- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:03My name is Mirai Daner.
00:08Tolgatikin Mert Yaziculu.
00:16Polat Bilgin, Erdal Bilingen, Gonca Giosunar, Idrugi.
00:53All your thoughts are gone.
01:03To be continued...
01:30...кото някога не иска да порасне, а да остане завинаги дете, сякаш няма бъдеще.
01:37Какви ги говориш? Съвсем се отнесе.
01:40Добре, разбирам, че го правиш, за да накараш Ели да ръвнува.
01:44И да не ми казваш, ясно е.
01:47Но...
01:48Какви са тези прочувствени слова?
01:54Чакай малко. Ти да нямаш температура?
01:58Не, студена си.
02:00Нямаш температура.
02:03Опитваш се да влезеш в роля ли? Така ли?
02:06И бяла рокля си облякла.
02:08Както артистите се настроиват за определена роля.
02:12Така и ти. Нали? Нали така?
02:15Да, така и аз.
02:19Опитвам се да вляза в ролята.
02:22Добре, джихан.
02:24Но да ти кажа ли нещо?
02:26Нашията ли ще полудее от ревност?
02:29Ще се пръсне?
02:30Ще се пукне?
02:31Честно?
02:32Ще се побърка.
02:34Но аз ти казах, нали?
02:37Любовта иска малко игра, малко тактика.
02:41Така трябва.
02:42Най-накрая ме разбра, нали?
02:46Игра е, да...
02:49Много хубава игра.
02:53Много хубава.
02:58Приятен ден.
02:59Приятен ден.
03:06Елиф е на пълно права.
03:08Покрай болестта на джихан забравихме за другите си деца.
03:13Дъщеря ни е страдала, а ние не сме разбрали.
03:16Защо така, Фиген?
03:20Защо забравихме другите си деца?
03:24От дни не съм питала, е да и Денис как са.
03:28Какво можем да направим, когато джихан се топи пред очите ни?
03:33Аз вече гледам само дали ще открия някаква промяна у нея.
03:36Нищо друго не виждам.
03:38Права си, но не бива така.
03:40Трябва да отделяме внимание на всичките си деца.
03:54Кое е?
03:56От банката.
03:57После ще ми се обадя.
04:09Госпожо Елия.
04:10Имате ли малко време?
04:12Разбира се.
04:12Заповядайте.
04:16Благодаря.
04:20С какво да ви почерпя?
04:22Нищо не искам. Благодаря.
04:25Аз какво мога да ви помогна?
04:28Вчера видях джихан при вас.
04:31Да. Дойде за да ме пита нещо.
04:34Как се развива болестта и?
04:38Защо питате?
04:42Приятелка е на сина ми.
04:43Познавам семейството и.
04:46Но доколкото разбирам, използва сина ми под предлог, че е полна.
04:51Не разбирам как го използва.
04:54Кара го да върши глупости.
04:59Тази болест влияе ли върху психиката?
05:03Госпожо, не е редно да ви давам такава информация.
05:07Значи положението е сериозно?
05:09Не. Дори да става дума за хрема, етиката не ми позволява да коментирам с вас.
05:15Така ли?
05:16Да, науви. Тази информация е поверителна.
05:23Ясно.
05:26Добре тогава.
05:28Довиждане.
05:29Приятен ден.
05:33Между другото,
05:37не знаех, че държите толкова на поверителността.
05:41Като имаме предвид миналото.
05:44Нали?
05:54Какво мислиш да правиш сега?
05:57Ще се опитам да открия момчето.
06:00Само не бъди груб, за да не го насъскаш още по-друга.
06:03Не се беспокой.
06:04Хубаво.
06:06Аз ще изляза да се поразходя селив.
06:09Може да отидем на кино.
06:12Ще бъде полезно.
06:18Господин Унур се обажда.
06:19Господин Унур?
06:21Алло?
06:21Госпожо Фиген.
06:23Добър ден.
06:24Аз съм Музафера.
06:24Здравейте.
06:25Как сте?
06:26Добре съм.
06:27Благодаря.
06:28Има ли нещо?
06:29Не, не.
06:30Само исках да разбера.
06:32Споменахте за друг лекар.
06:33Щяхте да говорите с него.
06:35Какво ви каза?
06:35Да, точно така.
