- 3 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:28Втори сезон, 12 епизод
00:30Аз не те заплашвам, дойдох да поговорим с най-добри намерения и да те предупредя за опасната ситуация, защото ако
00:40забравиш за любовта си и помислиш разумно, ще разбереш, че това, което казвам, е в полза на мир.
01:08Субтитры создавал DimaTorzok
01:37Какво има, синко?
01:42Скарал си се с Сара заради мен. Те излезе рано, без да закуси. Може би, защото съм тук.
01:52Не, няма нищо общо с теб.
01:58Има рано урок в училището.
02:01Добре.
02:04Каквото каже и прави Сара е правилно.
02:08Горкичката.
02:10Просто нямам думи.
02:11Не може да се наслади на къщата си и заради мен.
02:16Но...
02:17Какво да правя?
02:19Кръкът ми не се оправя.
02:23Нищо, сине.
02:25Когато се пообравя малко, ще ви се махна от главите.
02:33Мамо, какви ги говориш.
02:37Ако Сара те чуе, много ще се притесни.
02:41А и ако искаш, мога да ти найма къща.
02:44Малка сградина, която да е по твоя вкус, като в мечтите ти.
02:53А когато искаш, ще идваш тук.
02:59Не, не, синко.
03:00Нямах това предвид.
03:03Просто не е страх да живея сама в голяма къща.
03:08Разбираш ли?
03:10Ако се оплашиш, ще дойдеш тук.
03:16И може да ти найема къща.
03:19Не се бой как ще се справяш.
03:21Ще имаш прислужница.
03:26Само се успокои, мамо.
03:31Ще тръгвам.
03:34Искаш ли нещо?
03:36Стига, нищо не хапна.
03:40Явно нещо те тормози.
03:41Няма нищо, мамо.
03:43Казвам ти, просто бързам.
03:51Тя го подлудява.
03:53Подлудява го.
04:03Кажи ми, че имаш добри новини.
04:05Кога си свободен за да намина?
04:08Трябва да поговорим лично.
04:11Ще кажеш ли нещо друго?
04:13Просто го кажи направо.
04:15Не е по-добре да се видим и да говорим.
04:19господин Адел, казвам ти да говориш без усуквания.
04:23Кажи какво има.
04:29Нямаме достатъчно акции.
04:31Какво?
04:33Сигурно се шегуваш, нали?
04:36Никак не ми е смешно.
04:41Просто предвиденото не се осъществи.
04:43За това ти казвам...
04:45Не ми казвай.
04:46Аз съм този, който казва.
04:48Казах, че ще вляза в борда на директорите и точно това ще стане.
04:52Ясно ли е?
04:54А ти ми обеща нещо, но не го постигна.
05:00Адам, успокой се, малко.
05:02Нека да дойда и да ти обясня.
05:03Ела, хайде, ела, ела.
05:05Ела, елате всички.
05:07Елате ми.
05:07Елате всички с автобус.
05:09Аз съм сам.
05:11Сам съм, елате.
05:13Елате всички.
05:21Хайде, елате.
05:24Разбиите ме.
05:26Всички елате.
05:32Ела и ти.
05:34Само ти ми трябваше.
05:36Махай се.
05:37Хайде.
05:41Под дяволите.
06:03Махай се.
06:06Махай се.
06:47Здравей, скъпа.
06:48Сурей, а?
06:51Какво?
06:52Нищо.
06:54Ще ти кажа, щом те видя.
06:57Обичам те.
07:00Каквото и да става, знай, че любовта ми към теб няма да се промени.
07:04Не го забрави.
07:06Чао.
07:07Махай се.
07:09Махай се.
07:15Махай се.
07:21Махай се.
07:23Махай се.
07:26Махай се.
07:29Махай се.
07:31Махай се.
07:32Махай се.
07:55Махай се.
07:57и ще ме вземе. Имаме важна работа.
08:00Чао, скъпа!
08:00Чао!
08:02Добре, нека говорим утре
08:04и да решим за кога да отложим урока.
08:08Добре!
08:10Да, много добре.
08:12Благодаря и съжалявам.
08:14Чао!
08:18Подранил си?
