Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00В Чокорова
00:16Исмаил?
00:18Да, господине.
00:20Как върви?
00:22Камионът за Антеп е готов да тръгне.
00:24Ще питам фикрет, нека той да реши.
00:26Добре.
00:32Камионът за Антеп е готов да тръгва ли?
00:37Какво?
00:38Камионът за Антеп е готов да тръгне.
00:41Да, да, да тръгва, Четин.
00:47Да беше заминал, бате.
00:51Къде?
00:53Знам ли?
00:55За Истанбул, за Анкара,
00:58дори за Германия.
01:01Не бива да си тук за сватбата.
01:05Да избягам, значи?
01:07Не казвам да избягаш,
01:09а да се отдръпнеш.
01:12По-лесно е, като не ти е пред очите.
01:17Бих заминал, ако ще помогне, Четин.
01:21Но как да накарам сърцето си да ме служа?
01:24Където и да ида, и то идва с мен.
01:36Жандармерията, какво става пак?
01:39Сега ще разберем, ма.
01:43Кажете е командире.
01:44Прокурорът нареди да ви задържим, господин.
01:48Защо?
01:49Прокурорът ще ви каже.
01:51Да тръгваме.
01:54Не, не, не ма нужда, идвам.
01:56Исто дойде.
02:27Аднан Паша и султанката Лейля са готови.
02:31Милото ми добро момче,
02:33виж само колко си хубав така.
02:36Младоженец съм.
02:37Така ли?
02:39Принцесата ми, колко си красива.
02:42Нямам търпение за техните свадби.
02:45И аз, Фадик.
02:46Ти защо не си облечена?
02:48Чекам се ние и ги оттен да се върнат.
02:50Къде останаха? Цял ден ги няма.
02:53Отидоха да видят новата къща.
02:55Скоро ще се върнат.
02:58Да.
02:59Дано да успеят.
03:01Много си красива.
03:03Да не ти уроки.
03:04Бялото много ти отива.
03:08Благодаря ти, Фадик.
03:10Дано да си много щастлива.
03:12Да не тъжиш.
03:13И постоянно да се усмихваш.
03:15Амин, амин.
03:17Дано от сега нататък всички да сме щастливи.
03:23Момче.
03:24Да, господине.
03:26Поръчайте други цвета за масите.
03:28Да бият на очи.
03:29Тези за нищо не стават.
03:31Да, да. Ще ги доставят преди церемонията.
03:33Да не оплескате нещо.
03:35Не се бойте.
03:36Няма, Абдул Кадир. Няма.
03:39Не се тревожете.
03:42Е, шефе, денът настъпи.
03:47Кметът ли ще ви ожени?
03:48Да, ще дойде към четири.
03:50Да дойде в четири и половина.
03:52Да поприказва с гостите и до пет ще сте женени.
03:56Сигурно.
03:59Е, радваш ли се?
04:01Разбира се.
04:06Госпожо Лютвие.
04:12Госпожо Лютвие.
04:14Добре дошли.
04:15Добре, Заваря Лагафор.
04:17Как си, синко?
04:17Много добре.
04:19Така се радвам, че си дойде от дома.
04:21Бог да те благослови, друже.
04:24Е, как мина пътуването?
04:26Добре, добре мина.
04:28Поводът беше печален,
04:29но, да, но, поне от сега нататък, да.
04:33Да, и пътя е много.
04:35С автобус от Бурса, пък в Истанбул е такава лудница.
04:40Вървиш по улицата и постоянно някои те блъскахе.
04:43Може ли така?
04:44Гафор, моля те, качи багажа.
04:48Ей, сега идвам.
04:49Веднага, веднага ще го кача.
04:51Започвайте!
04:54Свалете една елона и внесете всичко.
04:56Хайде!
04:59Какво става тук?
05:14Не е зле.
05:16Аз бих живял тук.
05:19Братко,
05:21хубава къща си купил.
05:26И то точно до Зюлейха.
05:31Какво повече да искам?
05:45Ти каква правиш тук?
05:49О, госпожо Лютфие!
05:52Добре дошла.
05:54Как си? Добре ли си?
05:56Дано да си в добро здраве.
05:58Не е твоя работа.
06:01Защо си дошъл?
06:03Кажи поне,
06:05едно добре дошъл.
06:08Ти си изискана жена,
06:09все пак.