06:38Ще ви разкажа.
06:40Възможно най-скоро ще дойда при вас.
06:44Ако искате още днес или най-късно утре.
06:47Може ли?
06:48Може.
06:49Когато желаете.
06:51Приятен ден.
06:53Да, да.
06:55Джихали, тя е добре.
06:58Върши разни луди неща.
07:00Но не заради болеста, а заради възраста.
07:03Витая в облаците.
07:05Добре, довиждане.
07:07Лека работа.
07:07Приятен ден.
07:10Защо ми измъкна телефона от ръката?
07:13Това ли направих?
07:15Знам ли, исках да го питам нещо, но после забравих.
07:20Нищо ще говорим, когато отида при него.
07:37Махир, защо се бави?
07:41Не знам.
07:42Но дали някой ден наистина ще облечем булчински рокли?
07:46Наистина ли?
07:47Да, наистина.
07:49Сега налиен шега?
07:52Някаква безумна игра.
07:54Говори за друго.
07:55Да влезем в сватбения салон заедно с мъжа, когато обичаме.
08:00После да танцуваме с него, а всички погледи да са върху нас.
08:05Ще бъде невероятно, нали?
08:08Да, разбира се.
08:10Ще бъде невероятно.
08:19Наистина, къде е, Махир?
08:37Какво има?
08:38Нищо.
08:39Глядаме ти костюма.
08:44Не бързай.
08:46Приятелят ми още не е свършил.
08:50Какво газа?
08:53Не бива така.
08:54Защо се държиш невъзпитално?
08:56За какво говориш?
08:57Ти защо ни псуваш?
09:00Ти чуваш ли се?
09:01Лут ли си?
09:03Стига, това не е нужно.
09:05Как да не е нужно?
09:06Не бива да се псува.
09:12Ти на мъж ли се правиш, а?
09:15Кой си ти?
09:16Кой си ти?
09:17Стига.
09:20Хайде.
09:49Си на твие се жени?
10:04Какво стана?
10:06Младоженецът избяга ли?
10:07Представи си.
10:09Булката е изоставена в дене на подписването.
10:12Шок, шок, шок.
10:17Булката гледа с притеснение към вратата.
10:22Честно, може да стане сериал с три сезона.
10:26Дали?
10:27Булчински страдания.
10:35Махир?
10:39Какво се е случило с теб?
10:40Нищо, успокой се.
10:41Как да се успокоя?
10:43Погледни се.
10:44Какво стана?
10:45Нищо, няма значение.
10:47Хайде, чакане работа.
10:48Каква работа?
10:49Отиваме в болницата.
10:50Джихан не преувеличава и добре съм.
10:52Престани, Джихан е права.
10:53Не изглеждаш добре, Махир.
10:55Не си добре.
10:56Кой те преби?
10:59Едни хулигани.
11:00Познаваш ли ги?
11:01Не, откъде да ги познавам.
11:03Хайде да вървим.
11:05Добре съм, моля те.
11:05Махир.
11:06Хайде, хайде.
11:08Хайде.
11:13Добре ли си?
11:14Да.
11:17Червената?
11:20Тогава зелената.
11:21Нито едно ли?
11:22Тогава да хапнем нещо сладко.
11:24Мамо, не искам.
11:25Нали преди малко ядохме?
11:28Тогава да отидем на кино.
11:31Има филм с Джатлоу.
11:33Ти го харесваш.
11:34Нали?
11:36Хайде.
11:49Какво гледаш?
11:50Нищо.
11:51Защо се навърташ тук?
11:52Защо? Не може ли?
11:53Не може. Това е моята къща.
11:55Хайде изчезвай.
12:05Ела, да приемам поздравление.
12:07Ти е сериозно ли?
12:08Да, хайде.
12:22Момичето ми, колко си пораснала.
12:25Да, колко си пораснала, че и Бучинска рокля увлече вече.
12:31Браво.
12:31Да можеш и покойната ти леля и ще да беди това.
12:34Браво.
12:35Сега гледа нашата красавица от рая.
12:39Честито.
12:41Бъдете много щастливи.
12:43Благодарим.
12:44Честито.
12:45Честито.
12:45Да устареете заедно.
12:47Честито.
12:48Бъдете щастливи.
12:50Благодарим.
12:51Благодарим.