08:27Дойдох да те помоля да отида сам.
08:36Чуй ме, чуй ме.
08:38Не казвам, че не искам да отида.
08:41Искам.
08:42Кълна се, искам.
08:44Но нека съм сам.
08:48Ще бъда по-спокоен.
08:52Можеш да провериш.
08:54Може да говориш с жената,
08:56за да разбереш, че съм отишъл.
09:03Представи си,
09:04че ме заведеш за ръка при лекаря.
09:07Ще се чувствам като дете.
09:12Дори да говоря за това ме изнервя.
09:18Нека отида сам.
09:22Молят, позволи ми.
09:24Искам да отида сам.
09:31Добре.
09:33Иди и съм.
09:35Но от сега ти казвам.
09:36Извинявай, ще се обаждам на лекарката,
09:40за да проверя вам.
09:42Може да се обадиш и да провериш.
09:48Тръгвам.
09:48Тръгвам.
09:52Чао.
09:59Тръгвам.
10:01Тръгвам.
10:02Тръгвам.
10:11Тръгвам.
10:14Тръгвам.
10:15Тръгвам.
10:16Тръгвам.
10:16Тръгвам.
10:17Тръгвам.
10:18Тръгвам.
10:19Тръгвам.
10:20Тръгвам.
10:20Тръгвам.
10:21Тръгвам.
10:37Здрасти, здрасти!
10:39Здрасти, здрасти!
10:40Добър ден!
10:41Добър ден!
10:43Каква е тази красота? От сега си се пременила.
10:46Защо си станал толкова рано?
10:48Свикнал съм. От много отдавна.
10:51Добро утро.
10:53Красота.
10:54Добро утро.
10:56Кой може да се събуди до това лице и да няма добро утро?
11:00Сериозно?
11:03Скъпи, скъпи!
11:07Това е подарък за теб.
11:16Всеки път, когато пиеш чай, ще мислиш за мен.
11:19Хубава е. Много хубава.
11:21Също като теб.
11:24но скъпи, не разбирам защо е черна.
11:28Не е ли приятелката ти и брионетка?
11:30А, и по тайна като теб.
11:34По тайна ли има, нарече?
11:37Ако ще продължаваш, не мога повече.
11:41Не мога, защото трябва да идам на работа.
11:45Закъснях.
11:45Не, не, не, не, не. Първо трябва да хапнеш.
11:47Ще те нахраня.
11:48Не мога, нямам време.
11:49Не, не, не, не, не.
11:50Не.
11:51Трябва да хапнеш.
11:52Преди да тръгнеш, не може.
11:53Не, де, молята.
11:54Да ходиш гладен.
11:56Маз.
11:56Мозъка ти няма да работи.
11:58Слушай, жената, която ще се пенсионира.
12:01Тихо, ако не чуе глас, ще си тръгне.
12:03Не мога да...
12:05Зато...
12:09Лелео?
12:11По-тихо, по-тихо.
12:13Мъкни.
12:14Мъкни.
12:15Влез в стаята и се свори вратата.
12:21Пърсо, тихо.
12:22Тихо, тихо.
12:26Какво да правя?
12:27Какво да правя?
12:28Влез в стаята, хайде, бързо.
12:30Изчезвай от тук.
12:31Изчезвай, изчезвай.
12:32Куди?
12:32Бързо, бързо, бързо.
12:34Затвари вратата.
12:50Лелео, защо не отваряш?
12:52Реших, че не си добре.
12:53А, бях в туалетната.
12:54В туалетната?
12:55Извиках ти, идвам, идвам.
12:57Ама, ти не си ме чула.
12:58Защо тропаш така?
12:59Защото не отговаряш.
13:01Чуках, чувах телефона, разревожих се.
13:04И какво може да ми е?
13:05Добре съм, добре съм.
13:06Много съм добре.
13:08Но ти не изглеждаш добре.
13:10Защо не излезеш на чист въздух?
13:11Я върви.
13:12Явно в къщата те тормозят.
13:14Не искам чист въздух.
13:15Дойдох, да те забеда в училището,
13:16за да ти се оплача.
13:18Така ли е?