06:10Не стига, че ни заплаши с оръжие
06:13и ни отвлече.
06:15Сега чужда къща ли ще обереш?
06:20Чужда ли?
06:21Да,
06:22на Шермине.
06:24Само, че Зюлейха...
06:26Господарката се заблуждава,
06:28госпожо Лютфие.
06:29Къщата е на брат ми.
06:32Какво?
06:34Как?
06:35Ами така.
06:36Купи я,
06:37като всеки друг имот.
06:39Плати,
06:40подписа документите
06:41и в резултат на това
06:43нотариалният акт е на негово име.
06:46Съседи сме,
06:48госпожо Лютфие.
06:52е да почистим,
06:55да се нанесем
06:56и
06:57ще ми поканя на кафе,
07:00за да се опознаем.
07:07Боже май.
07:11Боже май.
07:32Хамине е готова.
07:34Милата ми,
07:36Фадик,
07:37иди да се преоблечеш.
07:38Добре.
07:39Много си красива.
07:41Роклята ми,
07:43госпожа Еленя от пъгалта ми,
07:46уши виж.
07:48Така ли?
07:48Много е хубава.
07:50Наистина е много хубава.
07:51Е,
07:52Абди Паша няма ли го още?
07:55И той ли ще дойде?
07:57Разбира се.
07:59Може ли сватба без младоженец?
08:02Младоженец?
08:02Да.
08:03На сватба ли отиваме?
08:04Разбира се.
08:07Приятелите на Абди Паша
08:09ще вдигнат мечовете си
08:11и двамата.
08:12Ще минем под тях.
08:13Много се радва.
08:15Много, много, много.
08:16Всички ще присъстват
08:18и прислугата ще дойде.
08:21Така ли?
08:22Ела.
08:23Ела, мила.
08:24Да изчакаме Абди Паша.
08:26Ела.
08:29Много си красива.
08:31Много.
08:34Лютфи е?
08:36Добре дошла.
08:38Толкова пъти ти звънях.
08:39Какво стана?
08:40Сменили се номера в къщи из Олеха.
08:44Аз много бързък да си дойда.
08:46И за това не ти се обадих.
08:48Не получи ли телеграмата ми?
08:51Не, момичето ми.
08:54Сигурно от погребалната агенция
08:56са пропуснали да ми кажат.
08:59Все едно.
09:00Ти успя.
09:01Макар и случайно.
09:04Какво става?
09:05Някакъв специален повод ли има?
09:09С Мехмет днес се женим.
09:12Решихме го изведнъж.
09:14Не ни се чакаше повече.
09:16За това се опитвах да се свържа с теб.
09:20А.
09:24Жените се значи.
09:26Лютвие, не са ли радваш?
09:30Зулейха.
09:32Трябва да ти кажа нещо преди да се умъжиш за Мехмет.
09:38Много е важно.
09:39Да седнем, мила.
09:52Лютвие, плашиш ме.
09:55Какво има?
09:56До сега си мълчах само, че...
10:01Щом си решила да се умъжиш за него, съм длъжна да ти го кажа.
10:10Казва е, молите.
10:14Преди няколко месеца, някой се обади у нас.
10:19Аз се случих на телефона.
10:21Не знам кой беше, но каза, че...
10:25Али Рахмет не е умрял от естествена смърт, че са го убили.
10:31Какво?
10:40Убили са го.
10:42Как? Какво значи това?
10:44Има и още, Зулейха.
10:47Изслушай ме.
11:19Кой го е убил? Не попита ли?
11:22Попитах, разбира се.
11:25Казаха, че Фекили е убит от Абдул Кадир.
11:29Но не знам с кого говорих.
11:33Абдул Кадир?
11:35Да.
11:37Собственикът на сервийски скин.
11:39Нали и така беше?
11:41Името му.
11:45Абдул Кадир ли?
11:47Да.
11:51Може да е клевета.
11:54Или някой се е шегувал.
11:57Абдул Кадир нямаше нищо против Фекили.
11:59Ще ми се да беше така, но не.
12:02Не е било клевета нито шега.
12:05И на Бетюл казах същото.
12:09Защо на Бетюл?
12:11Адвокате.
12:13Помолих я да проучи дали са ми казали истината.
12:19Абдул Кадир обаче някак успя да разбере, че проучвам.
12:26Интересно как.
12:29Из Бетюл ни отвлякоха.
12:31Какво?
