Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 2 heures
Watch Bon Appétit, Your Majesty Onlin... Season 1 Episode 4 (2025) full episode online in HD quality. Stream the latest episode of Bon Appétit, Your Majesty Onlin... on Dailymotion now.
Transcription
00:07:12Psychisme, c'est devenu c'est devenu bon?
00:07:14On peut passer à Guess, defeated ça, OK?
00:07:21A 저는 ça vraiment petit even faut pas de goes, correcter.
00:07:24strict et de côté n'est plus différent.
00:07:27Et à vähän de bon et bouillère entre nous.
00:07:28Yo, debilais.isé
00:07:29par n'est pas un bon niiana. Ouais,
00:07:30alors qu'on a pas encore gentil. Ah.
00:07:35C'est
00:07:35devenu bien. C'est
00:07:35devenu burin. C'est
00:07:36devenuquier tu temps de Track.
00:07:36Il est bien, je n'ai pas de point de�, il ne t'a pas déjà fait un père.
00:07:39LaUNA, c'est à quoi qu'on ait de bruit?
00:07:45Il est bien, c'est bien, c'est bien.
00:07:47Il est bien.
00:07:50C'est bien, c'est bien, c'est bien.
00:07:53C'est bien, c'est bien.
00:07:53C'est bien, c'est bien.
00:07:55C'est rien, c'est bien.
00:07:57C'est bien, c'est bien.
00:07:57C'est bien, c'est bien.
00:07:58C'est bien.
00:07:59Des mecs, c'est bien.
00:07:59T'a pas.
00:07:59Quelque chose.
00:08:00Ah, c'est bien.
00:08:00J'ai besoin d'oeuvres distinctes.
00:08:02On ne l'air.
00:08:04Et, on ne l'air.
00:08:05Je ne sais pas de
00:08:05Oui, ça va, là.
00:08:07Je ne sais pas.
00:08:09Je ne sais pas.
00:08:13On ne sait pas.
00:08:14J'ai besoin d'oeuvré.
00:08:14J'ai besoin d'oeuvré.
00:08:15Vous en avez pas, ce n'est pas.
00:08:27Il est important pour le travail, tout est de suite.
00:08:30J'ai cru à une grosseur.
00:08:32Tu peux la réparation, plus la machine de l'entraire,
00:08:33c'est-tu être inspirant?
00:08:37Pas une, ça veut dire, c'est-tu.
00:08:39C'est alors une partie de l'extension.
00:08:41Je suis sûr que vous le avez peut-être pas à chaque fois.
00:08:43Je suis sûr que cette fois-je...
00:08:46Porث la même année, il faut nous aider de l'extension.
00:08:52Est-ce qu'on a pas.
00:08:55Pas la plus, c'est-ce qu'on a la plus.
00:08:55Sous-tan.
00:08:56Meili, j'allais quand même...
00:08:56Déquen.
00:08:58Déquen, j'ai dit plus.
00:09:02Ah!
00:09:05T...
00:09:06T...
00:09:07T...
00:09:07T...
00:09:07...diccaux-y est-y de...
00:09:11Déquen, dé...
00:09:12Diccaux-y, déquen!
00:09:14Je ne suis pas de gênes, déquen.
00:09:15Je ne suis pas de gênes, déquen...
00:09:16C...
00:09:16Cela...
00:09:16Remaining...
00:09:18C...
00:09:19Putain...
00:09:19Ça va, ça va, ça va, ça va, ça va.
00:09:21Allez, allez, allez !
00:10:19아무리 외관에서 요리를 배웠다고 하지만
00:10:21그 생선살의 두께가 일정치 않으면
00:10:24그 어만두를 찌는 과정에서 상대적으로 얇은 부분이 다 터져나올 텐데
00:10:29제 걱정을 하실 때가 아닌 것 같습니다만
00:10:32그 연포탕 끓이시는 것 같은데
00:10:34두부에 삶아진 정도를 잘 살피셔야죠
00:10:37이번 기회에 사천에서 배운 탕이 뭔지
00:10:41내가 제대로 보여줌새
00:11:12긴장 풀자, 연지영
00:11:13할 수 있어
00:11:14할 수 있어
00:11:15할 수 있어
00:11:47C'est bon, c'est bon.
00:12:13C'est bon, c'est bon.
00:12:43C'est bon, c'est bon.
00:14:48C'est bon.
00:15:54C'est bon.
00:16:32C'est bon.
00:16:33C'est bon.
00:16:36C'est bon.
00:17:07C'est bon.
00:17:13C'est bon.
00:17:14C'est bon.
