- il y a 2 heures
Watch Bon Appétit, Your Majesty Onlin... Season 1 Episode 2 2025 Full Episode Streaming full movie (2025) online in HD quality. Enjoy the complete film on Dailymotion with full streaming.
Catégorie
🎥
Court métrageTranscription
00:01:35C'est bon!
00:01:43C'est bon, c'est bon!
00:01:50C'est bon!
00:01:53C'est bon!
00:01:56C'est bon !
00:01:59Ce n'est pas tu pas tu ?
00:02:00Prenons-tu !
00:02:00C'est son-y'a d'un pays où tu puedas voir ?
00:02:04Je suis là à cause de moi qui n'est pas là, c'est-tu ?
00:02:09Je suis obligé à cause de moi-même, ce n'est pas vrai, c'est-tu ?
00:02:12C'est pas juste là pour toi.
00:02:16C'est-tu.
00:02:20Je suis là, je ne vais pas le temps.
00:02:21Je n'ai pas peur que tu ne s'allais pas peur.
00:02:24Philippe me dit qu'il dit qu'on a fait par la fin.
00:02:27C'est bon, c'est bon.
00:02:34C'est bon.
00:02:38C'est bon.
00:02:42Il était bon.
00:02:43C'est bon.
00:02:45C'est bon ?
00:02:50J'ai eu que Li-O?
00:02:51J'ai eu qu'on.
00:02:55C'est bon.
00:02:56Donc, ici est là là ce qui est Ailleux.
00:03:02Combien de ces temps...
00:03:05Il m'a dit.
00:03:07Il m'a dit.
00:03:08Il m'a dit.
00:03:09Est-ce qu'il est là?
00:03:12Tu n'as pas à lâcher deツ 오ire!
00:03:13Tu n'as pas là là!
00:03:14Tu n'as pas là là!
00:03:17Tu n'as pas là!
00:03:19Je ne veux pas, je ne veux pas, je ne veux pas.
00:03:49Mais quelle bonne surprise madame Yon Chi Young de Corée !
00:03:53Félicitations ! Félicitations !
00:03:55Véipo !
00:03:55J'ai été le chef d'un 3-star restaurant !
00:03:58C'est bien, c'est vraiment bien !
00:04:05Tu ne veux pas !
00:04:07Tu ne sais qu'à mon nom.
00:04:10On ne peut pas lui avoir peur ?
00:04:19Ha !
00:04:21Non.
00:04:21Tu ne sais qu'à mon nom !
00:04:24Je ne sais pas !
00:04:24Je ne sais pas !
00:04:27Pèrement !
00:04:27Je ne sais pas !
00:04:28Je ne sais pas !
00:04:29Je ne sais pas !
00:04:29Il y a personne est !
00:04:29Je ne sais pas !
00:04:30C'est pas !
00:04:30Il y a personne !
00:04:31Je ne sais pas !
00:04:31Ce qui est dit qu'il est никогда.
00:04:33Codes-tu...
00:04:37Conseille le fort de la confiancee !
00:04:37La femme lui qu'il est c'est la solution !кеu...
00:04:44Je suis là
00:04:46pour cambier d'iciens le enfant. Cae est
00:04:46-il agendaimpacte. C'est
00:04:47-à-dire qu'on ne se Editor pour qu'il y dise ça ? Odis ou
00:04:48Tout ce qui est fait, c'est une sorte de neille.
00:04:51C'est-à-dire que c'est quoi qu'on a pas ?
00:04:53C'est-à-dire que c'est qui ?
00:05:05C'est-à-dire que c'est-à-dire que c'est rien.
00:05:07C'est-à-dire que c'est un peu plus.
00:05:09C'est-à-dire qu'on peut passer ici ?
00:05:10Ah !
00:05:10Moi-même, c'est-à-dire qu'on peut passer.
00:05:18Donc, on a petit coup ?
00:05:21Mais monsieur...
00:05:22– Que fatigue ?
00:05:24– Qui...
00:05:25C'est bon, c'est bon ?
00:05:27Cae, c'est bon, c'est bon ?
00:05:29Cette...
00:05:30Tu vas bien en jeu, mais ici, c'est ça ?
00:05:36Tu vas bien...
00:05:36Tu vas bien...
00:05:37Euh...
00:05:37C'est bon...
00:05:38Elle me fait que tu va faire un choix ?
00:05:41On va c'est quoi, c'est quoi ?
00:05:43C'est ça, c'est ça.
00:05:45C'est bon, c'est bon, c'est quoi ça ?
00:05:48Non, je n'ai pas aussi.
00:05:49C'est pas que tu ne veut...
00:05:50C'est pas juste qu'on ne veut pas, c'est quoi ça veut dire.
00:05:53Auh...
00:05:53C'est pas dur, c'est dur.
00:05:55Ah, c'est pas ça.
00:05:57Ah, c'est pas ça.
00:05:58Ce n'est pas ce qui me a pas, là-t'il est là.
00:06:01Non, c'est pas ça.
00:06:04C'est pas ça, ça n'est pas ça.
00:06:05Il est là-t'il n'est pas ça.
00:06:08C'est pas ça.
00:06:10C'est pas ça.
00:06:13Tu viens de faire des choses-tu?
00:06:14Je vais faire une chose, il va-t'en.
00:06:18C'est quand même un of les jours?
00:06:20C'est qu'il y avait une seule chose.
00:06:25C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:06:53C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:07:10C'est bon.
00:07:22C'est bon.
00:07:56C'est bon.
00:07:58C'est bon.
00:07:58C'est bon.
00:07:59C'est bon.
00:08:10C'est bon.
00:08:18C'est bon.
00:08:20C'est bon.
00:08:20C'est bon, c'est bon.
00:08:21C'est bon.
00:08:25Dé경é.
00:08:29Une géniale beaucoup.
00:08:32C'est cinquues.
00:08:34C'est pe elevate.
00:08:35C'est important pour te dire « DCJ ».
00:08:56Sous-titrage Société Radio-Canada.
00:09:23지금 빨리만 한다고 해서 될 일이 아니야.