12:54Какво беше това?
12:56Явно се припознаха в нас.
12:58Сватбите са пълни с непознати хора.
13:01Обаче роднини.
13:03А златната пара?
13:05Ще я върнем.
13:07Да приключваме, Махир.
13:11Честито.
13:12Благодарим.
13:13Честито.
13:14Много благодарим.
13:15Направи много снимки.
13:17Ще ги изпратя на нашите.
13:19Какво говориш?
13:20До вчера криеш ирок лета, днес ще им изпращаш снимки.
13:23Ханде, прави каквото ти казвам.
13:26Хайде.
13:27Снимки.
13:31Добре, снимам.
13:37Снимам.
13:39Така.
13:48Ще тръгваме ли?
13:52Честито.
13:53Поздравление.
13:55Ханде.
13:56Докато се преобличаме, ще върнеш ли парата?
14:00Не, Кого.
14:11Беше прекрасна булка.
14:13Благодаря.
14:15И ти си много елегантен.
14:17Благодаря.
14:18Ти ме озаряваш.
14:24Магир.
14:37Магир.
14:40Магир.
14:42Магир.
14:52Благодаря.
14:55Магир.
14:58Магир.
15:01Магир.
15:05Магир.
15:07Магир.
15:10Магир.
15:11Магир.
15:21Магир.
15:51Магир.
15:52Магир.
15:53Магир.
16:07Магир.
16:08Магир.
16:11Магир.
16:14Магир.
16:16Ти подиграваш ли се с нас, шампионе?
16:18Да ни подлодиш ли искаш?
16:19Седиш насрещани в Булчинска рокля.
16:22Съзнаваш ли, че има хирсина Карола?
16:25Горкото момче?
16:26Не знам какво става с вас.
16:28Елиф носи нож, ти извъниш на звънци по нощите, а после си играеш на булка.
16:34Започави да не говорим.
16:36Един момент, защо я съм на мушката?
16:38Защото не се прибираш вкъщи.
16:40За това ще говорим после.
16:42Джихан.
16:44Момичето ми.
16:47Не мъчи и нас, и себе си.
16:50Моля те.
16:51Преди не беше такава.
16:53Мислеше за хората около себе си.
16:56Прави сте.
16:58Постъпих егоистично.
17:00Нямам право да ви огорчавам.
17:03Никой няма това право.
17:05Особено в едно семейство.
17:08А ние сме семейство, нали?
17:13Ще преживяваме всичко заедно.
17:17И радостта.
17:19И мъката.
17:22Нали?
17:50Какво прави?
17:53Благодаря.
17:53Благодаря.
17:54До скоро.
17:54До скоро.
18:07Благодаря.
18:19Hello.
18:20How are you?
18:22Good, you are friends.
18:24Did you get a lot of time?
18:26Yes.
18:30I can't see you.
18:31I can't see you.
18:33Do you have a lot of time?
18:34I have even decided to talk to you.
18:36I have a lot of time.
18:38I have a lot of time.
18:40I have a lot of time.
18:41But there are some consequences.
18:45I want to excuse you.
18:49Why?
18:50I have a lot of time.
18:53But I don't know how important my dreams are.
18:57I don't know what I'm doing.
19:00I don't know what I'm doing.
19:03I have a lot of time.
19:04I have a lot of time.
19:07I have a lot of time.
19:09I have a lot of time.
19:11I don't know how many things are.
19:14I have a lot of time.
19:16I have a lot of time.
19:18I have a lot of time.
19:19I have a lot of time.
19:38.
19:39.
19:39.
19:39.
19:39.
19:40.
19:40.
19:41.
19:41.
19:41.
19:41.
19:41.
19:42.
19:42.
19:43.
19:43.
19:44.
19:45.
19:45.
19:45.
19:45.
19:45.
19:46.
19:47.
19:47.
19:48.
19:48.
19:49.
19:50.
19:50.
19:50.
19:50.
19:50.
19:52.
19:52.
19:52.
19:52.
19:52.
19:52.
19:53.
19:54.
19:54.
19:54.
19:55.
19:56.
19:56.
19:57.
19:57.
19:57.
19:57.
19:57.
19:57.
19:57.
19:58.
19:59.
19:59.
19:59.
19:59.
20:00.
20:00.