00:17:20C'est bon.
00:17:26C'est bon.
00:17:27C'est bon.
00:17:28C'est bon.
00:17:30C'est bon.
00:17:31C'est bon.
00:17:40C'est bon.
00:17:42C'est bon.
00:17:45C'est bon.
00:17:51C'est bon.
00:17:53C'est bon.
00:18:23C'est bon.
00:18:23C'est bon.
00:18:32C'est bon.
00:18:38C'est bon.
00:18:42C'est bon.
00:18:46C'est bon.
00:18:49C'est bon.
00:18:49C'est bon.
00:19:00C'est bon.
00:19:16C'est bon.
00:19:18C'est bon.
00:19:20C'est bon.
00:19:21C'est bon.
00:19:22C'est bon.
00:19:24C'est bon.
00:19:26C'est bon.
00:19:28Tu m'as dit que tu m'as pas à l'âge.
00:19:31Tu m'as dit que tu m'as dit que tu m'as pas à l'âge.
00:19:35Oui, je suis bien.
00:19:37J'ai dit que tu m'as pas à l'âge.
00:19:43C'est parti, c'est parti, c'est parti.
00:20:23C'est parti, c'est parti.
00:20:46C'est parti, c'est parti.
00:23:37C'est parti, c'est parti.
00:23:38C'est parti.
00:23:40C'est parti, c'est parti.
00:23:42C'est parti, c'est parti.
00:23:46C'est parti, c'est parti.
00:23:47C'est parti.
00:24:09C'est parti, c'est parti.
00:27:09C'est parti.
00:27:20C'est parti, c'est parti.
00:27:25C'est parti.
00:27:31C'est parti.
00:28:36C'est parti.
00:28:38C'est parti.
00:29:12C'est parti.
00:29:16C'est parti.
00:29:17C'est parti.
00:29:27C'est parti.
00:29:31C'est parti.
00:29:45C'est parti.
00:29:50C'est parti.
00:29:52C'est parti.
00:30:02C'est parti.
00:30:04C'est parti.
00:30:07C'est parti.
00:30:19C'est parti.
00:30:31C'est parti.
00:30:37C'est parti.
00:30:38C'est parti.
00:30:39C'est parti.
00:30:41C'est parti.
00:30:42C'est parti.
00:30:44C'est parti.
00:30:46C'est parti.
00:30:47C'est parti.
00:30:47C'est parti.
00:30:49C'est parti.
00:30:51C'est parti.
00:30:54C'est parti.
00:30:55C'est parti.
00:30:56C'est parti.
00:30:57C'est parti.
00:30:58C'est parti.
00:30:59C'est parti.
00:31:01C'est parti.
00:31:01C'est parti.
00:31:03C'est parti.
00:31:03C'est parti.
00:31:04Sous-titrage Société Radio-Canada
00:31:45참으로 담백하다
00:31:47유달리 이 두부 지짐이 담백한 연유가 있느냐
00:31:51두부 지짐의 속을 소고기가 아닌 닭고기로 채워 기름기 없이 부드러운 맛을 살렸기 때문이옵니다
00:31:59이 두부 지짐을 어떻게 만든 것이냐
00:32:02번철에 지진 두부 지짐을 미나리로 감싸 향긋함을 더한 후 절미 된장을 푼 닭 육수에 넣어 깊은 맛이 배어나오게 했습니다
00:32:12그래서 두부 지짐과 국물이 조화롭게 어울렸구나
00:32:15각종 진기염버섯의 양도 더없이 훌륭하다
00:32:18우한 광령이 옵니다
00:32:20지난해 표고버섯과 기력에 좋은 동충하초로 풍미를 살려 싸웁니다
00:32:27자네가 만든 이 연포탕에서 효란 무엇이냐
00:32:32명심 보감에 따르면 집안이 화목하면 모든 일이 이루어지고 자녀가 효성스러우면 어버이가 즐겁다라고 하였습니다
00:32:40궁중의 자손들이 모두 모여 따뜻한 한 끼 수라를 드시길 바라는 마음으로 두부 연포탕을 끓였습니다
00:32:47부모와 자식이 한자리에 앉아 따뜻하게 먹을만한 음식이 아닌가
00:32:53예, 맛사옵니다
00:32:55대왕 대비마마의 연회때가 떠오르옵니다
00:32:58이번에는 두부 지짐이 더 맛있습니다
00:33:02더 깊은 맛이 나는데요
00:33:06그 화려한 음식은 부모에게 대접하는 자식의 마음을 담았다는 겐가
00:33:13예, 그, 그렇사옵니다
00:33:50대왕 대비마마를 위한 특별한 된장국입니다
00:33:53드셔보시죠
00:34:10흠...
