- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:06SINEMCILIK MIRAIDANER
00:10TULGATIKIN MERT YIZACIOLU
00:18PULAT BILGIN ERDAL BILINGEN GONCAGYOSUNAR HIDRUGIN
00:30PULAT BILINGEN GONCAGYOSUNAR HIDRUGIN
00:59PULAT BILINGEN GONCAGYOSUNAR HIDRUGIN
01:30Не, целта ми не е да те порицавам. Всъщност аз искам да те питам нещо.
01:39Бащата изпечели много голяма награда в областта на медицината. Тази вечер ще му я връчат. Аз ще отида, разбира се,
01:46но...
01:47Ella and you know that you love the family, but you know that maybe you'll be able to make an
01:55exception.
01:56Your wife will be very happy.
02:00Okay, I'll do it.
02:02Really?
02:04I'm very happy.
02:10And my wife will be very happy.
02:13Okay?
02:13Okay?
02:15I'll do it in the evening.
02:18I'm very happy.
02:32Who is this?
02:33Or this?
02:37This?
02:39I'm not sure.
02:40I'm not sure.
02:43Mr. Mirza, how are you doing this?
02:46Are you very chic?
02:49How do I do?
02:51But for you can't say the same thing.
02:54You've prepared for 8 hours,
02:57and now you've got a coffee.
03:00You can't drink it.
03:02You can't drink it.
03:04Okay, so you're doing it.
03:06You're doing it.
03:13Why are you doing it?
03:15Why are you making it?
03:16Mr. Mirza, we don't know any of you,
03:18any of you, any of you,
03:19Why do you have so much effort?
03:22I'm very young.
03:24Why are you making it up for a university?
03:30Why are you making it so much?
03:32Why are you making it up for years?
03:35Why do you make it so much?
03:37I don't know anything.
03:39He wants to get married.
03:40He wants to get married.
03:44But this is the whole generation.
03:48Everything is very fast.
03:50I have trust in Ali.
03:51I'm sure that you have chosen a good friend.
03:54We have time to know him.
03:57And he's going to get married.
03:58He's going to get married.
04:02Why did he keep buying married?
04:05I'll get married.
04:06I will get married.
04:07How should I buy married?
04:10I'm sure you're ready.
04:12I'll get married.
04:16You're welcome.
04:20I'm sure you're ready.
04:22I'm not sure.
04:23Everything is ready.
04:24Myrzavrat, yes, Mous pinned.
04:26You've got them.
04:27You know, I'm not sure.
04:31But it's not an appeal to you.
04:33I'm going to take a look at the freezer salon.
04:35Okay.
04:36Okay, good.
04:37I'm going to take care of you.
04:40Okay.
04:42Okay.
04:43Okay.
04:43I'm going to ask you a psychological point.
04:48But I'm going to help you for the dress.
04:51You'll choose the costume and the wrought-up.
04:53Okay.
04:54Okay.
04:55I'm going to ask you a special day for you.
04:59Okay, student.
05:07Okay.
05:08I'm going to ask you something else.
05:10I got to make my mother.
05:11I said, Momcetumi.
05:49My name is Koi.
05:52My name is Koi.
05:56You should go.
05:57You go.
05:58Okay.
05:58We're going to meet you.
05:59Let's see.
06:00Let's go.
06:11How are you?
06:13Good evening, Mahir.
06:14How are you?
06:15Good.
06:16Is it a good moment to see you?
06:22With our friends.
06:24Why do you see you?
06:28So, just so.
06:30It's not something that's important.
06:33Let's hear more.
06:35Let's hear more.
06:47Can you do so much?
06:49Can you take such a coffee?
06:50Can you take these coffee?
06:51They will take them to take them.
06:53Of course, the coffee is the best.
06:57No one is the best.
06:58I don't want to put some coffee.
06:59I'll do so.
07:00You can put some coffee.
07:02I don't want to put some coffee.
07:03You can still put some coffee.
07:05I don't want to put some coffee.
07:07But that is the tradition.
07:09Can I have a cup of water?
07:12Of course.
07:13I'll be sure.
07:14I'll be sure.
07:16I don't have a problem.
07:18How are you, between the other hand?
07:20We haven't seen you before.
07:22How many years?
07:23Eight or nine years, if not.
07:25How are you?
07:27How are you?
07:30Good.
07:32We've been about six years before.