12:33Колко лесно го изрекох само.
12:37Помниш ли, когато се върнахме от пазар?
12:40С празни ръце.
12:41Да.
12:41Онзи ден той и брат му ни отвлякоха с Бетюл.
12:47Опряха пистолет в главата ми и казаха
12:50Откажи се или последствията ще бъдат ужасни.
12:56Тоест заплашиха ме съвсем буквално. Разбираш ли?
13:03Какво говориш, Летвие?
13:05А преди малко видях, че са купили малкото имение и за това реших да ти разкажа.
13:13Какво?
13:14Малкото имение?
13:15Кой го е купил?
13:17Абдул Кадир.
13:19Обрат му е тук.
13:22Не знаеш ли?
13:28Не, не знаеш.
13:31Но ти защо не ми каза по-рано?
13:34Как са го купили?
13:36Зюлеха.
13:38Момичето ми.
13:50Виж.
13:52Внасят всичко обратно в къщата.
13:55Какво целят?
13:57Какъв им е проблемът?
13:58Знам само, че това е много лош знак, мила моя.
14:04Трябваше да преценя колко струва, когато ми се случи да се натъкна на него в Испарта.
14:11Само, че късно ми дойде умът.
14:13Кога беше в Испарта? Защо?
14:16Алирахмет е бил убит, докато се е връщал от Испарта.
14:19Какво е открил тамта му е струвъл живота?
14:23Затова отидохме с Ания, за да разберем истината.
14:28И уж случайно се натъкнахме на Абдулкадир.
14:31Лъжа е било, разбира се. Той ни заведе на обяд.
14:35И какво ли още не.
14:38И след това ни прати обратно в къщи.
14:42Обили са векели в Испарта, така ли?
14:45Мехмете родом от там.
14:46Да не би векели да е разбрал нещо за него.
14:51Зулиха, това се опитвам да ти каже, мила.
14:55Мехмед е най-добрият приятел на Абдулкадир.
14:59Двамата са и бизнес партньори.
15:04Не е моя работа, но помисли добре, помичето ми.
15:11Ти защо не ми каза по-рано?
15:14Как да ти каже, Зулиха?
15:16Имат филм, който може да струва свободата на фикрет.
15:20Какъв филм?
15:22Какъв филм?
15:23Не знам как са го манипулирали, но на него фикрет товари наркотици в камионите ти.
15:29И те ми казаха, че ако ли си мълча, ще го пратят на прокурора и той ще нареди да го
15:36арестуват.
15:37Какво?
15:38Как да ти кажа, а?
15:51Заплаши, не е чули го.
15:54В полицията ли отиваме?
15:56Не сега, мила.
15:59Ще закъснем за сватбата.
16:02Да се върнем в иманието, да мине и ще измислим нещо.
16:10Боже, боже.
16:12Сега пък каква?
16:15Спукали измегума.
16:32Тази е здрава.
16:36Сега вече ще закъснем.
16:38Няма, мила.
16:40Но та си е спукана.
16:42Имаш ли резервна?
16:44Да, сега ще я сменя.
16:47Нека аз, дръпни се.
16:51Управителката е наперена като господарката си.
16:54Успя да ме стресне, представиш ли си?
16:57Остави я, татко.
16:59Няма да отиде в полицията.
17:01Освен това, там какво може да ни направят, а?
17:05Остави полицията, Оскан.
17:08Господарката не поддава, не се огъва.
17:11На мъжа си вярва, нали?
17:13И при него ще се отбием.
17:16Отиспарта е, не е тукашен.
17:19Чакай.
17:20Чакай, Гюлтен.
17:22Остави я.
17:23Остави я, мила.
17:25Какъв мъж? Тя е вдовица.
17:27Не се омъжва за Мехметкара.
17:29Какво?
17:31Умъжвали се?
17:32Да.
17:39Боже.
17:41Бос, неги.
17:42Бос, неги.
17:43Двете, татко.
17:44Какво чакаш, още тръгвай?
17:46Ама, татко?
17:47Тръгвай, че ще не докараш неприятности.
18:09Какво да правя, Лютфие?
18:12Какво ще стана сега?
18:14Не знам, мила.
18:16От една страна, са убийците на стария ми приятел,
18:21Али Рахмет, които още са на свобода.
18:24От другата страна е синът на брат ми, единственият ми племенник, Фикрет.
18:32Разкъсвам се.