00:34:31응?
00:34:32왜 드리래?
00:34:33아니, 맛있다는 거야, 맛없다는 거야?
00:34:37정량한 감칠맛이군
00:34:39이걸 놓을 생각을 했다니 놀랍구나
00:34:43설마 알아챈 거야?
00:34:46와...
00:34:47역시 절대 미각
00:35:07그래서 이 음식이 말하는 효란 무엇이냐?
00:35:11이 음식에는 여러 가지 효의 마음이 담겨 있습니다
00:35:15첫째로 볶은 된장으로 어머니의 깊은 손맛을 담은 된장국
00:35:21둘째로 두부의 풍미를 살린 두부튀김
00:35:25그 안에는 입방정 떨지 말고 요점을 말하거라!
00:35:28아니면 당장 그 팔을 요절낼 테니
00:35:30그만
00:35:34이 음식에는
00:35:40효가 담겨 있다
00:36:05아, 드신다 드셔
00:36:08와...
00:36:09다행이다
00:36:15어머니 싫어요
00:36:17먹기 싫어요
00:36:18그냥 보내주세요
00:36:20아무것도 드시지 않고
00:36:22국무로 가려면
00:36:24힘드실 겁니다
00:36:26소녀 진짜 먹기 싫습니다
00:36:28이 어미가
00:36:30섬진강까지 사람을 보내서
00:36:33구해온 된장입니다
00:36:34입궁하시면
00:36:36이제 만나 뵙기도 힘듭니다
00:36:38한 수저만 드십시오
00:37:12심요하다
00:37:14어찌 이 맛을 알았을꼬
00:37:18효를 물어 꾸짖으려 했더니
00:37:22데려 나에게 효를 묻는 음식을 담아냈다
00:37:28니가
00:37:30마지막으로 추가한 그 재료가
00:37:34무엇이냐
00:37:36재첩입니다
00:37:44시원한 국물 맛은 역시 재첩이지
00:37:49조선시대엔 섬진강이나 낙동강 근처 사람들이나 먹었을 테니까
00:37:54대령 숙수가
00:37:56양팔까지 걸며 죽아
00:37:57이 재첩의 칼칼하고 시원한 맛에
00:38:00된장국에 청량함을 더했습니다
00:38:02
00:38:06잘했어 우리 폭군
00:38:10천연히
00:38:12지금껏 천하께 저리 교태를 부렸구나
00:38:15제첩이라면은
00:38:17그 조개탕에 들어가는
00:38:19작은 조개를 말하는 것이냐
00:38:22
00:38:22맞습니다
00:38:25대왕 대비 마마께서 평생을 찾으셨던
00:38:27청량함 감칠맛의 비결
00:38:29어머니께서 만들어주셨던
00:38:32그 마지막 된장국에도
00:38:34아마 섬진강에서 온 조개맛이 들어 있었을 겁니다
00:38:38저는
00:38:39이 된장국에
00:38:41그 청량함을 담았습니다
00:38:52헌데
00:38:54이렇게 먹어보기는 처음인데
00:38:57이 접근체를 된장국에 넣을 생각은
00:39:00어찌했느냐
00:39:02아주 부드럽고
00:39:03단맛이 나는구나
00:39:05어머나
00:39:06이 당연한 것을
00:39:07설마
00:39:08내가 지금
00:39:09제첩 시금치 된장국의 창시자가 된 거야?
00:39:12
00:39:13접근체는
00:39:14국에 넣으면
00:39:15부드럽고
00:39:16맛이 달아서
00:39:17된장에도 잘 어울립니다
00:39:19대처사 바로 무쳐먹어도 맛이 좋아서
00:39:21반찬으로도 올렸고요
00:39:22그리고
00:39:23그리고
00:39:24아까 보니까
00:39:26몸을 잘 못 가누시고
00:39:28손을 떠시는 게 마음에 걸려서요
00:39:32접근체는
00:39:33뼈와 빈혈에도 좋아서
00:39:35자주 드시면
00:39:35분명 도움이 되실 겁니다
00:39:40대왕 대비마마
00:39:42식약 동원이라는 말이 있잖아요
00:39:45음식과 약은 한 뿌리라는 거죠
00:39:48이왕이면
00:39:50쓴 약보다는
00:39:51맛있는 음식으로 건강하셨으면 좋겠습니다
00:40:01참으로 영특하고
00:40:03속이 깊구나
00:40:08내 니가 누군지
00:40:11더는 묻지 않으면
00:40:13다만
00:40:15다음에도 이런 음식을
00:40:18만들어줄 수 있느냐
00:40:19예?
