25Ще отнеме много време, Лелю.
17:27Опашката е дълга.
17:28Има хорош час.
17:30Така ли?
17:32Ако питате мен, по-добре идете на фризьор в крайните квартали.
17:36Аи ще се отрази и по-добре на джоба ви.
17:40Нема.
17:41Кой си ти, че се държиш така снисходително?
17:45Та си жена тук.
17:46Се вози в коли, каквито не си изсънувал,
17:49и се движи с двама доста силни бодигардове.
17:52Мислиш, че не може да си позволи и твоите услуги ли?
17:58Извинявам се, дами. Прави сте.
18:00Заповядайте, започваме веднага.
18:03Браво на теб, Кирас.
18:12Започваме след минутка. Желаете ли и нещо за пиене?
18:16Едно леко подсладено турско кафе за мен.
18:20И аз искам турско кафе, но без захар.
18:27Браво на теб. Добре се справиш.
18:34Браво на теб, Кирас.
19:00Добре, какви сете?
19:02Не мога да убедяха нам.
19:04През годините тя е натрупала много злоба срещу вас.
19:08Не мога да взема децата.
19:10Но знам задълга.
19:12Ако позволите, мога да го платя аз.
19:15Ще си вземете децата.
19:18Я ми няма да разбере.
19:20Познавам ви.
19:21По-добре да умра, отколкото да съм ви длъжница.
19:25Няма да бъдете.
19:27Изобщо.
19:37Господин Демир, добре дошли.
19:39Здравейте.
19:40Какво има? Какво ви води тук?
19:42Ще си продам колата.
19:44Какво? Не бихте го направили.
19:46Всичко наред ли?
19:47Налага ми се.
19:49Кажете дали се интересувате.
19:51Разбира се.
19:52Стига да я продадете.
19:54Добре. Не се бъвете. Чакам новини.
19:57Добре.
20:07Господин Тарик, благодаря, че ме уведомихте.
20:27Какво каза?
20:28Нова кола ли имат?
20:30Нещо такова.
20:32Сядаме ли?
20:33Хайде.
20:43Извинявай, скъпа.
20:44Спомних си, че имам друга среща.
20:46Не съм я отменил.
20:48Разбирам.
20:50С бизнеса е така.
20:51И госпожа Джанет не е на работа.
20:54По-добре аз да наглеждам ателието.
20:57Значи това е имала предвид под нещо важно.
21:00Дълъг и сериозен разговор.
21:03Тръгваме ли?
21:16Само я вижте моята кирас от Мардин.
21:19Каква красавица.
21:20Не знаех, че може да си такава.
21:22Искате ли и вие?
21:23Може да направим косата ви малко по-светла.
21:25И да се погрижим за кожата ви.
21:28С малко грим ще изглеждате невероятно.
21:30Не.
21:31Да не е полудял.
21:32Боже, Боже, е.
21:33Имаш много красиво лице, Меличка.
21:37Много ви благодаря.
21:40Сигурно работиш в някоя агенция.
21:43Не, не работя.
21:44Значи имам късмет.
21:47Ето.
21:47Това е визитката ми.
21:49Ако вземеш решение подписано от майка ти,
21:52може да направим фотосесии с теб.
21:54Аз съм майка ѝ.
21:57Какво има тук?
21:59Коя агенция е това?
22:01Не, нямаме нужда от такива неща.
22:04Тлава Богу, имаме си достатъчно пари.
22:07Айде, Кира, ставай.
22:08Тръгваме си.
22:11Задръж я.
22:12Може да я убедиш.
22:15Благодаря.
22:16Хайде, момиче.
22:28Здравей, Севги.
22:29Здравей, Хънде.
22:30Ще ни поръчаш ли нещо за ядане,
22:32но успяхме да хапнем навън.
22:35Така ли?
22:36Къде е господин Елмаз?
22:38Не взея сен с Йора.
22:40Тръгна по стълбите.
22:41Малко е напрегнат.
22:44Какво да поръчам?
22:46Няма значение.
22:48Суши или нещо такова, каквото решиш.
22:50Добре, ясно.
22:58Господин Елмаз?
23:01Може ли да поговорим?
23:06Това се превърна в голяма травма за мен.
23:10Може да си вървиш.
23:12Не е нужно да работиш тук.
23:16Или може да вземеш дълга почивка.
23:21Аз ще направя каквото трябва.
23:25Няма проблем.
23:29Но и Елмаз?
23:32Господин Елмаз.
23:36Добре, господин Елмаз.
23:42Аз просто...
23:45Да забравим за това.
23:50Какво ви се яде?
23:52Нищо.
24:02Ако онзи мъж с дженете твой враг,
24:05тя какво прави при него?
24:07Не знам.