13:20Ама, какво ти е проблем ли има?
13:23Не?
13:24Добре съм, но се стреснах.
13:27Стреснах се, когато изведнъж се появи.
13:30Добре.
13:31Аз ще си взема полтото и идвам.
13:34Чакай, чакай, лелео.
13:35Ти ли подреди масата?
13:37Къпни, преди да се обличеш.
13:41От кога приготвяш толкова храна?
13:47О, гримирана си, наконтила си са отрано.
13:51Какво ти става?
13:52Какво става, лелео?
13:54Какво да става?
13:56Сутринта се събудих и си казах,
13:58ставай далее, облечи се, промени настроението си.
14:01Какво? Още съм млада, не съм със охрана старица, не съм стара.
14:05мисля за тези неща.
14:07Хубаво е да мислиш за такива неща и ти отива.
14:11Просто ми е странно.
14:12Обикновено да мързи да се разкрасяваш.
14:16Има ли нещо, което не знам?
14:19Забавна си.
14:20Много си забавна, макар да си ядосана.
14:24Какво?
14:24Няма ли какво да критикуваш в имението на госпожата, че си дошла тук?
14:28Ох, и ти ли, лелео, и ти ли?
14:30Сигурно полудявам.
14:32Явно ме бива просто да си измислем неща.
14:34И ти ли ми го казваш?
14:36О, просто се шегуваме.
14:37Защо си толкова чувствителна?
14:39Стига, стига, стига, не започвай.
14:41Да идем в училището и да закусим там.
14:44Защо кръщиш, когато си до мен?
14:46Нужно ли е това?
14:47Седи си и хъпни спокойно,
14:49щом си си дала труд да приготвиш толкова закуски.
14:53Ще пий на чай,
14:54ще хапна, защото не можах да ям в къщата.
14:57Стомахът ме боле.
14:58Не, не, не, не, не, не, без чай.
15:00Не, не, не го сипвай в черната чаша.
15:03О, Боже, моля те, Боже, не ме разкривай.
15:08Няма ли чай в училището?
15:10Да пием чай там.
15:11Сигурно ще видим и Сара.
15:14Като стана дума за Сара,
15:16ти говорила ли си с нея?
15:18Струва ми се, че с нея става нещо.
15:20Но като я питам, тя отрича.
15:22Сякаш не я познавам.
15:23Казала ли я нещо?
15:24Не, не, не.
15:26И аж по-бавно ще се задавиш.
15:28Какво ти е?
15:29Добре съм, добре съм.
15:30И ам бавно и съм много спокойна.
15:33Много съм спокойна.
15:35Кажи, какво стана с Ферес?
15:37Хареса ли човека?
15:39Познай кой се оказа човекът.
15:42Моля те, Лелё, просто опитай.
15:44Предположи веднъж.
15:46Не, не знам какво да кажа.
15:49Емат.
15:54Боже, какво е това?
15:56Нали?
15:56Можеш ли да повярваш?
15:58Невъзможно е, невероятно е.
16:00Да видиш колко е бесен Ферес.
16:02Лелё, разбирам, че преди аз бях проблем за Ферес.
16:06Разбирам, че ме ревнуваше и затова не го харесваше.
16:09Но защо сега настояваше да го опознае?
16:12Сурея, ти не разбираш.
16:14Как да не разбирам?
16:15Как да не разбирам, Лелё?
16:17После госпожа Лейла застава на вратата и ми казва да не се меся в това.
16:21Как да не се меся?
16:22Тая съможена, как да не се меся?
16:24Не се меси!
16:25Не се меси!
16:26Ама какво говориш, Лелё?
16:28Нека той не се меси.
16:30Нека тя не се меси.
16:30Всичко е много бъркано.
16:33Вече нищо не разбирам.
16:35Какво ти става?
16:38Не мога да дишам.
16:40Гърдите ми тежат.
16:42Сърцето ми.
16:43Сърцето ми.
16:44Не, не мога.
16:44Дай ми чая.
16:45Дай.
16:45Хайде, ти не харесваш мое чай.
16:47Остави го.
16:48Стига.
16:49Пусни го.