00:40:23
00:40:24
00:40:25알겠습니다
00:40:31이제
00:40:32승자가 결정된 것 같습니다
00:40:44오늘 경합의 1등은
00:40:54연숙수다
00:41:04살았다
00:41:05감사합니다
00:41:06감사합니다
00:41:07아빠
00:41:08나 살았어
00:41:10연숙수가 만든
00:41:12접근체 된장국은
00:41:14효의의 정신을
00:41:15제대로 담아내었다
00:41:17본 적 없는 방법으로
00:41:19재첩과 접근체를 써서
00:41:21청량한 감칠맛과
00:41:24보신력까지 담아내는 음식을 만들어
00:41:26나를 감동시켰다
00:41:34연숙수다
00:41:35이제부터
00:41:36수락관 대령숙 순회
00:41:42연가 지영이다
00:41:49
00:41:50모두
00:41:52수고들 많았다
00:41:58
00:42:02이제 처벌의 시간이 왔구나
00:42:05동거
00:42:12경합에서 패한 두숙수들을
00:42:14작두 앞에 앉혀라
00:42:17C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:42:52C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:42:54C'est bon, c'est bon.
00:43:00C'est bon, c'est bon.
00:46:24C'est bon, c'est bon.
00:47:26C'est bon.
00:47:58C'est bon.
00:50:00C'est bon.
00:50:02C'est bon.
00:50:04C'est bon.
00:50:11C'est bon.
00:50:11C'est bon.
00:50:13C'est bon.
00:50:17C'est bon.
00:50:18C'est bon.
00:50:20C'est bon.
00:50:24C'est bon.
00:50:27C'est bon.
00:50:29C'est bon.
00:50:32C'est bon.
00:50:33C'est bon.
00:50:36C'est bon.
00:50:37C'est bon.
00:50:46C'est bon.
00:50:50C'est bon.
00:50:52C'est bon.
00:51:08C'est bon.
00:51:17C'est bon.
00:51:31C'est bon.
00:51:34C'est bon.
00:51:36C'est bon.
00:51:39C'est bon.
00:51:40C'est bon.
00:51:40C'est bon.
00:51:40C'est bon.
00:51:42C'est bon.
00:51:43C'est bon.
00:51:44C'est bon.
00:51:51C'est bon.
00:51:52C'est bon.
00:51:54J'aime pas maintenant j'aime bien.
00:51:57P'akanie de l'infant.
00:52:00J'aime pas ?
00:52:05Tod waters 좀 una fois j'aime.
00:52:11Ils étaient des...
00:52:27C'est bon, c'est bon.
00:53:08C'est bon, c'est bon.
00:53:24C'est bon, c'est bon.
00:55:22C'est bon.
00:56:23C'est bon.
00:56:24C'est bon.
00:56:24C'est bon.
00:56:26C'est bon.
00:56:31C'est bon.
00:56:32C'est bon.
00:56:32C'est bon.
00:56:34C'est bon.
00:56:46C'est bon.
00:57:47C'est bon.
00:57:49C'est bon.
00:57:51C'est bon.
00:58:24C'est bon.
00:58:28C'est bon.
00:58:32C'est bon.
00:58:52C'est bon.
00:58:58C'est bon.
00:59:03C'est bon.
00:59:08C'est bon.
00:59:09C'est bon.
00:59:11C'est bon.
00:59:16C'est bon.
00:59:20C'est bon.
00:59:23C'est bon.
00:59:41C'est bon.
00:59:44C'est bon.
00:59:49C'est bon.
00:59:51C'est bon.
00:59:56C'est
00:59:56bon. C'est
00:59:57bon. C'est
00:59:59bon.
01:00:00Il faut nous mettre là Google shyet.
01:00:03Eh, là.
01:00:06Previsentement.
01:00:07Jevl rowd dans ce petit morceau jusqu'au bout de cation.
01:00:14À y piece de acotée, bien sûr.
01:00:20Duca, jeexcuse, je dois te revoir quand je vous центр.
01:00:22...
01:00:23...
01:00:24...
01:00:25...
01:00:59Sous-titrage Société Radio-Canada
01:01:29워낙 유명한 폭군이긴 하지만 처음 듣는 얘기네
01:01:43평상시에는 그렇게 멀쩡한데
01:01:45그래 폭군의 면모들과 그 괴상한 행적들은 마음의 병일 수도 있겠다
01:01:52어머니 폐비 문제도 그렇고
01:02:00그럼 오늘 저녁은 전하의 마음을 달래드릴 요리로 준비해 보죠
01:02:07괜찮겠소?