07:35Bоже мой, извинете ме.
07:37Не се извинявайте.
07:38Това е един от хубавите ми спомени.
07:43Но защо се разведохме?
07:45Защото не сипах сол в кафето му.
07:47Господин Юсов, и вие знаете, кажете и
07:49не трябва ли да сложи сол в кафето на жениха?
07:51Аз никога не съм искал, момиче.
07:54Не ми се е случвало.
07:55Но ако моето кафе се окаже солено,
07:58ще го изпия с удоволствие.
08:00Така ли?
08:02Ето, чо.
08:02И господин Юсов ти каза.
08:04В кафето се слага сол, а във водата захар.
08:08Защо?
08:10Защото семейният живот е солен и сладък.
08:17Дойдоха.
08:19Наистина дойдоха.
08:21Това е къщата им.
08:22Е, поне не е някоя съборетина.
08:24И е самостоятелна.
08:27Така става, като не проучихме всичко предварително.
08:30Дано снахата не се окаже някоя пепеляшка.
08:33Майко, моля те, моля те.
08:36Дано.
08:39Здравейте.
08:41Добре дошли.
08:44Моля, заповядайте, влизайте.
08:46Али се стопи още на вратата, няма да ни бъде лесно.
08:59Да се събуваме ли?
09:01Не, няма нужда. Влизайте направо.
09:04Здравей.
09:04Здравейте.
09:05Добре дошли, Мозафер.
09:06Шебнем.
09:07Добре вечер.
09:08Добре дошла.
09:09Мирза.
09:10Добре дошли.
09:11Добре заварили.
09:12Заповядайте.
09:38Добре дошли.
09:38Good evening.
09:46I am very interested in you.
09:55I am not sure what you are saying.
09:59But as I remember, I don't fall into the official way.
10:06I am very interested in you.
10:08You look pretty.
10:11You look pretty.
10:12With the word, I am a living.
10:15Because the word is a living,
10:18it means that you are not a living.
10:21If you want, you share with me.
10:23You don't want to be close to me.
10:26It's hard to tell you, that you can't tell me.
10:31If you are difficult to leave,
10:34it is better to leave the time.
10:39Maybe time will solve the problem?
10:42It depends on the point.
10:44For me, time is the biggest one.
10:47My day is theology.
10:49For you, Mahir.
10:52You are the only time setting up.
10:55You are not able to see anyone.
10:59You don't have to do anything,
10:59you don't have to do anything.
11:01You don't have to do anything.
11:03You don't need to do anything.
11:10You can use your time better.
11:14Listen to me.
11:21You know what a man is living for?
11:23For children.
11:25And we live for children.
11:27For example, I didn't have a second child.
11:31I don't care about many children.
11:35How many children have?
11:39Four.
11:41Bravo, bravo, чудесно.
11:44Да са ви живи и здрави, много да ви радват.
11:47Благодарим.
11:48Благодаря.
11:49Шепнем много настояваше, но аз отказах.
11:53Защо?
11:54Братята и сестрите все се карат.
11:56Аз се скарах с моите братья и сега дори не се виждаме.
12:00А синковецът е спокоен.
12:02Когато умра, само той ще ме наследи.
12:08Всичко е за децата, всичко е за тях.
12:12Правсте.
12:14Всичко е за децата ни.
12:18Впрочем,
12:20Вие какво имате?
12:25Тоест, какво работите?
12:28Имам фурна за баници.
12:30О, фурна.
12:32Бог да е с вас.
12:33В днешно време с тази работи четири деца.
12:37Ама браво на вас, браво.
12:38Браво, браво.
12:44Кафето...
12:45Какво да бъде?
12:47За мен без захар.
12:49С захар?
12:50За мен с малко захар.
12:54Миличка, направи всичките с малко захар.
12:57Много хора сме.
13:00Всеки ще прояви разбиране и ще си спие кафето с удоволствие, нали?
13:04Разбира се, няма проблем.
13:10Синът ми учи менеджмент.
13:13Когато завърши, ще му прехвърля част от бизнеса.
13:19Елиф, заведи децата в стаята им.
13:22Нека си поиграят малко.
13:25Благодаря ти.
13:33О, Боже, какво правя?
13:36Правилно ли постъпвам?
14:07Така и така сме дошли да поздравим господин Джунейд за наградата.
14:14Добре, да не моднем правото да бъде щастлив.