24:11Оиска позволение, защото и са налагало.
24:14Ти ли я пусна?
24:16Каза, че е спешно.
24:18Беше притеснена.
24:19Не трябваше ли?
24:21Влез.
24:24Господин Елмаз.
24:26Може ли да говоря с вас?
24:28Влезте, госпожо Дженет.
24:31Искам да ме чуете добре.
24:34Нека да говоря първа.
24:37Наруших дадената дума.
24:39Обади ми се, господин Билял.
24:42Поиска да говорим за децата ми и аз отидох.
24:45Но се кълна.
24:46Нито съм казала нещо, което да ви навреди,
24:49нито му позволих да говори за вас.
24:52Госпожо Дженет, Билял не може да ми навреди.
24:55Боя се, че може да нарани вас.
24:57Ясно ми е колко е лош.
24:59Знам също, че се притеснявате за децата си,
25:03но ще направя всичко по силите си.
25:05Нали, Севги?
25:07Разбира се.
25:09Изгубих много време.
25:11Връщам се на работа.
25:12Благодаря.
25:25Виж, да пробваме ли количките?
25:28Айде.
25:36Какво си говорихте с психологката?
25:39А?
25:40Хареса ли ти?
25:48Наистина си влязъл в роля.
25:50Идете ли си намерил?
25:52Защо се срещаме тук?
25:54Внимавай, това е брат ми.
25:58Само се пошегувах.
26:01Как се казваш?
26:03Гюнеш.
26:05Дори не ни оставя да си говорим, нали?
26:14Виждаш ли?
26:15Харесахме се.
26:16Наистина ли ти е брат?
26:17Има съвсем различен характер и руса коса.
26:20Не ми се присмивай.
26:22Брат ти е голям кретен.
26:24Не знае как да говори с жените.
26:26Не ставай като него, когато пораснеш.
26:28Ей, не си казал и дума от часове.
26:31Но се усмихна, щом тя ме обиди.
26:34Колко тъжно.
26:35Може би и някой ден ще се усмихне и на теб, нали?
26:40Покарай.
26:41Давай.
26:44Трябва да проверим плана.
26:47Добре.
26:48Така.
26:57Как си?
27:01Добре съм, Демир.
27:03Но не чух добри новини и за теб.
27:06Така ли?
27:08Върнах се да уча, а ме посрещаш така.
27:10Това се казва подкрепа.
27:12Нямах това предвид.
27:14Много се радвам, че си се записал да учиш.
27:17Но чух, че си продаваш колата.
27:21Как разбра?
27:25Пукът и за колата, а не за мен.
27:27Браво.
27:29Защо я продаваш?
27:30Пари ли ти трябват?
27:32Да.
27:33Само, че не от твоите.
27:35Колата си е моя.
27:36Трябваха ми години, за да я направя.
27:39Това са мои усилия и мои пари.
27:41Може да я продам, ако искам.
27:43Добре, колата е твоя, парите също.
27:46Но за какво са ти пари?
27:49На кого му трябват?
27:51На едни приятели.
27:55Говориш за Зюмрут.
27:58Защо поемаш такава отговорност?
28:00Защо тя ти говори така?
28:02Защо те моли за помощ?
28:03Ако искаха помощ, щеяха да отидат при баща ми.
28:07Зюмрут ясно заяви, че няма да молят татко за помощ.
28:10Проблемът е друг.
28:12Що няма да молят за помощ?
28:14Тогава защо говорят за това?
28:17Така намекват, че всъщност им трябва помощ.
28:20Искат да стигнат до баща ти.
28:22Мамо, никой не се опитва да го направи.
28:26Аз настоях тя да говори с мен.
28:29Между другото...
28:30Благодаря ти.
28:31Припомни ми никога да не споделям нищо с теб.
28:46Благодаря.
28:49Айде вървете във всеки дневната.
28:52Поздравете господин Билиал, а после може да се качите в стаята си.
28:56Айде.
28:59Господин Билиал, децата искат да ви кажат нещо.
29:03Благодарим ви за подаръците.
29:06Моля, изглеждате чудесно.
29:09Господин Сабри ги е взело за вас.
29:12Няма проблем, господин Билиал.
29:14Е, изберете си.
29:16Картите са вътре.
29:18Наистина ли сте ги взели за нас?
29:20Да, за вас.
29:24Но, господин Билиал,
29:26сепак са деца,
29:28не трябва да ги глезим толкова.
29:30Всъщност трябва да ги глезим.
29:32После няма да има кой да ги глези.
29:35Вземи си, Емин.
29:37Имам телефон.
29:38Върши ми работа.
29:39Взех го, защото искам да го смениш.
29:42Вземи този.
29:47Каква красота.
29:49Голям е като таблет.