20:00.
20:01.
20:02.
20:02.
20:02.
20:03.
20:03.
20:03.
20:04.
20:04.
20:04.
20:04because it's because you're doing your job.
20:06You're watching work.
20:08Here!
20:24Good morning, Tate.
20:26Good morning, Shampione.
20:27Where are you?
20:29Where are you?
20:31I'm working.
20:33I'm going to go to the store.
20:36Excuse me.
20:37I forgot my phone in the kitchen.
20:39I'm going to go to the kitchen.
20:48We'll see you at 11.30 in the cafe.
20:52Come on, Tate.
20:53Come on, Tate.
20:58Come on, Tate.
21:00Come on, Tate.
21:06Come on, Tate.
21:21Come on, Tate.
21:25Come on, Tate.
21:31Come on, Tate.
21:51Come on, Tate.
21:53Come on, Tate.
21:54Come on, Tate.
21:55Come on.
21:56Come on.
22:25It's a daily place near you.
22:26See you at theお客さん.
22:26Thank you very much.
23:01How do you look like, Ely?
23:03Why do you look like a girl?
23:05Nothing.
23:10Where do you look like?
23:13No.
23:14What do you do?
23:15What do you do, Ely?
23:18No, Ely, nothing like that. How do you look like?
23:24Where do you look like a girl?
23:25Yes, Ely, no.
23:26We've lived a lot.
23:29Ely, stay.
23:31Maybe you're playing a game like that.
23:35I don't think you're looking for it.
23:37And you, Ely, Ely!
23:39You don't understand, Ely.
23:41You look for your work and not you're looking for it.
23:44You're looking for it.
23:45How do you look like that?
23:47Or you're looking for it?
23:49No?
23:51Do you have any chance?
23:51Do you understand?
23:53Do you have any chance?
23:54Why do you have any chance?
23:56Selene, stop!
23:57Stop!
23:58Stop!
24:00You don't have any chance!
24:02I am in love with Djihan,
24:04and you don't have to follow me!
24:30If you have any chance to do what you do,
24:34You look for help.
24:38I still do it.
24:41Everything is good.
24:43Do you see?
25:05I don't know.
25:19You're a horrible woman!
25:21How do you feel like a woman?
25:58Hello, Muzo, where are you?
26:01In the store. Why?
26:05So, I just wondered how you do it.
26:08It's a sport.
26:11Is it good?
26:12Yes, I'm good.
26:14I want to talk about the children.
26:19Okay, love magazine.
26:21I'll wait for you.
26:22It's a sport.
26:27I'll wait for you.
26:31Oh, my God.
26:39So, I don't have a connection with your father.
26:43The case is another one.
26:46And I have been using them.
26:47And now I'm trying to help them.
26:52So, for me, my father took care of me?
26:56Yes, exactly.
27:04So, how did he feel for me?
27:09Oh, my God, I thought about it.
27:12What did he feel for me?
27:14Everyone thought about the same thing.
27:18I love you very much.
27:37I'm sorry.
27:49I left it.
27:51I'm sorry.
28:18What do you think?
28:49When I saw the first time, I wondered how it was.
28:59When I saw the first time, I wondered how the planet was, how the stars were close to me.
29:10When I saw the first time, I wondered how the stars were close to me.
29:15I wondered how the stars were close to me.
29:32I wondered how the stars were close to me.
29:36I was 5-6 years old.
29:39I wondered how the stars were close to me.
29:49When I saw the stars, I wondered how the stars were close to me.
30:15I wondered how the stars were close to me.
30:26I wondered how the stars were close to me.
30:31I wondered how the stars were close to me.
30:38I wondered how the stars were close to me.
30:56I wondered how the stars were close to me.
31:02I wondered how the stars were close to me.
31:26I wondered how the stars were close to me.
31:44I wondered how the stars were close to me.
32:23I wondered how the stars were close to me.
32:26I wondered how the stars were close to me.
32:39I couldn't believe three for stars.
32:43I wondered what's the most part of you.
32:45Where a writer would be.
32:47I knew I could not continue with this inner permanence.
32:53In the sense of divine legacy.
32:56I can remember the stars, you feel great?
32:59There is something fear of the stars.
33:09I'm going to go.
34:20Ima ли нещо?
34:22Къде беше?