16:50Ти не харесваш мое чай.
16:52За първи път си го направила добре.
16:55Боже, боже, боже.
16:56Вече пи много.
17:00Сега ще ти покажа.
17:01Ще видиш.
17:03Ще видиш какво ще направя с теб и подаръка ти.
17:06Значи е сипала чая в черната чаша.
17:10Какво ще правя?
17:11Разкрит съм.
17:12Със сигурност съм разкрит.
17:24Ох, забравила съм си зарядното.
17:27Лелео, забравила съм зарядното.
17:29Забравих да си заради е телефона.
17:31Защото бях едосана.
17:32Твоето стаята ли е?
17:33Не, чакай.
17:34Не.
17:35Не.
17:36Ти стой тук.
17:37Стой тук.
17:38Аз ще ти донеса зарядното,
17:40за да не ми разхвърляш стаята.
17:42За да не ти разхвърля стаята.
17:45Но какво става с нея?
17:56Талал.
17:57Какво стана?
17:58Слуши, ме.
18:01Ще тръгна с нея
18:02и няма да заключвам вратата.
18:05Добре.
18:06Но не се бъви.
18:07Побързай, много закъснявам.
18:09Добре.
18:10Какво стана с чашата за чай?
18:12С чашата за чай?
18:13Ще ти дам с една чаша за чай.
18:15Ще видиш ти.
18:19Обичам те.
18:21за цял живот.
18:28Ето го, ето го.
18:33Вечно се обърквам.
18:34Не знам защо.
18:35Урокът ти ще започне.
18:37Хайде да вървим.
18:38Взели ключовете.
18:43Заключили?
18:44Че защо?
18:45Веднъж мога да я оставя и отключено.
18:47Лелио стига глупости вече.
18:49На първият аж си може да те уберат.
18:51Да вървим.
18:52Заключи вратата, хайде.
18:54Хайде.
19:02Извинявай, скъпи.
19:05Не.
19:07Дали я.
19:12Връзките ми.
19:13Ти я и тръгвай.
19:24Боже, какво да правя терасата?
19:33Не, не.
19:34Ако скоча, е.
19:38Не, не, не, не.
19:40Не, защо ми го причини?
19:45Ще пропусна всичко.
19:47Има много важна среща.
19:49Какво ще стане с мен?
19:51Не.
19:53Направи нещо.
19:54Хайде.
19:56О, Боже.
19:57О, Боже.
20:01Каква е тази жена?
20:02Толкова ли е лесно да вземе детето?
20:05Рана.
20:06Бъди сигурна, че и този път Ферес не знае нищо.
20:09Не повтаряй грешката си.
20:11Питай го.
20:12Сигурна съм, че не би поступило така.
20:15Фарад, тя каза, ние.
20:16Говореше в множествено число.
20:18Когато Ферес дойде тук, говореше по същия начин.
20:20Каза, че аз ще избера дали да решим въпроса мирно.
20:24Тя не би дръзнала пак да я доза Ферес и да дойде при мен.
20:26без да му каже.
20:28А дори да не му е казала, ще му внуши тази идея.
20:32Познавам Лейла. Познавам я.
20:33Би ли се успокоила?
20:34Не, не мога.
20:35Не искам да изгубя сина си.
20:37Не става и глупава.
20:38Амир вече не е малък.
20:39Той ще ги сложи на мястото им.
20:41Успокой се и си поеми дъх.
20:44Аз съм глупачка.
20:46Защо го казах?
20:47Защо?
20:48Изненада.
20:54Извинявай.
20:55Отвън ми казаха, че нямаш пациенти.
20:57Съжалявам, ако моментът не е подходящ.
21:00Не е, влез.
21:02Добре дошъл е мат.
21:03Точно си тръгвах.
21:05Извинете.
21:06Добре, чао.
21:12Дойдох да видя как си след вчера.
21:15Добре ли си?
21:33Алло.
21:34Здравей.
21:37Заед ли си?
21:37Дори да бях заед,
21:41щеях да се освободя.
21:43Радвам се да чуя гласа ти.
21:46Обаждам ти се, защото искам
21:48да се посъветвам с теб за нещо.