29:56Аз съм толкова лоша майка,
29:58че не можах да опазя никой от децата си.
30:02Гюнеш ми вярваше,
30:04но аз и не го предадох.
30:10Кой звъни толкова късно?
30:12Алло?
30:14Како?
30:15Кирас!
30:15Кирас!
30:16Дай, дай!
30:18Кирас, как намери телефон?
30:19Да не сте избягали?
30:20Не, како не сме.
30:22Запиши си новия ми номер.
30:23Алло!
30:24Алло!
30:24Кирас!
30:25Как си, миличка?
30:27Онази кучка не се държи лошо с вас, нали?
30:29Променила се толкова,
30:31че дори ти няма да я познаеш.
30:34Явно господин Билял и я наредил.
30:36Днес ни води на покупки.
30:38Дори ходихме на фризьор.
30:40На фризьор ли?
30:42А Гюнеш добре ли е?
30:44Не е много добре.
30:46Ти си там,
30:47ние стоим тук заключени,
30:50без майчина любов.
30:52Освен фалшивата.
30:54И фалшивото богатство.
30:56Опитват се да се правят на много добри.
31:00Онази вещица се опитва да ви замажа очите.
31:03Браво на теб!
31:04Дръж се, бъди силна!
31:06Ще бъда.
31:07Ще бъда силна.
31:08Но спасете ни от тук, възможно най-скоро.
31:12Моето умно момиче,
31:13ще те спаси, миличка,
31:15само търпение.
31:16Още малко.
31:17Наистина ли?
31:19Наистина, миличка.
31:21Кирас,
31:22Гюнеш боли ли го нещо?
31:26Добре е.
31:30Дай да говоря с него.
31:32Един момент.
31:34Гюнеш е ла.
31:35Мама е.
31:37Ето.
31:37Алло.
31:39Гюнеш.
31:42Много ми липсваш, миличък.
31:46Аз липсвам ли ти?
31:48Да.
31:50Скоро ще се срещнем пак, миличък.
31:52Не се тревожи.
31:53И не се плаши.
31:57Побярвай на мама още веднъж.
32:01А сега целуни сестра си.
32:03Тя също ще те целуне.
32:06Добре.
32:08До отчубане.
32:10Скъпият ми.
32:24Вече не помня от кога не сме вечерили, така заедно.
32:30Демир отново учи.
32:32Аз започнат да работя.
32:34Изглежда нещата се нареждат за всички ни, нали?
32:38Защо не се усмихнеш?
32:40Много се радвам, Демир.
32:42Скоро не съм чувал по-добра новина.
32:45Юсоф ли повлия на решението ти?
32:51Разбира се.
32:52На него дължа всяко мое правилно решение.
32:55Кой съм аз, че да мисля трезво, нали?
32:59Посочи ми едно добро решение, което си взел.
33:02Как може да ме съдиш?
33:04Кога си се интересувал от живота ми?
33:06Опитвал съм се.
33:08Но ти отказваш.
33:10Достатъчно, господа.
33:12Отклонихме се от темата заради Юсоф.
33:14Не заради него.
33:17Просто си над тия глезен.
33:19Не можеш дори да поздравиш сина си като хората.
33:23Вместо да се радваш, че отново ще уча, ми нямаш доверие.
33:26Не търси толкова много неща в думите ми.
33:29Демира прав.
33:31Беше редно да го потупаш по рамото и да го похвалиш.
33:34А ти приписа заслугата на Юсоф.
33:37Не, я приписвам на Юсоф.
33:39Дай ми пример за добро решение, което си надни някога е взел.
33:45Както винаги си много мило.
33:47Седни.
33:56Кого заблуждаваме?
33:58Беше грешка да се преструваме на добро семейство.
34:02Нахраних се. Добър апетит.
34:03Демир, седни.
34:05Нека да върви.
34:06Явно не е гладен.
34:07Защо да го оставя?
34:09Говорим за обноски на масата, а той няма такива.
34:13Щом се ядоса, винаги става.
34:34О, добро утро.
34:35Добро да едаш те.
34:36Закуската е сервирана.
34:39Станал си рано?
34:40Работа ли имаш?
34:41Да, миличка.
34:43Работата ми е ясна.
34:44Едини същи човек тормози с Евги и мен.
34:47Ще го намеря и ще му покажа какво значи да си има работа с мен.
34:51Трябва да тръгвам.
34:52Ти какви планови имаш?
34:53Ще се види с една приятелка в сервиза.
34:56Леля, не мисля, че ще стигна до търга.
34:59Ще отидеш ли сама?
35:00Добре.
35:01Не се притиснявай.
35:03Добре.
35:08Благодаря.
35:09За какво?
35:10Че не ме оставяш да се чувствам самотен.
35:13Всичко ще бъде на раят, татко.