00:09:26그것은 또 뭔 소리래요?
00:09:34지금 뭐하고 계시는 거예요?
00:09:36아따, 보면 모르냐?
00:09:38요요요 미끄둥한 것이 미역국 끓이고 있잖여.
00:09:47지금 무는 왜 썰고 계신 거예요?
00:09:49묵고 끓일라 그러지.
00:09:51예?
00:09:52아니, 지금 저기서 미역국 끓이고 계신데요?
00:09:56아니, 아...
00:09:57저기 다들 지금 하고 계시는 건 누가 다 정해준 거예요?
00:10:02그걸 알면 우리가 일하고 있간디.
00:10:04간밤에 참모들이 싹 다 그냥 도망을 갔다는디.
00:10:08참모들이 왜요?
00:10:09나도 모르지, 그거는.
00:10:12그거에 무엇이 중언디?
00:10:14일은 안 하고 그라고 써서 삐대고 있으란가?
00:10:16누가 먹을 음식인지를 알아야 요리를 하죠.
00:10:20혹시 아시는 분 없어요?
00:10:23아는가?
00:10:24알어?
00:10:26모르겠는데.
00:10:38순이 살아있네.
00:10:40그러네요.
00:10:42아가씨.
00:10:43이 재료들은 분석하지만 남아 있는 것들은 솔찬히 싱싱한데요.
00:10:50그러네.
00:10:52준비를 안 한 게 아니야.
00:10:53마치 누가 싸들고 도망친 것처럼 재료들이 사라진 거지.
00:11:00야...
00:11:03자자자 여기들 보시게.
00:11:08아이고 다들 고생들이 참 많네.
00:11:11한양소 엄청 높으신 분들이 오신다니 어쩌겠나.
00:11:14이 구첩반상으로 그분들의 입맛을 맞추지 못하면 정말 주초상이 나니까.
00:11:19젖 먹던 힘까지 다 써야 할 걸세.
00:11:22하하하하.
00:11:23아니 요렇게 하면 미치고 환장할 일이 어딨던가?
00:11:25아니 평생 된장국만 하던 사람한테 구첩반상을 맹글라고?
00:11:30저기 아저씨.
00:11:32뭐?
00:11:33죄송한데요.
00:11:34그걸 저희가 지금 왜 해야 하는 거죠?
00:11:37아니 재홍에서 빠지지 않았는가?
00:11:38그럼 저희를 모두 다 돌려보내주셔야죠.
00:11:42어허!
00:11:43경기 가명이 잡혀온 이상 가명의 허락 없이는 나갈 수 없네.
00:11:46아니 저희는 죄가 없잖아요.
00:11:48아니 지금 어디서 빠락빠락 말대꾸야.
00:11:50장이라도 왜 때 맞아야 정신 차리겠나?
00:11:53아가씨.
00:11:53이제 그만 하셔야죠.
00:11:55아이씨.
00:11:58그러면 저희가 이걸 잘하면 내보내주시는 건가요?
00:12:03그냥 뭐 잘만 만들어내면야.
00:12:06좋아요?
00:12:08그럼 오늘 오시는 분들 나이는요?
00:12:11어?
00:12:12나이?
00:12:12그럼 좋아하는 음식은요?
00:12:14고기 아니면 해산물 쪽?
00:12:15그 알레르기 있는.
00:12:17에...
00:12:18못 드시는 건요?
00:12:19낸들아나?
00:12:20어?
00:12:20잔말 말고 어서 이리나 하게.
00:12:21얼른!
00:12:22아 저기요 저...
00:12:24음식은 물건을 만드는 게 아니잖아요.
00:12:28그렇게 막 안 된다고요.
00:12:30나한테 지금 그걸 다 알아와라.
00:12:32이 말인가?
00:12:34아니 중요한 접대라면서요.
00:12:35그럼 다 무시하고 할까요 그냥?
00:12:37요리는 마음을 담아서 하는 일인데?
00:12:41아이고 참...
00:12:43자네는 누군가?
00:12:50전 이곳 사람은 아니고요.
00:12:53원래는 셰프...
00:12:55아니 요리사입니다.
00:12:57손님이 어떤 분인지 모르고서 좋은 요리를 만들 수는 없습니다.
00:13:01참으로 당돌하구나.
00:13:03어느 안전이라고 그런 핑계를 대고 있는 것이냐?
00:13:05핑계 아닌데요?
00:13:07저나 여기 있는 분들은 모두 이 주방이 처음이에요.
00:13:10아니 식재료도 남은 게 거의 없는데 요리마자 잘못 선택하면 어떻게 되겠어요?
00:13:14그런 걸 원하시는 건 아니잖아요?
00:13:23네 말이...
00:13:25맞다.
00:13:27아...
00:13:29그럼 어찌하면 좋겠느냐?
00:13:31손님의 취향, 나이, 직업 뭐 그런 기본적인 건 알아야죠.
00:13:36그걸 알고 나면 젖은 시간 안에 그분이 만족할 요리를 선보일 수 있겠느냐?
00:13:41음식의 맛을 평가하는 건 손님이겠지만 자신은 있어요?
00:13:45지금 이렇게 재료가 충분하지 않은데도 말이냐?
00:13:48재료가 부족해도 손님의 취향에 맞고 정성이 들어가면 승산이 있습니다.
00:13:53최상의 재료를 쓴다고 해서 반드시 최고의 요리가 되는 건 아니거든요?
00:14:00아...
00:14:01아가씨...
00:14:04좋네.
00:14:06단, 방금 한 말에 반드시 책임을 져야 할 것이여.
00:14:10자칫하면 목숨을 부재하기 어려울 수도 있으니까.
00:14:14목숨이요?
00:14:17그럼 저도 조건이 있습니다.
00:14:19조건이라?
00:14:20만약 손님이 제 요리로 만족하신다면 오늘 밤 저희를 모두 풀어주세요.
00:14:28좋다.
00:14:30잠시 따르거라.
00:14:36잘 듣거라.