21:52Не искам да говоря с нашите адвокати,
21:55за да не разбере Ферес.
21:57Какво има?
21:59Става дума за Амир.
22:02Моя внук.
22:04Добре.
22:06Аз съм наблизо и имам два часа до срещата си.
22:11Защо да не те поканя на питие и да поговорим?
22:15Както знаеш, сега всички са на работа.
22:17Така че с теб ще бъдем почти сами.
22:20и няма да привличаме внимание.
22:24Какво ще кажеш?
22:26Да се видим сега?
22:29Да.
22:30Темата е много специална
22:33и е по-добре да ния обсъждаме по телефона.
22:37По-добре да се видим
22:38и да говорим лице в лице.
22:42Къде искаш да се срещнем?
22:46Не тръгвам.
22:47Не и преди да ми кажеш.
22:49Ако искаш, ще отидем при ехографа
22:52и ще ми кажеш, докато преглеждаш пациентката.
22:56Дори в такава ситуация ме размиваш.
22:59Искам да знам причината за този случай.
23:02Какво стана?
23:03Ферес ли ти каза нещо?
23:04Не, забрави за Ферес.
23:07Нека да...
23:09Нека...
23:09Добре.
23:10Днес нямам работа.
23:13Какво правиш първо,
23:14за да прегледаш пациента?
23:21Накратко,
23:22майката на Ферес дойде и ме заплаши.
23:24Ако не приема,
23:26ще заведе дело за попечителство.
23:28По-силни са от мен.
23:30Защо да са по-силни?
23:32Емат, казах ти,
23:34криха мир от тях 10 години.
23:3610 години те не знаеха,
23:38че той съществува.
23:39А и името им е известно,
23:40тя може да събере армия от адвокати срещу мен.
23:43Подсеняваш ли ме или аз така го разбирам?
23:48Виж, рана,
23:49това не става толкова лесно.
23:53Защо веднага го приемаш?
23:55Рано ли е?
23:57Разбира се.
23:58Ай може да не стане.
23:59Дори в съда думите са едно,
24:01а делата съвсем друго.
24:04Защо се тревожиш?
24:05Това още е само вероятност.
24:08Не го мисли така.
24:10И ако фере се на страната на майка си,
24:13нека дойде.
24:15Ще го чакам.
24:21Благодаря ти, че дойде.
24:24Успокои ме.
24:27Ало?
24:29Добре.
24:34Съжалявам.
24:35Имам пациент.
24:36И сегашния трябва да си тръгне?
24:40Добре.
24:45Мисли за себе си.
25:05Мустафа, искам да отида на пазара.
25:08Ако ви трябва нещо, аз ще отида.
25:10Не се притеснявайте.
25:11Добре, че ми каза Мустафа.
25:13Не бях се сетила.
25:22Добре, дошъл.
25:25Здравей.
25:29Накъде, мамо?
25:31На пазара.
25:34А ти?
25:36Рим ми е приятелка от университета.
25:39Имаме проект, който не можахме да завършим.
25:41За това дойдохме.
25:43Така ли?
25:44Бог да ви дава сили.
25:46Благодаря.
25:49Виж, синко, поканила съм гости на вечера.
25:52Гостенка, която е много скъпа на брат ти.
25:56Свършете по-рано с приятелката си и не закъснявай.
25:59Да, добре.
26:00Не се тревожи, мамо.
26:31Добре дошли.
26:38Ще оставя това и идвам да ти помогна.
26:43Да, и ще ти помогна.
26:44Не, не, не, няма нужде.
26:47Не, не, не, не, няма нужде.
27:14Моля.
27:18Добре дошли.
27:24Благодаря.
27:34Ей.
27:37Чакам да ми кажете, когато сте готов.
27:48Какво...
27:49Какво да ви кажа?
27:52Причината да сте тук?
27:54Жена ми не ви ли каза?
28:12Аз съм глупак.
28:15Ударих жена си.
28:17Само веднъж.
28:21Но още веднъж бях накосъм.
28:25Не знам какво ме прихвана.
28:27Не можех да се контролирам.
28:31Не беше по силите ми.
28:32Дойде ми отвътре.