01:02:08괜찮지는 않지만 오늘도 잘 살아남아 보겠소
01:02:24아가씨 나와요 나와요
01:02:27좋아
01:02:27좋아
01:02:28좋아
01:02:29좋아
01:02:29좋아
01:02:29좋아
01:02:30좋아
01:02:34좋아
01:02:48좋아
01:02:48좋아
01:02:48좋아
01:02:49좋아
01:02:49좋아
01:02:49좋아
01:03:04좋아
01:03:05좋아
01:03:08내 정령 죽고 싶은 것이야
01:03:11내가 이것들을 던져
01:03:14내 이것들을 던져
01:03:20전하
01:03:21석수라 들어 싸웁니다
01:03:37모두 물러가라
01:03:40하면 수라는 어찌할까요?
01:03:43지금 죽고 싶은 것이냐
01:03:47두 번 말하게 하지 말라
01:03:49
01:03:49전하
01:03:56잠깐
01:03:59그 뒤꼭지 푸른꽃 동안 대령 숙수가 아니냐
01:04:06
01:04:08망했다
01:04:15
01:04:17전하
01:04:18너는 남거라
01:04:44그래
01:04:45오늘은 무엇을 준비했느냐
01:04:53국수냐
01:04:56국수냐
01:04:57오늘의 저녁 특별 메뉴는 된장 파스타입니다
01:05:01메밀로 파스타면을 만들고 고소하고 짭짤한 볶음 된장과 감칠맛을 더한 재첩으로 소스를 만들었는데요
01:05:08지금 과인이 능멸하는 것이냐
01:05:11낮에도 된장으로 만든 음식을 먹었거네
01:05:13확실히 초예민 상태
01:05:16
01:05:17아까 경합된 분명이 멀쩡했는데
01:05:20전하
01:05:22이건 이탈리아어로 파스타라고 하고 반죽이라는 뜻을 가진 음식인데요
01:05:28그러니까 이 된장이라는 양념은 같지만 전혀 다른 음식이에요
01:05:34이탈라라
01:05:35파스타라
01:05:36이탈라?
01:05:38파스 타
01:05:40파스트라
01:05:42파스타
01:05:43파스타
01:05:44파스타라
01:05:46파스타라
01:05:49파스타라
01:05:51기미하거라
01:06:21파스타
01:06:21파스타
01:06:21질리지
01:06:24C'est bon.
01:06:26C'est bon, c'est bon.
01:07:00C'est bon, c'est bon.
01:07:35C'est bon.
01:08:09C'est bon.
01:08:16C'est bon.
01:09:19C'est bon.
01:09:19C'est bon.
01:09:20C'est bon.
01:09:30C'est bon.
01:11:41C'est bon.
01:11:55C'est bon.
01:12:30C'est bon.
01:12:31C'est bon.
01:12:38C'est bon.
01:12:40C'est bon.
01:12:43C'est bon.
01:12:54C'est bon.
01:12:55C'est bon.
01:13:06C'est bon.
01:13:07C'est bon.
01:13:07C'est bon.
01:13:08C'est bon.
01:13:10C'est bon.
01:13:11C'est bon.
01:13:33C'est bon.
01:13:34C'est bon.
01:13:35C'est bon.
01:13:40C'est bon.
01:13:54C'est bon.
01:14:09C'est bon.
01:14:12C'est parti.
01:14:55C'est parti.
01:15:16C'est parti.
01:15:17C'est parti.
01:15:18C'est parti.
01:15:59C'est parti.
01:16:05C'est parti.
01:16:09C'est parti.
01:16:12C'est parti.
01:16:23C'est parti.
01:16:29C'est parti.
01:16:31C'est parti.
01:16:41C'est parti.
01:16:43C'est parti.
01:16:58C'est parti.
01:17:02C'est parti.
01:17:22C'est parti.
01:17:54C'est parti.
01:17:58C'est parti.
01:18:28C'est parti.
01:18:41C'est parti.
01:19:18C'est parti.
01:19:21C'est parti.
01:19:22C'est parti.
01:19:29C'est parti.
01:19:33C'est parti.
01:19:34C'est parti.
01:19:42C'est parti.
01:19:43C'est parti.
01:19:48C'est parti.
01:19:49C'est parti.
01:19:58C'est parti.
01:20:03C'est parti.
01:20:31C'est parti.
01:20:32C'est parti.
Commentaires

Recommandations