18:36Ля-Лю, Лютфие.
18:38Ля-Лю, Лютфие.
18:41Четин, какво има?
18:43От полицията задържаха Фикрет.
18:45Какво?
18:47Защо? За какво?
18:49Не знам.
18:50Прокурорът щел да му каже.
18:55Боже.
19:15Радвам се, че сте дошли.
19:19Много си красива.
19:21Хайде да не караме гостите да чакат.
19:27Мехмед, не мога.
19:34Какво не можеш?
19:41Да се омъжа.
19:47Вече не искам.
20:08Защо?
20:10Вече не ми се обяснява.
20:14Не заслужавам ли да ми обясниш?
20:20Не ми се говори, Мехмед.
20:45Белая постановка.
20:48Как така?
20:50Не е завярване.
20:52Как можах да се подлъжа?
20:55Обяснете ми, не разбирам.
20:58Този филм, не ви ли се струва малко особен?
21:01Да, може да се каже.
21:04Монтиране наобратно.
21:06Моля.
21:08Стана точно обратното, господин прокурор.
21:11Джевдет, мой приятел, една вечер ми съобщи, че превозват наркотици с камионите на Яман.
21:17Наркотици.
21:18Той как е разбрал?
21:20Чул ги в кафенето, така каза.
21:23С четим бяхме у дома, но отидохме веднага.
21:27А те наистина бяха сложили фалшиви дана на камионите.
21:31Бяха пълни с дрога, но не съм я натоварил аз, разтовариха.
21:36Новият партньор на Азюлейха, Мехмед Кара, не го подозирам.
21:41Според мен за това и стана партньор.
21:44Вонази вечер взех наркотиците и ги зарових при Рахманла.
21:49Мога веднага да ви заведа на мястото, за да видите.
21:53Господин Фикрет, защо не ни уведомихте?
21:56За да не причинявам неприятности на Азюлейха.
21:59Достатъчно са и.
22:01Демирът мъртъв, нападнаха имението.
22:05Освен това, камионите са на Яман.
22:08И щеше тя да опере пешкира.
22:11А така по-добре ли е?
22:13Защо сте такъв?
22:14Защо все действате на своя глава?
22:17Не ви разбирам.
22:19Не ми хрумна, че може да е постановка, за да ме натопят.
22:23Правсте.
22:25Значи е било постановка.
22:26Да, господин прокурор.
22:38Имам право да знам с Азюлейха.
22:41Мехмет, не мога.
22:43Не настоявай, моля те.
23:01господин Мехмет, вървете си.
23:06Във филма наистина има нещо особено.
23:09Не бяхме сигурни какво е, но господин Фикрет го обясни.
23:13Но обратно е.
23:15Да, може и така да е.
23:17Да го пратят в анкара, за да го види специалист.
23:20Защото обвинението е сериозно.
23:24Веднага.
23:26Четин Джиерджи трябва да потвърди думите ви.
23:29До тогава ще останете тук.
23:31Разбира се.
23:32Важното е да се разбере истината.
23:34Ще остана колкото е необходимо.
23:38Повикайте, че Тин Джиерджи да даде показания.
23:41Веднага.
23:50Моля ви, вървете си.
23:52Зюлейха е много объркана и не иска да прибързва.
23:57Дайте й малко време.
23:59Да не я объркахте вие.
24:01Не ви разбрах.
24:03Вие и Фикрет.
24:05Господин Мехмет, вие сте влюбен, Зюлейха.
24:09Възхищавате й се.
24:11Тя толкова ли е слаба,
24:14че двамата с Фикрет да успеем да я объркаме?
24:18Кажете ми.
24:20Толкова ли е глупава, според вас,
24:23че да не може да прецени сама?
24:26Знаете какво имам предвид?
24:29Аз знам едно, господин Мехмет.
24:34Дайте време на Зюлейха.
24:36Ако дойде некъде, защото тя го иска,
24:41а не защото вие сте е убедили,
24:44не съм ли права?
25:10Четин.
25:11Ще видя как е Зюлейха
25:13и ще отида при Фикрет.
25:16Добре.
25:21Какво има?
25:27Свежи цвете.
25:30Ей, той си тръгна без булката.
25:35Освен това,
25:37този букет е доста скъпичак,
25:39поне 250 лири.
25:42Пари на вятъра.
25:45Господарката се отказа от сватбата.