28:34А сега...
28:36Ще ме питате защо и как, но аз нямам отговор.
28:42Не знам.
28:49Изведнъж се превръщам в кретен и не мога...
28:54Не мога да се контролирам.
28:56Бихте намразили този глупак от все сърце.
28:58Но вярвайте, докторе.
29:01Каквото и да му желаете, аз съм...
29:05по-жесток.
29:14Тя пише.
29:18Записвате ли?
29:19За да ме съдите сурово?
29:24Жена ми иска да ходя на психолог.
29:33Говорят за вас много хубави неща.
29:37Изглежда биете пациентите си и ги унижавате.
29:42И връщате правата на жените.
29:46Докторе, аз не обичам насилието.
29:51Наистина не го обичам.
29:53Повярвайте ми.
29:55Обичам жена си.
29:57Не искам да я наранявам.
29:59Не знам как...
30:01Как става това.
30:04Обикновено не става.
30:06Удрям я и ми минава.
30:09Когато се превърна в глупак, гледам да вляза в стаята.
30:12Да затворя вратата и да викам.
30:16Да кръщя.
30:18Може да изпотроша всичко.
30:22И се успокоявам.
30:25Кажете нещо. Включете се.
30:32Хайде, моля ви, докторе, защото иначе няма да млъкна.
30:51Влез.
31:02Днес почти не те виждам.
31:04В отдела снабдяване има много работа.
31:07Трябва ли ви нещо?
31:10Не, просто се притесних.
31:13Как е нур?
31:14Започна ли да случи?
31:18И за двете е трудно, но се опитват.
31:21Дай Боже да стане.
31:23Надявам се всичко пак да е наред.
31:25И много се радвам за вас.
31:36Благодаря ти за подкрепата през този период.
31:38Помогна ми.
31:40Благодаря.
31:46Добър ден, господин Ферес.
31:47Добър ден.
31:50Как си, братко?
31:54Благодаря.
31:56Защо си казал на мама, че продавам къщите?
32:01Защото не можах да те убедя, че е неразумен ход и прибързваш.
32:05Да приготвим ли стая за Адам в къщата?
32:08Този човек не иска да лъси.
32:10Иска да живее с нас.
32:12Да ни подлуди.
32:13Не разбираш ли?
32:14Адам направи крачка към нас, за да ни покаже добра воля.
32:18И къде е приятелят ти?
32:21Още чакаме отговора мъв.
32:22Не ми е приятел.
32:23По официални документи ни е брат.
32:26Извинявай, че не го мрази колкото теб.
32:28Прости ми.
32:29Аз ли го мразя?
32:30Какво говориш?
32:31Той ни мрази.
32:32Той искаше да си върне името, да носи семейното си име.
32:36На негово място щеяхме да направим същото.
32:38После Адам направи крачка към нас.
32:41Защо настояваш да го пренебрегваме?
32:43Пак ще го настроиш срещу нас.
32:45Престани.
32:45Какво правя?
32:47Оценявам предложението, което ни направи.
32:49Прекалено състрадателин си към него.
32:51Внимавай, ще загубиш.
32:54Да, аз съм дребна риба и ще ме глътне.
32:57С теб не може да се говори.
32:59Дръж го на разстояние.
33:01Само това те моля.
33:03Къде е твой човек?
33:06Срещата ще започне.
33:08Господин Талал е изчезнал.
33:10Трябваше да дойде преди час.
33:13Звънни му.
33:32Това да не е пещерата на Алибаба.
33:52Да, просто си невероятен.
33:57Ще идът на терасата.
34:01Така, да, там най-добре.
34:02Да.
34:05Така.
34:08Да, Ферес.
34:09Къде си, Талал?
34:11Един бог знае, Ферес.
34:13Затворих телефона и после, бум, гумата ми гръмна.
34:17Оправих я, но сега съм в трафика.
34:20Защо не ми се обади?
34:22Срещата ще започне скоро.
34:23Не искам да се тревожи и за теб.
34:25Не знам какво да ти кажа.
34:26И аз съм в шок, защото много бързам.
34:29Не знаех какво да правя.
34:31Не можех да ти кажа.