00:14:38오늘 오시는 분들은 나는 새도 떨어뜨린다는 새도가 임시부자다.
00:14:43아비인 공조 참판 임소홍은 선왕 때부터 각종 요직을 도맡아온 노련한 권신이며 아들인 도승제 임송제는 주상의 이복 동생인 휘수공주와 혼인을 한
00:14:54의빈이다.
00:14:57나가라.
00:14:58게다가 임송제는 배동으로 어릴 적부터 같이 자랑 주상의 죽마고 오지.
00:15:03거기서라, 성제.
00:15:04이리 오너라.
00:15:06저리 가거라, 이놈아.
00:15:08그들이 주상의 채움을 비밀어 트집을 잡아 풍비박산난 집안이 한둘이 아니다.
00:15:16살살하거라.
00:15:16특히 까다롭게 구는 것은 저 빈길.
00:15:19이른바 손님 맞이 식사 대접이다.
00:15:22제 아무리 공들인 반상을 울린들 어딘가 반드시 부족한 부분을 짚어낸다.
00:15:27아니 이게 무슨.
00:15:30일단 임시부자에게 트집을 잡히면 막대한 외물을 바쳐야만 하거나.
00:15:35그럴만한 여여력이 없다면 국문을 당하는 일도 무지겠수지.
00:15:41하, 참.
00:15:43답이 되었느냐?
00:15:44아니 음식으로 트집을 잡아요?
00:15:47진짜 악질이네.
00:15:51제가 이번 기회에 좀 알려드려야겠네요.
00:15:54먹는 거 가지고 장난치면 안 된다는걸요.
00:15:57사인상이다.
00:15:59어서 가거라.
00:16:00예.
00:16:01약속 잊지 마세요.
00:16:20자, 자.
00:16:22다들 모여보세요.
00:16:25말이라도 고마웠구먼.
00:16:27굉장히.
00:16:29아닙니다.
00:16:31다 같이 살아야죠.
00:16:33오늘 손님은 입맛이 아주 까다로운 분들이시고 식사는 총 4인분입니다.
00:16:38지금 시간이 얼마 없거든요.
00:16:40뭘 해야 될지 정해야 되니까 다들 제 말 잘 따라주실 거죠?
00:16:44그라믄.
00:16:45죽게 아니면 까불어치기지 까짓거.
00:16:47정주 하돌돌마로야.
00:16:49우돌이 아가씨 기다리면서 이 찬방의 재료들을 싹 다 모았으라.
00:16:54그래?
00:16:55어디?
00:16:56이쪽이요.
00:16:57이쪽이요.
00:16:57이쪽이요.
00:16:59잘했네.
00:16:59왜?
00:17:12사람마다 기호의 차이가 있다.
00:17:15하지만 그들은 양반이야.
00:17:17그것도 권세가 있는.
00:17:19아무 일이나 만족하지 않을 거야.
00:17:24없어.
00:17:25없어.
00:17:27메인 재료가 없어.
00:17:33어허허.
00:17:35고기네?
00:17:38와.
00:17:39와.
00:17:40어머네.
00:17:44신선한데?
00:17:45응.
00:17:46그것이 지가 동에 숨겨져 있는 것을 찾았던 게요.
00:17:50역시 개코.
00:17:51잘 있어.
00:17:52선물로 잘하네.
00:17:54좋아.
00:17:55이걸로 승부를 걸어보자.
00:17:57프렌치풍의 스테이크.
00:18:00오늘의 요리는.
00:18:03스테이크입니다.
00:18:04스테이크?
00:18:06스테이크?
00:18:07스테이크?
00:18:08스테이크.
00:18:08스테이크.
00:18:08딱 보면 몰라.
00:18:10개기 요리자네.
00:18:12싸게 싸게 움직이란 게요.
00:18:14치킨 대로 하자고.
00:18:15배워보셔서 가져오세요.
00:18:17괜찮으세요.
00:18:17마을이.
00:18:18마을이.
00:18:19괜찮을까요?
00:18:21분명 거짓은 아닌 듯하다.
00:18:23음식에 대한 진심이 느껴졌어.
00:18:26전용 깨림직합니다.
00:18:29상관없다.
00:18:30혹여 일이 잘못돼도 저들이 벌을 받을 것이니.
00:18:35그러면 되겠네요.
00:18:37미향이는 어찌 되었느냐.
00:18:40아, 예.
00:18:41아 씨는 좀 전에 유모와 함께 고을을 떠나셨습니다.
00:18:46마지막 인사라도 나누시면 좋았을 것을.
00:18:50이제 까이는 죽은 것이다.
00:18:54예, 나으리.
00:19:02음, 향이 진하네.
00:19:05그라제.
00:19:06이것이 우돌 동네 노고산에서 난 것인 게.
00:19:09좋네요.
00:19:13아, 잠깐, 잠깐, 잠깐.
00:19:14이거 먼저 볶아야 돼요, 잡내 없애라면.
00:19:16이것이 최소위한 덕적도 메리치라.
00:19:20아니요.
00:19:21비린내까지 잡으려면 볶아서 해야 돼요.
00:19:23덜어서.
00:19:26덜어서.
00:19:27덜어서.
00:19:28덜어주세요.
00:19:30이러보세요.
00:19:35진하 씨, 이것이 마포나루 새우젓이야.
00:19:39확실히 다르네요.
00:19:41완전히 가루가 될 때까지 조금 더 볶아주세요.
00:19:56아, 이거 너무 단단한데.
00:20:00마블링이 없고 실버스킨이 많아서 질긴 곡이야.
00:20:10아휴.
00:20:11아휴.
00:20:12뭐, 왜?
00:20:12아니, 뭔 놈의 괴괴가 칼이 안 들어가요?
00:20:15어따, 뭐 오락절 맹키로 겁나게 찔게 보내요.
00:20:18농사만 하던 숫소라서 어쩔 수 없는 건가.
00:20:22어떡하지?
00:20:24아니야.
00:20:26생각해 봐, 연지영.
00:20:30그래.
00:20:31그래, 그래.