14:19Всеки има право да бъде щастлив.
14:22Стига човек да направи нещо за това.
14:33Какво става?
14:35Хайде!
14:36Хайде!
14:46Е, как се чувствате?
14:50Добре, добре, благодаря.
14:53Джихан, имаш ли нужда от помощ?
14:55Не, не, идвам!
15:12Благодаря.
15:17Благодаря.
15:19Благодаря, мила.
15:22Благодаря ти.
15:40Поводът за посещанието ни е известен.
15:42Младите си запознали, харесали са се, обикнали са се.
15:46Наш дълъг е да направим всичко за тяхното щастие.
15:51Господин Музо, а извинете, господин Музафер,
15:54с Божията благословие искаме дъщеря ви Джихан за жена за сина ни Али.
16:11Какво да кажа?
16:15Наистина е много трудно.
16:18Господин Мирза,
16:21вижте, ние се стараем да бъдем демократично семейство доколкото е възможно.
16:26Затова заедно вземаме решение.
16:28Макар че Джихан ни е говорила за Али,
16:32аз трябва да я попитам още веднъж.
16:34Разбира се, ваше право е. Моля, айде.
16:41Шампиона.
16:44Какво ще кажеш?
16:55Не.
17:02Отговорът ми е не.
17:05Боже.
17:09Моля, как така?
17:11Шегуваш ли се?
17:12Добре ли си?
17:14Добре съм, мамо?
17:43Що за безобразие?
18:13Не, ние няма да направим грешка.
18:15Иначе какво?
18:17Иначе какво ще стане?
18:19Скъпа, ти се оказа право.
18:49Съми сме си винавни.
18:51Не ги изпратили.
19:14Махир, благодаря ти, че днес не ме остави сам.
19:18Зарадва много и мен и майка ти.
19:22Ние сме семейство, татко.
19:32Животът е кратък.
19:35Отлите за миг.
19:35Благодаря.
19:38Благодаря.
19:45Благодаря.
19:58Благодаря.
20:15Съжалявам.
20:17Благодаря.
20:18Но трябваше да го направя.
20:22Съжалявам, че ви поставих в неловко положение.
20:26Няма нищо.
20:29But how do you do it?
20:30Do you want to say something?
20:32Do you want to say something?
20:35Yes, do you want to say something.
20:37But not exactly the person.
20:42I'm sorry that I understand so much later.
20:47I want you to say something more about this, I want you to say something.
20:52I'm agree with you, Champion.
20:54I want you to say something, Champion.
20:57I want you to stay with me.
20:59That's what I'm interested in.
21:04Why do you want me to say something like I want?
21:08I'm a bad man.
21:12Why do you want me to say something?
21:15Why do you want me to say something like that?
21:18Why do you want me to say something like that?
21:24Why do you want me to say something like that?
21:30Why do you want me to say something like that?
21:33What do you want me to say something like that?
21:38Because I want you to do something like it.
21:44I want you to say something like that.
21:46We wouldn't have faith in you either a symbol, where we find something like that.
21:50You are not going to discover nothing like that.
21:53Do you have a realization in a collective sense?
22:01I don't see such an amazing story, such an efficient way.
22:23What else do we expect from the people who are looking for?
22:30Why don't you say that, Sinco? Why did these people make this like?
22:35Why did everything come together? What's going on now?
22:37No, no, no. We're going to win. We're going to.
22:40Why are we? Why? Why are we?
22:45We're going to trust ourselves. We're going to talk with the parents.
22:49What was that? We're going to talk to them, for them to get out.
22:52They won't be able to use them.
22:54He won't be able to use them.
22:57They gave us a problem. They made us a wrong wheel.
23:03They didn't want us to lose.
23:05By the way, they'll lose.
23:06You'll lose when we talk about them, and when we tell them to say them.
23:10Just let them in my head.
23:13God, Ali.
23:34If you don't understand what the reason is to say,
23:39I don't know what the reason is to say.
23:52Hey, if you're ready to get out of the way.
23:55Today I'm staying in the house.
23:57So, I don't have much work.
24:00I'll do a little bit after the guest.
24:03Okay, good.
24:04Good. Good. Good. Good.
24:05Good. Good.
24:07Good. Good.
24:08Good. Good.
24:09Good. Good. Good. Good.
24:13Good. Good. Good. Good.
24:14Good. Good. Good.