25:50Защо?
25:51Откъде да знам защо, Гафур?
25:55Защо ли се е отказала?
26:16Това е управителката от имението на Яман.
26:18Омъжена е за Гафур.
26:20Жива ли е?
26:20Бог да я прости, отишла си е.
26:23Да извикаме жандармерията.
26:25Донеси нещо да я покрием.
26:27Длъсна ли са ги, са избягали?
26:30Виж, управителката е сменила гума.
26:32Това не е ли сестрата на Гафур?
26:35Да, Гълтейн, боже май.
26:37Гурката толкува е млада.
26:41Не е умряла.
26:42Жива ли е?
26:43Жива е, жива е.
26:45А, ръката е мръдна.
26:47Хайде към болницата.
26:52Защо го отведоха, майсторе?
26:54От къде да знам?
26:56И аз видях каквото и вие.
26:58Сигурно да свидетелства.
26:59Сигурно.
27:00За какво?
27:01Не знам.
27:15Фикретфек е ли и тук ли е?
27:17Няма го.
27:19Жандармерията го отведе.
27:20Защо?
27:21И ние това се опитваме да разберем.
27:26Сигурно да се опитваме да се опитваме да се опитваме.
27:59Отиде ли си?
28:01Отиде си.
28:05Но според мен ще се върне.
28:07Защо се отвели в икрет?
28:09Не знам, Жюлиха.
28:11Напоследък често ходи в съда.
28:13Може да имат въпроси.
28:17Иди ти.
28:18Може да се наложи да говориш с адвоката.
28:21Ще отида.
28:23Не се тревожи.
28:32Какво има?
28:33Мехметлите на рани?
28:36Не.
28:37Не.
28:39Не е това.
28:41Чувството е много странно.
28:45Хакан Гемюшулу влезе в стаята ми в Измир.
28:51Нали помниш?
28:52За това си помислих.
28:54Как така?
28:58Спомних си го.
28:59Не е важно.
29:02Тогава ти много се оплаши.
29:05Права си.
29:06Не ти е лесно.
29:12Да не би да съм несправедлива към него.
29:16Това, че Абдул Кадир е партньор и приятел на Мехмет.
29:21Означава ли, че той също има нещо общо с смърта на Фекели?
29:26Ти как мислиш?
29:27Преди смърта си Фекели ходи в Изпарта.
29:31И единственият, когато мога да свържа с това място, е Мехмет Кара.
29:36Да, знам. Но може да не е замесен.
29:39Може би не съм...
29:43Не съм права да обвинявам и него.
29:45Момичето ми, и аз никога не искам да обвинявам, без да го заслужава.
29:51Но...
29:53Абдул Кадир е ужасен човек.
29:56Помисли само.
29:57Опря пистолет в главата ми.
30:01Отвлечени.
30:02После засипа фикрет с хлебети.
30:04Нечувани и невиждани хлебети.
30:07Способен е на всичко.
30:09Кажи, когато такъв злодей има приятели и партньори, те...
30:18Що за хора са?
30:21Така е, но...
30:24Животът ни среща...
30:26С кого ли не е, Людвие?
30:29Може просто да е станало случайно.
30:33Разбира се, може.
30:35Неловко ти е, виждам.
30:38Сърцето ти още го желая, нали?
30:41Лесно ще овладея сърцето си.
30:44Но не искам да бъда несправедлива.
30:48Заради сърцето си се двумиш, Золиха.
30:52Но, мила, довери се на опита ми.
30:58По-добре е да си наштрек, отколкото да сънуваш кошмари.
31:04Да го обвиня несправедливо, ако трябва.
31:07Но да внимавам.
31:09Имаш две деца, не си сама.
31:14Цяла чокорова се доверява на преценката ти.
31:19Само ти можеш да решиш как да постъпиш.
31:25Важното е да послушаш ума, не сърцето си.
31:30Разбрави ме.
31:32Ако Мехмет има нещо общо със смъртта на Фекели,
31:37никога няма да си простя.
31:41Помислете си само.
31:42Какво ли е станало от да се откаже от сватбата?
31:46Не и е било лесно?
31:48Ясно, разбирам, Гафур.
31:51Тя обича господин Мехмет.
31:53Той също обича господарката.
31:56Ме накопитате.
31:59Зюлейха е разбрала, че Мехмет Кара е направил някоя голяма беля.