34:33Какво е положението?
34:35Сега ли?
34:36Чакам задръстването пред мен да се разчисти
34:39и бързо ще дойда по шосето.
34:41Ферес, Ферес, един полицай идва към мен.
34:44Не искам да ми напише акт.
34:46Чао, чао.
34:55Какво ще кажа, ако остана затворен тук?
34:57Какво ще кажа на Ферес?
34:59Боже, какво да правя?
35:00Добре.
35:01Ще му кажа, че ме е прегазила кола
35:04и сега му се обаждам направо отрая,
35:06за да не се тревожи.
35:08Боже, защо ме постави в това положение?
35:10Какво да правя?
35:11Това е Даля?
35:12Да.
35:13Ето, това е Даля.
35:14Даля.
35:18Какво правите?
35:20Коя сте вие?
35:22Съседката на Даля.
35:24Горкичката обади ми се, че е забравила водопроводчика в дома си
35:27и е излязла.
35:28Слава Богу, оставила е ключа под изтри валката.
35:32Водопроводчик?
35:33Да.
35:34Не сте ли водопроводчикът?
35:38Разбира се, да.
35:39Аз съм водопроводчикът.
35:41Бог да благослови.
35:42Собственичката, как се казваше...
35:45Даля.
35:45Да.
35:45Госпожа Даля явно е бързала, излязла е и ме е заключила.
35:50Извинете, че ви прегърнах, може би защото се оплаших.
35:53Имате късмет, че си бях у дома.
35:55И слава Богу, тя оставила ключа под изтри валката.
35:58Слава Богу, много ви благодаря.
36:00Бог да улесни пътя ви и да изпълни всичките ви желания.
36:04У дома има кран, който тече.
36:05Може ли да го погледнете?
36:07Какво?
36:09Казах, че един кран у дома тече.
36:11Вижте се.
36:13Та вие сте в костюм.
36:15Не съм виждала водопроводчик да ходи на работа с костюм.
36:19Разбира се.
36:21Но сега закъснявам много за клиентите си.
36:24Шефът ми ще ме обеси.
36:26Другия път ще го поправя с удоволствие.
36:29Да, Бог да ви дава здраве.
36:31Нали ще дойдете пак?
36:33Да, обещавам.
36:34Всички лели ме обичат и аз обичам всички лели.
36:38Да, много.
36:39Да.
36:40Извинете.
36:55Какво мислите?
36:58Още е рано да мисля за нещо.
37:04Докторе.
37:06стига.
37:08сигурно ви е хрумнало нещо.
37:12не се стеснявайте.
37:17Кажете.
37:18Какво ви е на сърце?
37:20Ще ме биете ли?
37:22Ще ме наказвате ли?
37:23Хайде.
37:25Обикновено при хората, които са били насилвани,
37:28има по-голяма тенденция към насилие.
37:34Вие е хората, които са били насилвани.
37:50Тази вода змен ли е?
38:06Може ли бързо да намерим решение, докторе?
38:10Да ми дадете хапче и всичко да се оправи?
38:12По-добре, отколкото да ми задавате въпроси,
38:15а темата да се проточва все повече,
38:18да ви разказвам за детството си.
38:20По-трудно е.
38:24Значи всичко е започнало в детството ви?
38:40Ще го повториш ли?
38:42Не разбираш ли?
38:44Ще те науча.
38:45Гледай ме, като ти говоря.
38:49Ще отговаряш.
38:59Честно казано...
39:02Не е срамно да се плаче.
39:06Не против?
39:08Това лекува.
39:12Също като смеха.
39:32Той беше чудовище.
39:38...
39:39Ако не пребиваше мен и мама,
39:44все едно не живееш.
39:58ще дойда другата седмица.
40:02Ще дойда другата седмица.
40:03за да знае.
40:05Моля ви.
40:22Обикновено при хората,
40:23които са били насилвани,
40:25има по-голяма тенденция към насилие.
40:36Значи е започнало в детството ви.
40:39за да се смеха.
40:40Ако не почуваше мен.
40:44Ако не кажа,
40:46които не е с тенденци.
40:46Т承,
Comments