24:15Good. Good.
24:16Good. Good.hy
24:16tesmême. How
24:18did you tell us? Good.
24:23How many
24:24works? A situação.
24:26took my surgery? That's all.
24:29Good. Good休息.
24:37Why not
24:38walk up on a
24:39ball? I have a need.
24:53So, how do I stay in the house?
25:00Where do I start?
25:03Where do I start?
25:04Let's go.
25:24Let's go!
25:25I need to talk to you.
25:25Let me set you up!
25:26It's not how to talk.
25:27How do you do it?
25:28How do you do it?
25:29You should do it, Jinhan.
25:30Do you want to do it, Jinhan?
25:31You should do it.
25:33So, you should do it.
25:35It's not?
25:36What was it?
25:37You should do it!
25:38I'm not gonna do it for a man.
25:43That's it!
25:43Jinhan, don't you get me to do it!
25:45Do you want me to explain it, right now?
25:48Do you want me to explain it?
25:53Okay, I'll give you an explanation.
26:15How do you want me to explain it?
26:18Let's go!
26:22Do you want me to explain it?
26:38I'll give you an explanation.
27:09Do you want me to explain it?
27:27Do you want me to explain it?
27:29No, I'll go!
27:46Do you want me to explain it?
27:54What?
27:55Do you want me to explain it?
27:56Do you want me to explain it?
27:57Listen to me.
28:02I don't want to see you ever.
28:05Never.
28:15Selene, Selene, you are done.
28:19You are done.
28:20You're done, you are done.
28:33You're done.
28:33You are done!
28:34Oh, that's why.
28:37Yes, that's why you'll have to get the most страш.
28:39But, what?
28:40I will take you to shoot me.
28:42Why are you so much like that?
28:44I don't understand.
28:45You get it, you get it.
28:46You get it, you get it, you get it, right?
28:48What are you, and I'm not sure you're looking for it.
28:51I'm not sure you're looking for it.
28:54You're not sure you're probably thinking about it.
28:56I'm sure you're looking for the last part.
28:57Why are you making such a thing?
28:59Why are you making such a mistake?
29:00You're not sure you're looking for it.
29:01its name.
29:01Don't worry, Selene, don't worry.
29:03They say, listen and listen,
29:06and say, listen?
29:07Okay, reply, listen.
29:09When we meet this night,
29:12I'm burned.
29:14You understand what I want to get back
29:16to get back to you.
29:18Why should I'm in trouble with myself?
29:21I'm sure I'm taking care of my own results.
29:24Who else can have the ball with me, Selene?
29:26Don't worry.
29:27Yes, I know.
29:28I know. Maybe someone has a phone call me,
29:31or took a picture.
29:33Who is it? Who is it? Who is it?
29:35Who is it? Who is it?
29:36Who is it? Who is it?
29:38Who is it? Who is it?
29:44Mahir.
29:47Mahir.
30:03Mahir.
30:08Здравей.
30:09Здравей.
30:10Извинявай, че дойдох без предупреждение.
30:13Исках само да ти благодаря.
30:18Но ти си имаш работа.
30:21Ще мина друг път.
30:23Само ще ти дам това.
30:25Всъщност може да влезеш и има топъл чай.
30:28Сигурна ли си?
30:29Сигурна съм.
30:30Ще си почина малко.
30:32Но няма да обращаш внимание на безпорядък.
30:34Моля ти си.
30:35Влезай.
30:39Заповядай.
30:40Благодаря.
30:53Това ли ще бъде?
30:54И сухари, моля.
30:55Колко пакет?
30:56Два, моля.
30:57Добре.
30:58Аз поисках четири кори.
31:00Не ви ли ги дадох?
31:01Не.
31:01За това чакам.
31:02Сега ще ви ги дам.
31:03Да ви е сладко.
31:04Благодаря.
31:05Ей сега.
31:15Добър ден, майсторе, ще ми направиш ли една кора, а след малко ще дойда да я взема.
31:19След пет минути ще е готова.
31:26Боже, е много тежък ден.
31:29Онази жена така и не се обади.
31:32Дано да стане, Боже дано.
31:42Какво правиш?
31:44Подел, мерзавец такъв.
31:46Всичко си докладвам на Джихан.
31:48Али започна да ми писва от твоите нервни кризи.
31:52Ако ще говорим, да говорим като хората.