34:24Отидох да купя нещо.
34:27За това ли не носиш нищо?
34:31Какво искаш да кажеш?
34:33Не намери ли каквото търсеше?
34:36Не намерих.
34:46Добре, аз тръгвам.
34:49Добре.
34:53Ако си ядосен заради джихан...
34:55Фиген, моляте не на тази тема, защото винаги се караме.
35:00Откъде го измисли?
35:01Така е.
35:03Накрая пак аз ще се окаже на кадърният.
35:06Ти си добрата майка, аз лошия баща.
35:08За това моляте да не започваме.
35:10Може ли?
35:11Здравейте.
35:18Как си, Маза?
35:20Как ли?
35:28Добре.
35:30Джихан!
35:31Джихан!
35:32Джихан!
35:33Какво, Али?
35:34Какво?
35:35Може ли да поговорим?
35:37Няма за какво да говорим.
35:38Али, посни ме.
35:40Моляте.
35:41Али, моляте.
35:42Нямам време за това.
35:43Имам друга работа.
35:44Стига!
35:45Аз съм глупак.
35:48Да, глупак съм.
35:51Нека всички да знаят, че съм най-големия глупак на света.
35:55Ще ви разкажа и ще ми повярвате.
35:58Аз нарених този прекрасен човек.
36:01Али, пристани, не викай, моляте.
36:03Ти реши?
36:04Ти реши.
36:05Или ще разкажа на всички, или ще ме и слушаш насаме.
36:09За две минути.
36:10Две минути.
36:11Да поговорим.
36:12После пак ме изгони.
36:13Две минути.
36:24Онази вечер, на рождение ти ден, когато пожела любов на Махир, ревнувах.
36:32И от ревност реших да те зареж.
36:36Но, не можах да се откажа от теб.
36:41Защото ме съжаляваш?
36:43Не, не, не, не, не.
36:46Наистина не е за това.
36:48Болеста ти не ме интересува.
36:51Али, аз умирам.
36:53Моля те, не го изричай.
36:56А какво да правим?
36:57Да се преструваме, че не знаем ли?
37:00Али, ти няма да бъдеш щастлив с мен.
37:02Никой няма да бъде.
37:03Не вярвам в щастието.
37:06Вярвам в красивите дни, които ще изживеем заедно.
37:12Ти...
37:13Нали каза, че всеки човек греши?
37:16Кога?
37:17Не знам.
37:19Но някога със сигурност си го казала.
37:24Да.
37:26Признавам.
37:27Направих грешка.
37:28Не биваше.
37:31Аз...
37:33Опитах се да се отдалеча от теб.
37:36Но...
37:37Сърцето не изпълнява заповеди.
37:40Обещавам ти.
37:44Ще ти се реванширам.
37:45Ще те накарам да ми простиш, каквото и да ми струва.
37:50Джехан!
37:52Двете минути изтекоха.
37:55Нищо ли няма да кажеш?
37:59Ще видим, Али.
38:05Ще видим.
38:25Махир?
38:26Къде отиваш?
38:28Идвах към теб.
38:30Защо?
38:31Ами, да седнем, да изпием по чай или кафе.
38:34Ще си поприкасваме.
38:36Къде е Джихан?
38:37На седмото небе.
38:39Защо?
38:40Защото е Сали.
38:43Представиш ли си наистина да се оженят?
38:45Не на шега.
38:47Али изглежда сериозен.
38:49Браво на него.
38:50Много романтично предложение.
38:52Какво предложение?
38:53За брак.
38:54Много романтично.
38:56Но тя му отказа.
38:58Обаче Али е и над.
38:59Не се отказва.
39:01Наистина е полудял от любов.
39:03Преди малко ги видях, още си говореха.
39:06Али много и обича.
39:08И Джихан не е безразлична.
39:11Стига.
39:12Те се разделиха.
39:13Всичко свърши.
39:15Не е толкова просто, Махир.
39:18Да са гаджета едно, а друго е да се оженят.
39:21Али предложи брак, Джихан ще си помисли.
39:29Къде е?
39:35Странна птица.
39:46Как си?
39:50Не знам.
39:52Али е ли ти каза нещо?
39:53Не.
39:57Той ти е предложил брак.
39:59Аз по-добре е да си тръгвам.