35:15Знам.
35:22Нали не закусваш?
35:23Ще те заведа на място с чудесна закуска.
35:26Добре.
35:27Ще закусваме заедно.
35:30Добро утро.
35:32Добро утро.
35:34С кого ще закусваш?
35:37С една стара приятелка.
35:40Покърнем да полеем новата ми работа.
35:43Добре.
35:48Добро утро, сине.
35:50Добро утро.
35:51Добро утро.
35:52Добър апетит.
36:07Добро утро.
36:08Добро утро.
36:09Как върви с Дидем?
36:13Не разбирам игрите на това, лудо момиче.
36:17Караме да се държа като нея.
36:21Добро утро.
36:21Фукла.
36:24Наистина ли се нуждаем от нея?
36:26Вие знаете най-добре, но тревожа се, че може да ви изложим.
36:32Помниш ли как ме спаси от полицията?
36:35От тогава съм ти длъжник.
36:37Няма нужда.
36:39Тогава не си знаел как да се държиш, но си действал.
36:43А ако кажеш, че сега е различно и не искаш, няма да те принуждавам.
36:49Господине, тогава не направих нищо.
36:52Но след всичко, което вие направихте за нас, ще участвам.
36:58Днес от едина търга.
37:00Артем и Лейля няма да го пропуснат.
37:07Аз ще взема душ.
37:09Имам планове за закуска.
37:11Ще говорим после.
37:13Добре, господине.
37:38Добре, господине.
37:44Аз на кого да се подпра?
37:46Трябва ли да вярваме на Ханам?
37:48Наистина ли ще върне децата?
37:51Не бих и повярвала дори ако говори за Бог.
37:54Но нямам друг избор.
37:57Ай, трябва да платим дълга на Файсал.
38:00Иначе няма да се отървем от него.
38:03Не знам откъде да намеря толкова пари, но...
38:08Ужасно много ми е мъчно за Гюнеш.
38:16СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
38:25Красотата ми отива на вятъра, Гюнеш.
38:28Сестра ти можеше да е модел, но...
38:31Само в мечтите ми е.
38:33oh
38:42oh
38:44You are so proud of you, as you deserve it.
38:50You know, Gionesh,
38:53at the end of your life,
38:53she will save you from here.
38:56And when I do it,
38:58I will always hear you.
39:08How do you have a problem with Jeanette?
39:11She is not your class.
39:13She is like a look.
39:17Jeanette is not your class.
39:20Why?
39:22She is a little for Elmas.
39:25She is a little for Elmas.
39:28How did we get married?
39:31We are in the new house.
39:33Elmas is a little for Elmas.
39:35The trunk was small.
39:38I am only a little.
39:41It was a little for Elmas.
39:45It was a little for Elmas.
39:55It was a little for Elmas.
39:59The trunk is a little for Elmas.
40:00It is a little for Elmas.
40:04There is no half.
40:06It is a little for Elmas.
40:13It is a little for Elmas.
40:31Am I sure?
40:33Am I sure?
40:36That means they are even worse.
40:40I don't know how to do it.
40:43If I show you that I know, I'm afraid to lose it.
40:48If I show you that I'm afraid to lose it.
40:48If I show you that I'm afraid to lose it.
40:52You really love it, Am I?
41:00How am I?
41:02How am I?
41:05I can speak for these things only with you.
41:10I pray for you to help me.
41:13It's easy.
41:16It's easy.
41:18It's easy.
41:19It's easy.
41:21If you have a problem,
41:24if you have a problem,
41:25it's easy to do.
41:28If you have a problem,
41:32if you have a problem,
41:41it's easy to do.
41:42I've been looking for you to look a lot,
41:53even before we have a problem,
41:56I think it's okay to see.
42:06What are you trying to do?
42:08Lord, how many people are up there?
42:09What do you see here?
42:10What do you see here?
42:12What are you seeing here?
42:12Thank you very much.
42:14Thank you very much.
42:44...защото няма да получаваш нищо.
43:01Демир, няма ли да вдигнеш?
43:08Деца, проблемите им нямат край.
43:28Добре ли сте, господине?
43:29Да, да.
43:30Какво ще обичате?
43:31Чай, моля.
43:38Тръгваме ли?
43:39Да, да.
43:44Какво ще обичате?
43:44Извинете, може ли сметката?
43:46Да, господине.
43:54Тръгваме.
43:59Тръгваме.
44:15Билял.
44:18Този негодник.
44:20Какво иска от Съвги?
44:21Итоги.
44:22Итоги.
44:38Итоги.
44:41Ролите озвучиха артистите Ася Рачева.
44:59I'll see you next time.
45:15Giden gidene, şu gurbet ellerde, öldürme beni.
Comments

Recommended