31:54Попитай ме като мъж, за да ти отговоря.
31:56Какво ще ми отговориш?
31:58Заради тем Джихан отказа да се омъжи за мен.
32:01Отказа ли?
32:02Аз какво общо имам?
32:05Ти какво, бягаш ли?
32:07Не, не, не бягам.
32:09Седни и ми сподели какво те мъчи.
32:11Няма да сядам.
32:12Ти подиграваш ли с мен?
32:14Али, седни и ми разкажи.
32:16Не разбираш ли какво ти говоря?
32:18Ти си един подълж спионят.
32:20Гаден предател.
32:21Една забешка имах и ти да кажеш на Джихан.
32:24Да не мислиш, че така е спечели, а?
32:26Че ще се откажа.
32:28Каква е забешка?
32:30Не те е било срам да изневериш на Джихан?
32:33Ще по-удея.
32:34Що за човек си ти?
32:36Като изпрати снимките на Джихан, мислиш, че ме е победили?
32:40А не съм ли?
32:41Не си.
32:44Али, ще ти кажа нещо.
32:46Сега разбирам за забешката ти.
32:49Аз изобщо не разбирам изневерата, но това не е темата ни сега.
32:55Дали щях да кажа на Джихан, ако знаех?
32:57Да, щях да и кажа.
32:58Нямаше да допусна да я правиш на глупачка.
33:01Разбра ли?
33:04Да не те задържам повече.
33:07Ще те оставя на съмеса с веста ти.
33:10Хайде.
33:10До вижда.
33:19Добре дошли.
33:20Добре заварила, господин Музо.
33:22Надявам се всичко да е наред.
33:24Да, наред е.
33:25Господин Музо, ние решихме да възложим поръчката за закуски на вас.
33:30Така ли?
33:32Много се радвам.
33:33Ще останете много доволни.
33:35Няма да имате никакви оплаквания.
33:37Не се съмнявам.
33:38Припоръките ви са много убедителни.
33:41Тогава да направим работен план.
33:43Разбира се.
33:45Ние не плащаме на изработено количество.
33:49Така ли?
33:49Да.
33:50Мислим, че предварителното заплащане мотивира много повече.
33:55Чудесно.
33:56Затова ще ви дам аванс.
33:59Издавате фактури, нали?
34:01Разбира се.
34:02Тук са данните за фактурата.
34:05А това е авансът ви.
34:09Пребройте ги.
34:10Моля ви, няма нужда.
34:12Аз ви моля.
34:13Не искам никой да бъде ощетен.
34:16Ако и вие сте коректен, ще се разбираме чудесно.
34:19Бъдете спокойни.
34:21Няма да имате никакви оплаквания.
34:23От години купувам продуктите от едно място.
34:26Не се притеснявайте и за хигиената.
34:28Когато поискате, можете да проверявате.
34:31Братата ми винаги е отворена за клиентите.
34:34С една дума.
34:35Няма повод за притеснение.
34:37Сигурна съм, господин Музо. Благодаря.
34:40Честито.
34:41И на вас.
34:42Приятен ден.
34:43Довиждане.
34:51Браво.
34:52Браво, Музо. Ти успя.
34:59Джихан, кажи ми подробности.
35:01Моля те.
35:02Нали чо?
35:04Боже мой.
35:06Умът ми не го побира.
35:08Кой може да не прави подобно нещо?
35:10И то точно вчера.
35:11Не знам.
35:13Но който и да е, значи ме обича.
35:16Защо?
35:17Ами ако се бях омъжила и след това бях разбрала,
35:21какво щеях да правя тогава?
35:23Вярно.
35:24Вярно.
35:24Права си.
35:25Боже мой.
35:27Аз вече се бях размечтала.
35:29Ти щеше да бъдеш в бяла рокля.
35:32На този път наистина.
35:34Аз щях да съм шаферка.
35:36Щях да облека нещо много шик.
35:38Щях да ти бъде и свидетел.
35:40И щях да извикам да, заедно с теб.
35:43Да, аз одобрявам всяка стъпка на булката.
35:49Какво говоря?
35:54Джихан, много съжалявам.
35:57Наистина много съжалявам.
35:58Не мога да повярвам, че Али го е направил.
36:04Търсим помощника.
36:05Ало, скъпа.
36:06Имам изненада за теб.
36:08Взех по ръчката.
36:10Знаеш ли какво означава?