32:06Всякакви бели има, нали така, чето?
32:10Боже, боже, имало всякакви бели.
32:13И какво от това?
32:14Явно тази е непростима.
32:16Не, не, не, не.
32:17Казвам само, че явно е сериозна грешка.
32:21Иначе тя...
32:22Аз казвам беля, ти казваш грешка.
32:25Няма значение. Голяма е.
32:28Жандармерията идва.
32:30Жандармерията идва, Гафур.
32:34До кога ще се влачат тук?
32:37Умразна ми стига вече.
32:39Да, до гуша ми е дошло.
32:43Командирай.
32:44Добре дошли.
32:45Какво е станало?
32:47Където ние, там и вие.
32:49Само ние ли останахме в града?
32:51Не, че ви се е месия, господин командир.
32:54Но защо всеки път идвате лично да вземете госпожата?
32:59Имаме телефон.
33:01Обадете и си, тя ще дойде.
33:03Стига вече цяла чокурова ни одумва, господин командир.
33:08Така е, почти всеки ден идвате.
33:10Стига толкова.
33:11Не може така.
33:13Още няколко пъти и в козан ще започнат да ни разнасят.
33:17Днес не идваме при госпожата.
33:20А при кога?
33:23При кунтето.
33:24Какво?
33:25Какво си направил?
33:26Нищо не съм.
33:27Ходил ли си, войник?
33:29Ходил съм.
33:30Казвам ви, господин командир.
33:32Казваш му, ама лъжеш.
33:33Служих в Сар Камиш.
33:35На пътя за козан някой е блъснал двама души с колата си и е избергал.
33:42Казах тя аз да не караш.
33:44Ужасен шофьор си.
33:46Само се оглеждаш в погледалото за обратно виждане.
33:49Няма такова нещо.
33:51Днес взели червения пикап?
33:53Да.
33:53Само, че не съм...
33:55Изобщо не внимаваш.
33:56Не внимаваш?
33:57Никого не съм блъснал.
33:58Признай си.
33:59Ужасен шофьор е.
34:00Само за косата си, мисли.
34:02Гафор.
34:04Командире.
34:05Абузер също кара червения пикап.
34:08Но и да властне някого не би избягал, той не е такъв.
34:12Гафор.
34:15Командире.
34:27Много съжалявам, Гафор.
34:30Благодаря Ви.
34:39За какво съжалявате?
34:44Съние е починала.
35:09Съние е в кухнята.
35:13Съюзиум, сбъркали сте.
35:16Командире, сбъркали сте.
35:18Много съжалявам, Четин.
35:23Гюлтена е тежко ренена.
35:31Станала е някаква грешка.
35:37Съние е в кухнята на хран или юзум.
35:42Къде е Съние?
35:43Къде е тя?
35:44По дергик?
35:46Гафор.
35:48Съние.
35:49Гафор.
35:51Гафор.
36:20Пустите ме!
36:21Все не е!
36:23Все не е!
36:45Варви!
36:48Ева, сядай там!
36:51Донеси му вода!
36:55Татко!
36:56Какво да правя, татко?
36:58Не искам затвора!
36:59Младвай!
37:00Блъснах ги и избягах!
37:02Ами ако съм ги убил, а ако съм убиец, съвържено е с мен, татко!
37:07Да се надяваме, че си ги убил!
37:10Защото ако кажат кой си, ще те окошарят до живот!
37:14Какво направих, татко?
37:17Ще ме хвадат и край с мен!
37:19Младвай!
37:19Ще умрем затвора!
37:22Младвай!
37:23Младвай!
37:23Какво направих?
37:46Младвай!
37:47Татко е един в болницата и разбери дали са живи!
37:50Тръгвам, ага!
37:52Хайде ставай!
37:54Изпий това!
37:56Не чати!
37:59Младвай!
38:01Да, ага!
38:02Закарай голата на сервис в Малатия!
38:04Веднага!
38:05По-далеч от тук!
38:07Иди при Хайретин в Малатия и му кажи да я ремонтира тайно! Върви!
38:32Хайде, шефе! Защо се бавите толкова?
38:36Господин Абдулкадир, хметът и господин губернаторът чакат вече няколко часа!
38:40Не е ли прекалено?
38:42Имате право, но...
38:44Мехмет не кара никого да чака!
38:48Щом ги няма, значи се е случило нещо!
38:51Ще дойдат!