00:20:33그래.
00:20:34아버지가 보여준 산가 잡빵.
00:20:37칼날이 들어가지 않는 질긴 쇠고기를 조리할 때는 전치수와 같은 방법을 쓴다.
00:20:48그거야.
00:20:50프렌치 요리 기법에도 있지?
00:20:52고기를 부드럽게 만드는 수비드 기법.
00:20:55저온조리.
00:21:00오, 기름이 있고.
00:21:03길금 씨.
00:21:04한지 좀 구해줘.
00:21:05뭐예요?
00:21:06시버가 귀한 한지를 넣어서.
00:21:07급해.
00:21:08빨리.
00:21:08고.
00:21:09싸게 당겨올라께요.
00:21:16전하께서는 여태 소식이 없는 것이냐.
00:21:18예, 마마.
00:21:20허나 우리 밑까지 대동하셨으니 별일이야 있겠습니까?
00:21:23행여 급한 전갈이 있거든.
00:21:26내게 뭔지 알리거라.
00:21:27예, 마마.
00:21:28너무 심려지 마십시오.
00:21:30임부자는 경기 가명으로 간 것이냐.
00:21:34지금쯤 당도했을 것이옵니다.
00:21:36궁금하구나.
00:21:37홍경달 영감의 손녀딸이 채홍당에서 끌려가는 모습을 보면 그 고고한 낯빛이 어떻게 변할지.
00:21:50이리 오너라.
00:21:55참봉 홍원옥이 공조찬판과 도승짓기에 인사드리옵니다.
00:22:00그래, 부군께서는 강령하시고.
00:22:04대감께서 심려해 주신 덕분에 편안하시옵니다.
00:22:07따라오시지요.
00:22:08네네네.
00:22:23무슨 일이야?
00:22:26...
00:22:28...
00:22:58...
00:23:10...
00:23:11...
00:23:12...
00:23:13...
00:23:14...
00:23:17...
00:23:18...
00:23:20...
00:23:20...
00:23:20...
00:23:21...
00:23:21...
00:23:25...
00:23:26...
00:23:26...
00:23:26...
00:23:31...
00:23:32...
00:23:35...
00:23:35...
00:23:38...
00:23:38...
00:23:39...
00:23:40...
00:23:40...
00:23:41...
00:23:50...
00:23:51...
00:23:51...
00:23:53...
00:23:53...
00:23:56...
00:23:58...
00:23:59...
00:23:59...
00:23:59...
00:24:01...
00:24:06...
00:24:08...
00:24:10...
00:24:10...
00:24:11...
00:24:11...
00:24:11...
00:24:12...
00:24:14...
00:24:15...
00:24:15...
00:24:16...
00:24:18...
00:24:18...
00:24:20...
00:24:21...
00:25:21...
00:25:23...
00:25:24...
00:25:29...
00:25:29...
00:25:29...
00:25:29...
00:25:29...
00:25:29...
00:25:32...
00:25:33...
00:25:34...
00:26:06...
00:26:06...
00:26:07...
00:26:07...
00:26:07...
00:26:09...
00:26:10...
00:26:11...
00:26:11...
00:26:11...
00:26:12...
00:26:12...
00:26:14...
00:26:14...
00:26:14...
00:26:14...
00:26:14...
00:26:15...
00:26:15...
00:26:16...
00:26:17...
00:26:20...
00:26:32...
00:26:35...
00:26:35...
00:26:36...
00:26:36...
00:27:02C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:27:17C'est bon, c'est bon, on t'int,ätte würde.
00:27:21NextNER là, c'est bon.lvvvvvvvvvvvvvvvvvvv
00:27:27màu. Hip
00:27:41C'est-ce qu'il y avait quelque chose qui est en sécurité.
00:27:44Un petit peu.
00:27:46Jeudi, c'est pas.
00:27:49Ça fait ?
00:27:49J'ai pas besoin d'y a goûté pour faire le on-t-il.
00:27:52Sous-titrage Société Radio-Canada, etc.
00:28:23C'est bon, c'est bon, c'est bon.
00:28:52Je vous remercie.
00:28:53Je vous remercie.
00:28:55Je vous remercie.
00:28:56Je vous remercie pas de l'honneur.
00:29:01Donc, le chéong-sat d'elle vous débrisez-t-il?
00:29:06Oui, c'est pas vrai.
00:29:11C'est une bonne route, c'est un peu.
00:29:15C'est un peu plus de la nourriture.
00:29:21Je vous remercie.
00:29:23Je vous remercie.
00:29:26J'ai vu que vous faites.
00:29:29Je vous remercie.
00:29:30Oui, j'ai eu l'ai préparé.
00:29:38J'ai préparé la préparation.
00:29:49Je vous remercie.
00:29:50J'ai eu.
00:29:51J'ai eu le monde.
00:29:54J'ai eu leesteem.
00:29:57Il est l' clos.
00:30:01C'est-à-dire, il seraitoir de capturement Je officer subtle,
00:30:06ilerecht描ite Je cherche d'aller à l'égardement ce 처음 et plaint.
00:30:10a business l'amérique Comeira?
00:30:14Mais on voit en pas la propagande, ça fait un 영 суet d'acut à une mise enобщеe à l
00:30:19'unyau.
00:30:20Mais on peut donc nous donnerons des gens qui se sont facturés?
00:30:23Ca, ça va !
00:30:25C'est-à-dire qu'on est à富list pour les personnes d'un mort.
00:30:30Non, c'est-à-dire qu'on estere vrai?
00:30:33On va voir, il y a aussi, il y a des gens qui sont en train de manger,
00:30:34il y a des чем-aller?
00:30:39C'est-à-dire qu'on ne peut voir les gens du tout en même temps?
00:30:44Je ne sais pas, j'ai voulu voir les choses d'une fois, je ne sais pas.
00:30:50J'ai dit, je ne sais pas.
00:30:51Je ne sais pas.
00:30:54J'ai dit, c'est de mettre le monde.
00:31:04Je ne sais pas.
00:31:05Alors, il y a des choses à te donner ?
00:31:09Notre-monde?
00:31:11D'accord, c'est-à-dire?
00:31:13Ce qui n'a pas décidé à nous, c'est-à-dire.
00:31:16Ça s'est-à-dire?
00:31:17C'est pas possible?
00:31:17C'est pas possible, c'est-à-dire.
00:31:19Ce qui n'a pas décidé, c'est-à-dire?
00:31:22C'est-à-dire?
00:31:24C'est-à-dire?
00:31:27Il y a autre?
00:31:28Il y a une.
00:31:29Il y a aussi des cناres?
00:31:30Il vous appelle?
00:31:30Il y a d'à-dire ?
00:31:31Il y a douai, vous ne veux pas en ça?
00:31:32Il y a 3, c'est-à-dire ?
00:31:34C'est-à-dire ?
00:31:38...
00:31:42...
00:31:42...
00:31:42...
00:31:42...
00:31:43...
00:31:43Alors, je vais aller en train de faire un peu.
00:31:45C'est bon, je vais aller en train de l'Oise.
00:31:48Il est peut-être pas normalement.
00:31:50Il est-il peut-être.
00:31:57Il est-il, ce n'est-il pas?
00:31:59Oui.
00:32:00Il est-il, il est-il, il est-il, il est-il.
00:32:07Il est-il.
00:32:13C'est parti, c'est parti !
00:32:38C'est parti, c'est parti !
00:33:12C'est parti !
00:33:19C'est parti !
00:33:25C'est parti !
00:34:01C'est parti !
00:34:36C'est parti !
00:34:55C'est parti !
00:35:28C'est parti !
00:36:03C'est parti !
00:36:04C'est parti !
00:36:38C'est parti !
00:36:48C'est parti !
00:36:49C'est parti !
00:36:53C'est parti !
00:36:57C'est parti !
00:37:27C'est parti !
00:37:29C'est parti !
00:37:37C'est parti !
00:37:42C'est parti !
00:37:44C'est parti !
00:37:46C'est parti !
00:38:30C'est parti !
00:38:31C'est parti !
00:38:33C'est parti !
00:38:34C'est parti !
00:38:50C'est parti !
00:39:17C'est parti !
00:39:20C'est parti !
00:39:42C'est parti !
00:39:43C'est parti !
00:40:12C'est parti !
00:40:18C'est parti !
00:40:21C'est parti !
00:40:25C'est parti !
00:40:27C'est parti !
00:40:28C'est parti !
00:40:29C'est parti !
00:40:29C'est parti !
00:40:31C'est parti !
00:40:32C'est parti !
00:40:33C'est parti !
00:40:35C'est parti !
00:40:36C'est parti !
00:40:37C'est parti !
00:40:38C'est parti !
00:40:38C'est parti !
00:40:40C'est parti !
00:40:41C'est parti !
00:40:42C'est parti !
00:40:44C'est parti !
00:40:46C'est parti !
00:40:47C'est parti !
00:40:49C'est parti !
00:40:49C'est parti !
00:40:51C'est parti !
00:40:51C'est parti !
00:40:52C'est parti !
00:40:52C'est parti !
00:40:52C'est parti !
00:40:53C'est parti !
00:40:53C'est parti !
00:40:54...
00:41:05...
00:41:06...
00:41:06...
00:41:06C'est parti !
00:41:36...
00:41:39...
00:41:40...
00:41:41...
00:41:41...
00:41:56...
00:41:59...
00:42:01...
00:42:11...
00:42:12...
00:42:12...
00:42:14...
00:42:14...
00:42:15...
00:42:15Je vous avaisé un air sur ses habitants !
00:42:27C'est une vie ?
00:42:36J'ai pas...
00:42:39J'ai pas de sa vie !
00:42:39J'ai pas de sa vie !
00:42:41J'ai pas été avec son !
00:42:41J'ai pas d'affiré que ça me vient !
00:42:41Je veux que tu me souviens, je suis un nouveau dans le pays !
00:42:44Je ne suis pas de rocement qu'on s'est vendu !
00:42:45C'est parti, c'est parti.
00:43:15C'est parti, c'est parti.
00:43:23C'est parti.
00:43:35반상이 참으로 소박하군.
00:43:39미리와 기미하거라.
00:43:40저, 저요?
00:43:43그래, 너.
00:43:44아...
00:43:50예.
00:43:57네.
00:44:01음...
00:44:19그래.
00:44:21넌 조선시대 유명한 미식가였지?
00:44:24절대 미각.
00:44:25그럼 맛 평가를 제대로 해 주겠지?
00:44:29헛된 기대는 접는 것이 좋을 게다.
00:44:32비빔밥만큼도 맛이 없다면.
00:44:39예.
00:44:41예.
00:44:44예.
00:44:45예.
00:44:45예.
00:44:45예.
00:44:46예.
00:44:47예.
00:44:47예.
00:44:47예.
00:44:47예.
00:44:58예.
00:44:58예.
00:45:00예.
00:45:00예.
00:45:00예.
00:45:05예.
00:45:10예.
00:45:12예.
00:45:17예.
00:45:19예.
00:45:20예.
00:45:21예.
00:45:21예.
00:45:21예.
00:45:33음 맛은 정말 빚을 수가 없다.
00:45:38이토록 순수한 감칠 맛이라니.
00:45:45C'est-à-dire que c'est un peu différent.
00:45:50M.S.G를 저렇게 느끼다니 기박혀.
00:45:53맛 저승사자야.
00:45:58말하자면 맛을 깊게 하기 위해서 사용하는 아이템인데요.
00:46:02보통은 감칠맛을 올려주고 짠맛은 줄여줍니다.
00:46:07아이템이...
00:46:10그래, 그거였군.
00:46:41이 음식은 그야말로...
00:46:45전하일미?
00:46:48살았다, 살았어.
00:46:54어쩐지 그리운 맛이 나는 게 참으로 오랜만에 음식 맛이 만족스러웠다.
00:47:03그런데 자네는 아까 왜 그리 음식 맛을 타박했는가?
00:47:09이것은 천하를 다스리시는 전하께 걸맞는 반성.
00:47:13소신의 하찮은 혀로는 먹어도 먹어도 알 수 없는 것이 당연하옵니다.
00:47:17누가 간신 아니랄까 봐.
00:47:21아까는 뭐 영 맛을 모르겠다더니.
00:47:24네가 나를 오늘 두 번 놀래키는구나.
00:47:31난 셰프라고!
00:47:34셰프 연지영이라고!
00:47:36요리사!
00:47:37요리사라고!
00:47:38그러고 보니 그때가 세포의 요리사라 했던가.
00:47:43아, 셰프요.
00:47:45요리사.
00:47:48실력을 보니 허는 아니고 숙수가 맞구나.
00:47:54본 뒤 숙수란 남자들의 업인데 여인의 몸으로 숙수가 된 연휴가 무엇이냐?
00:48:00뭐지?
00:48:02이건 면접 분위기?
00:48:06아빠가 요리하는 걸 워낙 좋아하세요.
00:48:08그래서 음식을 맛보는 것도 만드는 일도 제겐 천직이 됐죠.
00:48:14천직이라 하면 요리사가 된 것을 후회한 적은 없느냐?
00:48:20원래 천직이라는 게 천형도 함께 안고 사는 거라고 하잖아요.
00:48:27왕이라서 좋으시기도 하지만 왕이기 때문에 힘든 점도 많은 것처럼요.
00:48:36그렇군.
00:48:37어쨌든 저는 전하처럼 뛰어난 미각을 가지신 분이 인정해 주실 때 요리사가 된 보람을 가장 크게 느낍니다.
00:48:51네 이름이 무엇이냐?
00:48:54연지영입니다.
00:48:55연가라.
00:48:57나이는?
00:48:5727이요.
00:48:58뭐시라?
00:48:5927?
00:49:01보기보다 나이가 있구나.
00:49:04그럼 지아비가?
00:49:07지아...
00:49:08남편?
00:49:09저 아직 미혼이에요.
00:49:11저런...
00:49:13그 나이까지 시집을 못 가더니 애석하군.
00:49:17아니, 오해하지 마세요.
00:49:20저는 이쪽 사람이 아니라서 생각하시는 거랑 좀 달라요, 전하.
00:49:26그럼 너는 어느 쪽에서 왔느냐?
00:49:29진짜 말을 해?
00:49:31바로?
00:49:33아...
00:49:35안 믿을 것 같은데.
00:49:37믿기 힘드시겠지만 저는...
00:49:47500년 뒤 미래에서 왔어요.
00:49:56그렇군.
00:49:58설마 믿어주는 거야?
00:50:00내 오늘 당장 복을 걷지 않겠다.
00:50:04미...
00:50:05믿어주시는 거예요?
00:50:07정신이 온전치 않은 것은 아쉽다만 네 재주가 오늘 너를 살렸다.
00:50:14미쳤다고 생각하는 거지?
00:50:17그래.
00:50:18나도 믿기지 않으니까.
00:50:20하...
00:50:21믿기 어려우신 거 압니다.
00:50:23근데 저는 그...
00:50:24한국이라는 다른 시대에서 온 사람이거든요?
00:50:27아, 감히 어느 안전이라고.
00:50:30그만하거라.
00:50:31하...
00:50:32얘...
00:50:34못 믿으시겠죠.
00:50:37내가 미친 게 아니고 이게 사실인 걸 어쩌냐고.
00:50:44하...
00:50:46그만하고.
00:50:48어서 이쪽으로 물러나가라.
00:50:54하...
00:50:59마음대로 생각해라.
00:51:01대신 풀어만 줘.
00:51:03아, 전하 일미라며.
00:51:09저 풀어주시는 거죠.
00:51:14그래서 풀어준다는 거야, 안 풀어준다는 거야.
00:51:17아, 미치겠네 진짜.
00:51:23제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발, 제발.
00:51:27저 숙수는 옥에 가뒀다가 내일이 궁할 때 데려갈 것이다.
00:51:34예, 전하.
00:51:36하...
00:51:36미치겠네 진짜.
00:51:38결국 안 풀어주는 거네.
00:51:39봐오면 홍 영감의 손녀딸은 어찌할까요?
00:51:45아, 홍경달 영감의 손녀딸도 궁으로 데려갈 것이니 최비시켜라.
00:51:51예, 전하.
00:51:54알겠사옵니다.
00:51:58그 어린애를?
00:52:00와, 정말 너무하네.
00:52:04가만, 홍경달의 손녀?
00:52:08혹시 이게 그 갑신사와의 발단이 된 사건?
00:52:14다들 그만 나가보거라.
00:52:17피곤하구나.
00:52:19예, 전하.
00:52:33어서 나가거라.
00:52:41어서 나가거라.
00:52:42콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다고 옛말 틀린 거 하나 없어.
00:52:47하는 짓이 저러니 사화가 일어나지.
00:52:49아, 진짜 급격.
00:52:52내 인연.
00:52:53따라오거라.
00:53:04못하고 있느냐, 나가지 않고.
00:53:08진정 선대왕께 부끄럽지도 않으십니까?
00:53:22대신의 목숨을 하찮게 여기고 백성의 삶을 엎친 적이니 신하는 임금을 우러러지 않고 백성은 임금을 성기지 않은 지경임을 총력 모르십니까?
00:53:35다시 말해보거라.
00:53:39전하, 부디 성명을 되찾으셔서 주상의 권세를 등에 얻고 온갖 전익을 힐삽던 궁의 여인과 저 갠신들을 벌아줘야 나라가 바로 설 것이옵니다.
00:54:05다시 말해보거라.
00:54:08전하, 전하.
00:54:11이 손녀의 목숨에 경각이 달리네.
00:54:15종사가 걱정되느냐.
00:54:19왕의 마음이 어쩌고 어째?
00:54:21전하, 전하.
00:54:24차라리 저를 죽여주시옵소서.
00:54:30가죽을 위해 아무것도 할 수 없는 고통을 이제 알겠느냐.
00:54:40현안, 너네 살아서 그 고통 속에 오래 머물러야 한다.
00:54:46그것이 내 어머니를 사지로 내몬 너에게 과인이 내리는 형벌이니라.
00:54:56여벌아!
00:54:57방금 과인에게 불격죄를 저지른 죄인을 당장 끌어내라!
00:55:02전하, 전하, 전하!
00:55:06내일 아침 멀리 함견북도청 끝으로 유배보내라.
00:55:12예, 전하.
00:55:14전하, 전하, 전하!
00:55:17전하!
00:55:18전하!
00:55:19전하!
00:55:29애, 말을...
00:55:31아이.
00:55:32아, 아.
00:55:32이 아고씨.
00:55:33전하께서 맛나게 주신 것이 맞긴 하던가요?
00:55:36얘가 분명히 들었어.
00:55:39천하, 일미라고 했다니까.
00:55:40C'est bon.
00:56:11Il est où.
00:56:13Est-ce que c'est qu'il est-ce qu'il est-ce qu'on doit, il est vraiment démarquée?
00:56:19C'est qui m'occur les gens qui se sont démarquée, qu'est-ce que tu ne vois pas?
00:56:28I-ra.
00:56:29Quelqu'em là.
00:56:31Quelqu'em c'est ce que j'ai été décide?
00:56:33C'est-ce qu'on a pasaman là.
00:56:37Pas...
00:56:38C'est-ce qu'on a des meilleurs tu ne.
00:56:40Je vaux-moi de ça.
00:56:40C'est-ce qu'on-a pas de moi.
00:56:40C'est moi, c'est toi-même.
00:56:43Il m'a dit qu'est-ce que tu me fous?
00:56:45C'est toi du boire?
00:56:47Tu as mis enceintes ?
00:56:51Ça, j'ai passé à Paris?
00:56:53Je suis en train de vivre en anglais pour une vieille, l'em odpow?
00:56:56J'ai pas qu'une en anglais en anglais, j'ai pas pas pour une vieille?
00:57:00Je suis un peu intrigue à l'anglais pour la joie.
00:57:04Je lui ai mis en anglais de la pièce.
00:57:09J'ai dit, j'ai passé les trois pages!
00:57:23Je suis là.
00:57:25Je ne mets pas d'un double miracle à lui.
00:57:34Et je n'ai pas de
00:57:38ai est-ce que vous en vous compactiviez.
00:57:41Je lui, c'est parce que je ne vois pas de la main.
00:57:45Il sera là une nouvelleюда.
00:57:46Il y a des ne pas moins à suivre.
00:57:48Il faut s'agir, une autre chose.
00:58:05Sous-titrage Société Radio-Canada
00:58:31...
00:59:01...
00:59:04...
00:59:05...
00:59:06...
00:59:08...
00:59:09...
00:59:11...
00:59:12...
00:59:13...
00:59:17...
00:59:17...
00:59:17...
00:59:19...
00:59:28...
00:59:29...
00:59:30...
00:59:34...
00:59:35...
00:59:38...
00:59:39...
00:59:45...
00:59:47...
00:59:48...
00:59:50...
00:59:52...
00:59:54...
00:59:55...
01:00:02...
01:00:07...
01:00:13...
01:00:15...
01:00:18...
01:00:28...
01:00:29...
01:00:32...
01:00:33...
01:00:33...
01:00:35...
01:00:36...
01:00:38...
01:00:39...
01:00:39...
01:00:39...
01:00:41...
01:00:42...
01:00:43...
01:00:43...
01:00:46...
01:00:46...
01:00:46...
01:00:46...
01:00:46...
01:00:46...
01:00:47...
01:00:47...
01:00:50...
01:00:51...
01:00:51...
01:00:53...
01:00:53...
01:00:54...
01:00:55...
01:00:55...
01:00:55...
01:00:56...
01:00:57...
01:00:58...
01:00:58...
01:00:58...
01:00:59...
01:00:59...
01:01:01...
01:01:03...
01:01:03...
01:01:04...
01:01:07...
01:01:07...
01:01:16...
01:01:18...
01:01:18...
01:01:18...
01:01:20...
01:01:22...
01:01:23Ah...
01:01:23저기요!
01:01:25Je...
01:01:26이런 말씀 좀 그런데...
01:01:27저 폭군은 언젠가 꼭 벌받을 거예요.
01:01:31감사합니다.
01:01:32정말 감사합니다.
01:01:51Merci...
01:01:53Je ne suis pas de soumise.
01:01:58Il y a quoi ?
01:02:00Je ne suis pas de soumise.
01:02:04Qu'est-ce que vous avez dit ?
01:02:05Mais ce que vous avez dit ?
01:02:11Je ne suis pas de soumise ?
01:02:14Ah, j'ai eu l'ai vu.
01:02:17Ah, j'ai eu l'ai vu que c'est là, j'ai eu l'ai dit!
01:02:21Mais tu ne fais pas, c'est pas ne pas.
01:02:24J'ai eu l'ai dit, je pense.
01:02:27J'ai eu l'ai fait pour la vie de l'âche.
01:02:30Non, j'ai eu pas à voir.
01:02:32J'ai eu l'ai dit.
01:02:34C'est pas pour ça, j'ai eu l'ai dit.
01:02:36Non, j'ai eu l'ai dit.
01:02:38Je ne sais pas pour ça.
01:02:41C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
01:03:17C'est bon, c'est bon, c'est bon, c'est bon.
01:03:39Ay, ben yoran.
01:03:40Ay, ay, ben yoran.
01:03:44Ay...
01:03:44선물로 하루가 길이오, 에이.
01:03:47깜깜해라.
01:03:48아무것도 안 보일 것 같은데.
01:03:50길검씨.
01:03:51응?
01:03:51여기 맞아.
01:03:52맞아라.
01:03:53여기.
01:03:54아메, 아메.
01:03:56아아가씨.
01:03:58Ah, on n'est-ce pas quePartner.