36:12Ще ти обясня само с две прости думи.
36:14Добри пари.
36:16Много се радвам, скъпи.
36:18Но как ще смогнеш толкова работа?
36:20Не се тревожи.
36:22Ще е печеля добре, за това ще си взема помощник.
36:25Сам наистина няма да да смогна.
36:29Три дни за сто души ли каза?
36:32Наистина няма да е лесно.
36:34Аз мога да ти помагам, но само вечер.
36:37Как ще допусна да се натовариш допълнително?
36:42Наистина много се радвам.
36:45Е, понякога късметът ни се усмихва съвсем неочаквано.
36:49Така стана и сега.
36:51Е, хайде честито.
36:53Да но по-бързо си намериш помощник.
36:56Ако има нужда, убади ми се да дойда.
37:00Добре, скъпа. До скоро.
37:01До скоро.
37:12Случило ли се нещо?
37:13Да. Мозо е получил голяма поръчка.
37:17О, браво. Честито.
37:20Благодаря.
37:30Много е вкусно.
37:32Да ти е сладко.
37:33Ще ти дам рецептата, ако искаш.
37:35Ще ти бъда благодарна.
37:53Благодаря.
38:04Благодаря.
38:05Благодаря ви.
38:06Както се разбрахме.
38:07Не забравяйте фактурите, за да не се усъмни.
38:12Бъдете спокойна.
38:13Няма да се усъмни.
38:14Всичко се случва, както искахте.
38:17Благодаря.
38:18Има ли още нещо?
38:20Искам редовен отчет.
38:22Разбира се.
38:23Обаче, защо не давате директно парите на зец си?
38:27Прекалено е горд.
38:29И никога няма да приеме пари просто така.
38:36И така, свърши още едно приключение.
38:46А ти...
38:48Още ли си влюбена в него?
38:52Какво е любовта?
38:56Аз може би не знам какво е любовта.
39:00Знам само определението.
39:02И реших, че Али е първата ми любов.
39:06Но всъщност не съм изненадана.
39:10Това е Али.
39:14Дори да не искам да приема.
39:16Али е такъв?
39:19Съгласих се.
39:20Али не е точният човек.
39:22Или поне...
39:24Не е за мен.
39:28Ако го видиш, ще го познаеш ли?
39:30Кого е дали ще позная?
39:32Точният човек.
39:35Ще го позная?
39:38Много си сигурна.
39:41По какво ще го познаеш?
39:44По усмивката, например.
39:50Когато той се усмихне, целия цвят се усмихва.
39:53Аз така ще усещам.
39:58По-друго?
40:01Ще го позная по плача, защото ще плаче заедно с мен.
40:11По-друго?
40:13По сърцето.
40:17Той ще ме обича толкова силно и чисто, както се обича дете.
40:26Не.
40:27Това ли?
40:28Не.
40:31И по чудесата ще го позная.
40:35Защото ако има любов,
40:37значи ще има и чудо.
40:43Няма да му е много лесна.
40:45Е!
40:46Нека поне да опита.
41:00Благодаря.
41:01Дети е сладко.
41:04Мъжът ти не се е появявал пак, нали?
41:08Ах, да пази Бог.
41:09Не.
41:11Семейството ти не ти ли помага след развода?
41:15Аз нямам семейство.
41:19Майка ми беше болна.
41:21Баща ми ме омъжи на сила.
41:25Наложи ми се да науча всичко твърде млада.
41:28Трябваше да работя, за да преживявам.
41:32Затова и всичко ми се отдава.
41:34Обаче, сега висшистите нямат работа.
41:38Оглеждам се, но...
41:40Кой знае...
41:42Кога ще изникна нещо?
41:45Аз ще ти помогна.
41:47Не се притеснявай.
41:49Наистина ли?
41:50Имам нещо предвид.
41:53Хайде дано!
42:10Какво е това музао?
42:13Юсуф, който закъснява, изпуска новините.
42:16Да не взе поръчката?
42:18И поръчката взех. И еванс. Ура!
42:29Взехме поръчката.
42:31Честито, братко.
42:33Благодаря, брата и.
42:44Благодаря.
42:58Благодаря.
43:00Evgenia Cvetkova
43:01Ton-register
43:02Cvetomir Cvetkov
43:03Register
43:04Dmitry Krastev
43:38Dmitry Krastev
Comments