38:53Какво ли е станало?
38:56Не знам!
39:01Бате, напрасно държиш гостите! Пусни ги вече!
39:05Откъде на къде? Какви ги дръкаш?
39:08Арестували са фикрет в Егели! Не вярвам да има сватба!
39:12Фикрет ли? Арестували са го?
39:15Да!
39:17За какво са го арестували?
39:20Прокурорът улучил някакъв филм!
39:24Филм ли?
39:25Да! Така се говори в съда!
39:27За това го извикал, за да даде показания!
39:30Какъв филм?
39:32Не знам съм е тъга!
39:33Някой бил заснел фикрет да товари наркотици!
39:36Какво? Наркотици ли?
39:38Това са глупости!
39:40Явно е лъжа! Не вярвам!
39:41Казвам ви какво съм чул! Не знам дали е истина!
40:01Остави ме!
40:02Съние!
40:03Чакай!
40:04Пусни ме!
40:06Съние!
40:07Съние!
40:08Съние!
40:09Съние!
40:09Къде си?
40:10Гафор, не дай!
40:11Съние е вътре!
40:13Рашид!
40:13Рашид!
40:14Пусни ме!
40:15Остави ме!
40:16Рашид!
40:16Пусни ме!
40:20Пусни ме!
40:21Рашид!
40:21Рашид!
40:26Съние!
40:27Съние!
40:28Съние!
40:39Защо?
40:40Защо?
40:41Защо?
40:41Защо?
40:42Защо!
40:47Защо?
40:51Защо?
40:53Съние!
40:56Много е студено, Съние.
41:00Съние.
41:01Съние.
41:02Гафур.
41:06Калъпицата ми.
41:09Много е студено.
41:12Дъбърваме.
41:13Да си тръгваме.
41:16Съние.
41:21Много е студено.
41:28Много е студено.
41:36Много е студено.
42:00Много е студено.
42:33Много е студено.
42:35Много е студено.
42:35Много е студено.
42:37Много е студено.
42:47Съние.
42:53Съние.
43:00Съние, молете, събуди се и да си тръгваме, много е студен уток, Съние, Съние, да си тръгваме вече, молете, хайде,
43:10Хайде, Съние, Съние, Съние, Съние, Съние.
43:27Съние, Съние, Съние, Хайде, събуди се вече, събуди се и да си вървим, Съние, не ме оставяй сам, Съние, не
43:38ме оставяй, не знам как да живея без теб, наистина, ще се убия, Съние, ще се убия, ще се убия,
43:46Съние, без теб не мога да живея, Съние, нали знаеш?
43:51Знаеш го, Съния.
43:53Събуди се, хайде.
43:55Съния е морът.
44:06Съния!
44:07Не, Съния!
44:12Съния, не може да умреш.
44:15Какво ще правя без теб?
44:17Какво ще правя, Съния?
44:19Фъдик.
44:23Госпожа управителката си отиде, Фъдик.
44:26Боже!
44:30Съния!
44:32Боже, Боже!
44:34Защо тя?
44:35Сега кой ще ми се кара?
44:39Кой ще ми се чувства, Решит?
44:44Фъдик.
44:57Дръж се, Гюлтен.
44:59Хубавица моя, дръж се.
45:02Четен,
45:03успокой се, момчето ми.
45:06Тя ще се оправи.
45:07Ще видиш.
45:08Нашата Гюлтен е силна, момиче.
45:10Ще се възстанови.
45:12Ще се оправи.
45:16силна е, Лелю, Лютфие, разбира се.
45:30Влез.
45:31Господин прокурор.
45:33Къде е Четин Джирджи?
45:34Не го ли откривте?
45:36Доведете го, за да даде показания,
45:38за да пуснем господина.
45:40Минаха часове.
45:41Няма как да го доведем днес.
45:43Защо?
45:44На път е за Козан.
45:45Някой е блъснал от две жени
45:47и е избягал.
45:48Жена му е тежко ранена.
45:50А от жандармерията ви чакат там.
45:52Какво?
45:54Наистина ли?
45:55Опасявам се, че да.
45:56Управителката на Еман,
45:57Сани е тъшкън.
45:58Загинала е от удара.
46:06Господин прокурор,
46:07може ли да отида?
46:08Разбира се.
46:09После ще говорим.
46:30КОНЕЦ
47:01КОНЕЦ
Comments

Recommended