40:02Джихан! Джихан!
40:03Добре ли си?
40:05Да, да, добре съм.
40:07Замик ми причърня пред очите.
40:09Да отидем ли до болницата?
40:10Няма нужда.
40:12Няма нужда, Махир.
40:13От сутрин те не съм яла нищо.
40:15Сигурно за харта ми падна.
40:17Ела, след дни ще ти взема нещо за закуска.
40:19Моля те, не преувеличавай.
40:21Джихан!
40:35Джихан, не си добре.
40:37Глупаката ли ли те е разстрой?
40:40Али няма нищо общо.
40:42Тогава какво ти има?
40:47Аз нали ти казах, че баща ми ме съмнява нещо?
40:51Споменах ти за една жена.
40:54Съвда?
40:54Да, съвда.
40:58Мислих, че татко изнаверява на мама с нея.
41:01Ай, майка ми сигурно си мисли същото.
41:04Затова не се сдържах и...
41:07Тази сутрин отидох да говоря с нея.
41:10И?
41:12И няма нищо такова.
41:16Това не е ли добра новина?
41:18Какъв е проблемът?
41:21Баща ми е взел заем от лихвар.
41:24Моля?
41:25За лечението ми.
41:27Трябва да направя нещо, махир.
41:33И какво ще направиш?
41:34Не знам, аз ще измисля нещо.
41:42Гледаме в очите и ме лъжи, Суна.
41:45Обаждам му се пред магазина, къде си, а той...
41:48В магазина съм.
41:50Връща се с празни ръце, а бил да купи нещо.
41:53Не ми стигат другите грижи, а сега и Музафер.
41:58Кълна се умръсна ми от всичко.
42:02Фиген, защо не потърсите помощ?
42:04Имам предвид, професионална.
42:07Да.
42:08Имам нужда от помощ, но от друг вид.
42:12Знам ли?
42:14Някой да го следи.
42:16Или да прави каквото иска.
42:19Фиген, за Бога, не познаваме ли Музо?
42:21Нали сама твърдиш, че не би ти изневерил?
42:26Един мъж, защо ще лъже е толкова много?
42:31Кой знае къде се забавлява сега.
42:41Говори с близките си, Музо.
42:42Разкажи им всичко.
42:43Ако продължаваш така, ще затънеш.
42:45Още колко ще затъвам.
42:47Имах банков кредит.
42:49Аз сега дължа пари и на лихвар.
42:50На къде повече да затъвам?
42:52Аз те предупредих.
42:53Казах ти, добре да си помислиш.
42:55За какво да мисля?
42:57Един лекар ми заяви, че ще излекува дъщеря ми.
43:00Каза, че ще са ни нужни пари.
43:02Аз взех заем.
43:03Какво да мисля?
43:10Без пари, чето е нещо ужасно.
43:12На мен нико казваш?
43:14Знам.
43:16И отчаянието е ужасно.
43:22Кой ли е сега?
43:24Алло.
43:25Музафер, аз съм.
43:26Еждър.
43:28Еждър?
43:29Защо ми се обаждаш?
43:31Защо не ме оставиш на мира?
43:33Защо не спираш да ме тормозиш?
43:35Защото само скиташ нагоре-надолу.
43:37Защото вече ти нямам доверие.
43:40Сигурно няма да ми върнеш парите.
43:42Ако избягаш или се самоубиеш,
43:44от кого да си търся парите, а?
43:47Затова скъсявам срока.
43:49Искам половината от парите веднага.
43:52Моля?
43:53Откъде да намеря толкова пари?
43:55Така ли се разбрахме?
43:56Не си в позиция да се пазариш с мен.
43:59Давам ти 24 часа.
44:01Искам си парите утре по това време.
44:05Иначе знам къде е и магазинът, и къщата ти.
44:08Познавам близките ти и ще си говорим на друг язик.
44:20Ако си отчаян и нямаш пари,
44:26по-добре е да умреш.
44:48Ролите озвучиха артистите Елисавета Господинова,
44:52Петя Абаджиева, Николина Чанова,
44:54Силби Стоицов, Светозарко Каланов,
44:56Преводач Евгения Цветкова,
45:00Тон режисьор Стефан Дучев,
45:03Режисьор на дублаже Димитър Кръстев.
45:35Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments