- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I
00:35.
00:55Every time I was waiting for you, I was waiting for you.
01:12I don't know much about you, but you are a friend of Muzo.
01:18I'm not sure I know anything about myself.
01:21I just live.
01:23And Muzo is one of my little friends.
01:28A true friend.
01:31I'm a friend of mine.
01:35How do you do?
01:40I can't speak to you.
01:43Of course.
01:46I'm a friend of mine.
01:50I have nothing to do with you.
01:51What did you do?
01:53I have nothing to do with you.
01:56I have nothing to do with you.
01:58I have nothing to do with you.
02:01I have nothing to do with you.
02:03I have nothing to do with you.
02:17I have nothing to do with you.
02:19What to do with you?
02:21I would have nothing to do with you, he does.
02:27I have nothing to do with you.
02:31Be sure that he won't be able to see you.
02:40So that's what we have done.
02:43And that's what we have done.
02:46Now we are on this question.
02:48Here is the expression of the language.
02:51After that...
02:55Hande.
02:56Should we continue this game?
03:00Because we know that we are here because we are here for English.
03:06No, it's right.
03:07I did not help you in English.
03:10I have certain moments.
03:12I am so happy that I am.
03:15Okay.
03:17Can you focus on yourself?
03:19Look.
03:21I am a kid.
03:23I was playing basketball.
03:24In the gym.
03:27We were in the gym.
03:28We were in the gym.
03:29We were in the gym.
03:30We had talent.
03:31But we didn't have a match.
03:33We had a match.
03:35We had a match.
03:36We had a new kid.
03:37We had a baby.
03:41And talked to her.
03:44And we were too many times,
03:46and people were in the gym.
03:46That long family came up with me.
03:51We did not cry ご hou On T duck.
03:58I have a dream.
03:59At the gym.
03:59We had a day.
03:59And many times we were working with you.
04:02We had a great job.
04:02Like, no, he would have had your focus.
04:03See that?
04:04And JavaScript.
04:07But then he doesn't say that he's talking about him.
04:12But he doesn't say that he's talking about him, right?
04:17No, they'll see you.
04:20I don't think he'll say that he's talking about Djihan.
04:24He's talking about Djihan, but he may be talking about Djihan.
04:29Djihan is still a bit of a joke, but when he's talking about Djihan, he's talking about Djihan.
04:36If you need to be a joke, why is it possible to be together?
04:46And if you want to be a joke, it means that you're a joke?
04:51I don't know.
04:53Maybe it's not like that.
04:59But if you have Thing I'm going to die, tell me about Djihan.
05:07We are done.
05:08We are done.
05:09We are done.
05:10Yes, we are done.
05:13But, when you have started,
05:16if you have been to the best,
05:17first you have to take care of yourself.
05:19Then you have to take care of yourself.
05:31It is sweet.
05:40What is it?
05:42What is it?
05:42What is it?
05:44What is it?
05:44What is it?
05:45Good, baby.
05:46What is it?
05:48Elif, I'm sorry, but I'm going to ask you something.
05:51How did you lose the laptop?
05:54It's not so small.
05:58I don't know, baby.
06:00I don't know.
06:01I don't know where I forgot.
06:04Maybe I could have taken care of.
06:06Maybe I could have taken care of.
06:08Nobody has taken care of.
06:09I'm sorry.
06:10I'm sorry.
06:11I'm sorry.
06:16Look at your computer.
06:18You have a computer.
06:20You have nothing.
06:23You have nothing.
06:23How are you?
06:25How are you?
06:25I am misunderstood.
06:28I got it.
06:29Just short.
06:32What do I mean?
06:34How are you doing?
06:35What do you have left?
06:36You have to take care about that part yes, Elif?
06:37You have to take care of just so I feel.
06:43You have to wear your own faces.
06:47Just so.
06:48Your eyes arese Thank you, Elif.
06:49F Gee.
06:49hip
06:50day.
06:51Yeah, that's sweet.
07:08I'll continue to go.
07:09I've got to go.
07:11I've got to go.
07:12I've got to go.
07:13I've got to go.
07:16If someone sees you, I'll go.
07:18I'll go.
07:24I'll go.
07:26Good.
07:27Good day.
07:29I've got to go.
07:36Good.
07:39Good.
07:43I don't know.
08:13Can I make a proposal?
08:17What?
08:22I think that...
08:25...
08:26...
08:26...
08:26...
08:28...
08:29...
08:29...
08:29...
08:31...
08:31...
08:32...
08:32...
08:34...
08:34...
08:35...
08:37...
08:37...
08:41...
08:48...
08:48...
08:48...
08:50...
08:50...
08:50It's just a music music.
09:01We'll try it only because of the joy.
09:09Let's go.
09:10Let's go.
09:10There's no place.
09:12There's no place, brother.
09:14There's no place.
09:15Everything is good.
09:27Mom?
09:29Mom?
09:32Kato malka,
09:34много се страхувах от вакцините.
09:36Помниш ли?
09:37Как да не помня?
09:40Веднъж те търсихме с часове.
09:44Беше се скрила в шкафа.
09:54Наближеше ли време за вакцина?
09:582-3 дни по-рано започвах да мисля за нея.
10:03Казвах си спокойно, Джихан.
10:06Ще те заболи само за миг.
10:10После ще забравиш се болката.
10:13С тези мисли се успокоявах.
10:18До днес винаги беше така.
10:23Каква твоя болка да изпитвах, си казвах,
10:29че тя ще трябва само един миг.
10:36И тази мисъл ме успокояваше.
10:45Но вече не мога да се успокоявам така.
10:51Знам, че болката от тази болест няма да трябва само един миг.
11:02Всякаш пропадам в черен кладенец.
11:08Бездънен черен кладенец.
11:21Първо ръцете ми ще се обездвижат.
11:25После краката.
11:30Вероятно ще загубя гласа си.
11:34Ще викам, но никой няма да ме чува.
11:42Не мога да свикна с тази мисъл.
11:47Как се свиква с подобно нещо.
11:53Аз...
11:55Когато душата ме заболи, си казвам...
12:00Какво щях да правя, ако не аз, а децата ми страдаха?
12:08Изведнъж...
12:10Силите ми се възвръщат.
12:12Само животът на децата ми има значение.
12:17Само те да са добре.
12:19Това е важното.
12:26Казвам си...
12:31Защо?
12:37Защо?
12:38Защо това, което сполетя Джихан, не се случи на мен?
12:45Защо, Боже?
12:48Бих понесла всяка болка.
12:51Само дъщеря ми да се оправи.
12:55Готова съм.
12:58Но не става така.
13:04Вече нищо не ми се прави, мамо.
13:09Не искам да ходя на лекции.
13:13Не искам да мечтая.
13:15Не искам...
13:17Не искам да се боря.
13:23Времето да спре.
13:26Искам времето да спре.
13:28И аз да се загубя в него.
13:30Не говори така.
13:32Моля те, не говори така.
13:40Мамо...
13:41Да ще.
13:43Мамо, не ме остави до последния миг.
13:46Моля те.
13:46Как ще те оставя?
13:50Прегръждай ме.
13:51Не ме пускай.
13:52Моля те.
13:53Мамо...
13:54Винаги ще бъда до теб.
13:55Винаги да ще.
13:58Мамо...
13:58Милото ми момиче.
14:19Миличка...
14:20Ще закъснеш за лекции.
14:28Днес няма да отида.
14:32Добре.
14:33Днес си почини.
14:34Днес си...
14:39Малыш се.
14:44Малыш се.
14:47Малыш се.
14:52Малыш се.
15:05Astrugvam.
15:27Good morning, Elif.
15:28Good morning. Why did you come so early?
15:31I'm going to go to the lesson.
15:34No, I'm going to go to the lesson. She doesn't go to the lesson.
15:37Why? Is it going to be? Is it something?
15:39No, no. I'm going to go.
15:41I'm going to go. When will you go to the rest of us?
15:44I think that my sister said no.
15:49Good day, Elif.
15:51Good day.
15:59Good day.
16:25Good day.
16:27Then we'll work together.
17:31Обаждам се, за да разбера дали ще дойдеш на лекции днес.
17:35Не, няма да дойда.
17:38Планирам цял ден да стоя в къщи по пижама и да страдам.
17:45Добре.
17:47Добре ли?
17:48Добре.
17:48Добре.
18:05Добре.
18:07Добре.
18:23Добре.
18:24Добре.
18:35Добре.
18:36Добре.
18:36Добре.
19:00Добре.
19:07Добре.
19:16Добре.
19:19Добре.
19:26Добре.
19:27Добре.
19:28Добре.
19:29Добре.
19:30Добре.
19:30Добре.
19:31Добре.
19:37Добре.
19:39Добре.
19:39Добре.
19:47Добре.
19:49Добре.
19:57Добре.
20:21Добре.
20:22Махир.
20:23Джихан, приготви се.
20:24Тръгваме.
20:25Какво става, Махир?
20:26Приготви се.
20:27Тръгваме.
20:28Никъде няма да ходя.
20:30Искам да остана сама.
20:32Моля те.
20:32И аз искам много неща, но не ги получавам.
20:35Хайде, приготви се.
20:36Няма да тръгна от тук без теб.
20:41Махир.
20:42Хайде.
20:43Добре.
21:21Операцията е изпълнена.
21:22Аз изчезвам.
21:29Махиро, мръзна ми.
21:30Ще ми кажеш ли къде отиваме?
21:32Потърпи малко.
21:34Скоро ще разбереш.
21:50Махиро, мръзна ми.
22:01Спорна работа.
22:02А? Добре дошъл.
22:04Не те чух да влизаш.
22:05Отбих се, Патиум.
22:07Прибирам се вкъщи.
22:08Как е близката ти?
22:09Добре, по-добре.
22:11А тук как беше?
22:12Предадох поръчките.
22:14Всичките са платени.
22:16Супер.
22:17И клиенти имаше.
22:19Браво.
22:20Госпожа Фиген много ми помогна.
22:24Добре.
22:26Няма ли да ги преброиш?
22:27Няма нужда, а и бързан.
22:30Много ти благодаря.
22:31Задължен съм ти.
22:33Здравейте.
22:34Йософ, как си?
22:35Добре дошъл, Музо?
22:36Добре заварил.
22:38Какво има? Сияеш?
22:39Нещо особено.
22:41Но с нощи спак добре е за това.
22:43Какво друго да има?
22:44Хубаво, щом така казваш.
22:46Скоро ще се разбере.
22:48А ти как си?
22:50Леля Нериман, добре ли е?
22:51Да, добре е, слава богу.
22:53Тръгвам изморен сън.
22:54Ще говорим после.
22:55Добре, аз оставам тук.
22:57Не се безпокой.
22:59Каква е тази усмивка?
23:20На пикник ли ме доведе?
23:23Не, на разговор.
23:27Но се подготвих, защото знаех, че ще бъде долг.
23:32И ако не говоря, ще ме държиш тук с дни?
23:38Ела, ще те науча да ловиш риба.
23:40Идеално е за разтоварване.
23:43Ще ми бъде мъчно за рибите, знаеш ли?
23:47Много е подло да ги ловим, като им предлагаме храна.
23:54Тогава да направим така.
23:58Щом хванем риба, ще я пускаме.
24:00Така ще разберат, че не бива да едат всяка храна.
24:05Но рибите забравят махир.
24:08Няма да си спомнят този урок.
24:13Знам ли, за миг идеята ми се створи добра.
24:24Ние така правихме.
24:28Ние?
24:30С брат ми.
24:38Извинявай, не исках да ти напомням.
24:42Няма нищо.
24:49Джихан, бягайки, до никъде няма да стигнем.
24:52Трябва да поговорим, знаеш.
24:55Махир.
24:58Вече не искам да говоря и да мисля.
25:01Изморих се.
25:03Искам да се остая на течението.
25:09Чувствам се като...
25:11Листо откъснало се от дървото и понесено от вятъра.
25:17Докато не падна на земята,
25:20докато всичко това не свърши,
25:22не искам да говоря нито да мисля за него.
25:27Някои неща не могат да бъдат променени.
25:33Листото не може да избегне гравитацията
25:37и...
25:40и още...
25:43не може да въли сняг винаги, когато пожелаем.
25:49Да не се залегваме повече.
25:53Много се изморих.
26:16Няма друго място, като дома.
26:21Как е ле ле нериман? Добре ли е?
26:23Слава богу, добре е.
26:25Старост не радост.
26:27Много е отслабнала.
26:29Лекарият имаше съмнение, но те не се оправдаха, слава богу.
26:34А ти какво прави?
26:35Как си? Изглеждаш напрегната.
26:40Трябва да ти кажа нещо.
26:42Нещо лошо ли е станало?
26:45Нещо с джихан?
26:46Не, джихан е добре.
26:48Доколкото е възможно, разбира се.
26:53Но...
26:54Елиф...
26:55Какво е елиф?
26:57Обадиха се от училището.
26:59Има 10 неизвинени отцъствия.
27:02Моля?
27:04А къде ходи след като уши излезе за училище?
27:08А във възглавницата й намерих пари, които няма как да е спестила.
27:13Пари ли?
27:15Пита ли откъде са?
27:18Попитах я, разбира се.
27:19Но тя ми излага.
27:21Каза, че са от баба й, но тя не я давала.
27:25Да не е продала лаптопа.
27:27А да лъжа, че го е загубила.
27:29Днес се видях с едно момче.
27:32Никак не ми хареса.
27:35Да не би сради него да бяха от училище.
27:39Мили Боже, защо ни подлагаш на такива изпитания?
27:48Сигурно госпожа Кадрия доведе децата.
27:54Татко ли си е дошъл?
27:56Благодаря, госпожо Кадрия. Приятна вечер.
27:59Татко!
28:01Ей, къде сте, мили мои?
28:07Липствах ли ви?
28:08Да.
28:09Да.
28:10Какво правихте без мен?
28:12Ами, стояхме си.
28:14Стояхме си.
28:21Когато загубих брат си,
28:25загубих и цялата си надежда.
28:33Месеци наред сякаш не дишах.
28:36Месеци.
28:44После, в дени на изпита срещнах теб.
28:50Ти влезе в живота ми и аз отново започнах да дишам.
29:00Няма да ти позволя да съсипеш днешния ден, мислейки за утрешния.
29:07Няма да ти позволя дори ако трябва да започна война с теб.
29:13Аз чакам смъртта си, Махир.
29:17Не мога да мисля за утре.
29:22Не очаквам да разбереш състоянието ми.
29:27Защото дори аз не го разбирам.
29:31Някой знае ли кога ще умре?
29:35Някой...
29:37Някой знае ли кой пръв ще умре?
29:42Аз не знам дали няма да умра, отрейки си главата в камък, тук.
29:50Или пък брат ми.
29:54Ние мечтехме как ще остараем.
29:58И какво стана?
30:03Точно тук говорихме.
30:07Той тръгна с въдицата си натам.
30:16За миг.
30:22За миг се обърнах.
30:24За миг се обърнах.
30:46Важното е не колко си живял, а как си живял.
30:55Важното е, когато си отидеш,
30:59какъв живот ще оставиш след себе си.
31:04Махир, аз не просто ще умра.
31:08Смърта ще бъде моето спасение.
31:12Аз ще умра бавно, в големи мъки.
31:19Няма да движи ръцете си, краката си.
31:22Няма да говоря.
31:24Няма да мога да поискам вода.
31:27Няма да мога да се изправя без чужда помощ.
31:31Махир, аз ще забравя да дишам.
31:37Но знаеш ли кое е най-лошото?
31:41Ще виждам, ще чувствам, ще знам.
31:45И няма да мога да...
31:58Махир, чуй ме.
32:00Ти си прекрасен човек.
32:03И заслужаваш най-доброто в този живот.
32:08Не се мъчи и заради мен.
32:11Не мога да ти дам надежда.
32:15На никого не мога да дам.
32:19Може би времето с мен ти се е отразило добре.
32:26Но, когато седна в инвалидния стол, няма ти да го буташ, Махир.
32:32Не бива!
32:38Това е моята съдба.
32:42Не искам да я споделяш.
32:44Благодаря.
32:47Благодаря.
32:52Благодаря.
33:06Благодаря.
33:07Благодаря.
33:16Благодаря.
33:33Благодаря.
33:34Благодаря.
33:38Благодаря.
33:51Благодаря.
33:53There I am!
33:56Yes!
33:57You can't do that!
33:59There I am!
34:01There I am!
34:37There I am!
34:38Mahir,
34:40you will get me to go home.
34:52You will get me to go home.
35:03I will take you home.
35:03I will go home.
35:04I will never get you home.
35:07Here I am!
35:08Tadko!
35:10Tadko,
35:10you see!
35:11You are so honest!
35:12I will go home!
35:13Hello!
35:16How are you?
35:17I will not hear you.
35:19I will not hear you.
35:20But,
35:21he said to me,
35:22you will be fine.
35:24You are good?
35:26I will go.
35:27How is it here?
35:28The salad is here.
35:30Yes?
35:35How?
35:36How?
35:37How is it?
35:38I will go home.
35:39Now I will go home.
35:41Let me start.
35:44Do not say that you are lonely?
35:49Muzo wasn't your home?
35:55You were so jealous.
35:57You see Muzo, so?
36:32Djihan,
36:34не искам да те оставям вкъщи в това състояние.
36:37Стига вече, Махир!
36:39Остави ме на мира!
36:40Какво искаш от мен? Какво да направя?
36:42Защо толкова те е грижа за мен?
36:45Защо толкова ме е грижа за теб ли?
36:48Наистина ли ми задаваш този въпрос?
36:52Добре.
36:57Защото те обичам.
37:16Махир! Внимавай!
37:19Внимавай, Махир!
37:27Махир!
37:30Махир!
Comments