01:04:02Ce n'est pas des choses qu'on voit pas.
01:04:06Ce n'est pas que...
01:04:07Non, un autre, c'est pas...
01:04:09C'est pas un peu, c'est pas un peu, je n'ai pas pour ça.
01:04:15Ah...
01:04:15C'est pas un peu plus.
01:04:15L'esclambe...
01:04:16C'est pas du tout?
01:04:18Oh, c'est pas ça.
01:04:18C'est pas ce qu'on a pire.
01:04:19Et...
01:04:19Eh.
01:04:21C'est pas un peu.
01:04:22J'en ai déjà pas encore pour te faire en painted.
01:04:24C'est bon, tu vas voir.
01:04:28Comment vas-tu.
01:04:29En quarte, je ne vois pas ça.
01:04:32Moi, je ne vois pas de voir ici.
01:04:35Tu vas à voir.
01:04:39Je suis désolée, vous pouvez voir?
01:04:44T'es sort de voir le déjeuner.
01:04:52C'est-ce que...
01:05:13C'est parti, c'est parti, c'est parti, c'est parti.
01:05:31C'est parti, c'est parti.
01:05:34이제 설명해 보거라.
01:05:38죄송하지만 잃어버린 제 가방을 찾으러 왔어요.
01:05:42가방?
01:05:43네.
01:05:45전하께서 활로 쏴서 날려버린 그 가방이요.
01:05:49아.
01:05:50그거.
01:05:51그 가방 안에 망운록이라는 책이 들어있었거든요.
01:05:55그 책이 아마 저거를 조선시대에 오게 만든 것 같아서.
01:06:01망운록이라.
01:06:06변명도 참.
01:06:08믿기 힘드시겠지만 진짜 변명이 아니에요.
01:06:12저 진짜 그 책이 필요해요, 전하.
01:06:15이 밤에 또 한 번 대역죄를 저지르고 도망칠 만큼 절실한 것이냐?
01:06:21네.
01:06:22제 목숨과도 같은 책이에요.
01:06:51하...
01:06:52하...
01:06:53하...
01:07:00다행이다.
01:07:03혹시 이것이냐?
01:07:05네.
01:07:06이거예요.
01:07:07감사합니다.
01:07:11뭐 이런 노래, 이 새끼.
01:07:15이제 도망갈 이유가 없어졌구나.
01:07:18아니, 지금 뭐 하는 거야?
01:07:20어허, 이것 봐라.
01:07:23말이 또 짧아졌구나.
01:07:28전하, 말이 짧아져서 죄송한데요.
01:07:32시키는 건 뭐든 다 할 테니까 제발 꼭 가방 좀 찾아주세요.
01:07:38시키는 것은 뭐든 하겠다.
01:07:43네.
01:07:45네?
01:07:55아니, 근데 이건 지사 좀 아니지 않아?
01:07:58대체 왜 이렇게까지 하는 건데.
01:08:02이왕 지사 궁에 가는 거 수락관 나인으로 들어가고 있었는데 이렇게 찍혀갖고.
01:08:09이제 오차 안 돼요, 아가씨.
01:08:14길금 씨는 내가 어떻게든 지켜줄 테니까 걱정 마.
01:08:18그러니까 마음 단단히 먹어.
01:08:20알았지?
01:08:21야, 이츠도요.
01:08:23아가씨 어떻게든 지킬 것인께 이 싸기싸기 힘내더라고요.
01:08:30내가 어떻게든 망운록 찾아서 돌아간다.
01:08:34반드시.
01:08:35전하, 구제처 여인을 데려가시는 연유가 무엇입니까?
01:08:43그건 곱게 죽이고 싶지 않아서?
01:08:49내가 어떻게든 지킬 것인가?
01:08:55지금 진짜 총만 있으면 내가.
01:08:58진짜 삼방에 쏘는 건 듯이.
01:09:01넌.
01:09:07아니.
01:09:12아니.
01:09:20아니, 아니.
01:09:29왜?
01:09:31Je ne me souviens pas.
01:09:31Je ne sais pas.
01:09:32Je ne sais pas.
01:09:33C'est-à-dire qu'on se n'a pas de décision.
01:09:37C'est-à-dire qu'on se n'a pas de décision.
01:09:43Mon ami.
01:09:44C'est-à-dire qu'on se n'a pas de décision.
01:09:48Sous-titrage Société Radio-Canada
01:10:22너도 각별히 조심하거라.
01:10:25예, 대군나리.
01:10:27넌 그저 평상시처럼 주상을 맞이하거라.
01:10:30국정의 시름을 잊고 대신들에 대한 분노도 있고 지어미에 대한 궁금증으로 더욱 비착하도록 오로지 너의 향기에만 취하시도록.
01:10:45알겠사옵니다.
01:10:52흔대 목주야.
01:10:56예, 대군나리.
01:10:58주상께서 이번에 경기 가명에서 웬 여인을 데리고 황공한다고 하시는구나.
01:11:04홍경달의 손녀일깨입니다.
01:11:12글쓰다.
01:11:39모두 그만 나가보거라.
01:11:41예.
01:11:47추월이 걔 있느냐?
01:11:49예, 수고마마.
01:11:54전하께서 황공하시려면 얼마나 더 남았느냐.
01:11:58경기 가명에서 출발하셨으니 빨라도 신신해나 도착하실 겁니다.
01:12:03홍경달의 손녀랑 같이 오실 게다.
01:12:06그년이 그렇게 미색이 출중하다던데.
01:12:08아무리 그래도 마마님의 비약이 있습니까?
01:12:11전하의 여인은 오직 나 하나뿐임을 분명히 가르쳐야지.
01:12:15두고보거라.
01:12:16내가 어찌 그 어린 것에 피를 말리는지.
01:12:20귀녀야, 물러가라!
01:12:22물러가!
01:12:24물러가라!
01:12:25물러가!
01:12:26너희들 지금 뭐 하는 거니?
01:12:28뭐?
01:12:29어디 뭐 귀녀한테 한번 혼나 볼래, 어?
01:12:32네!
01:12:33저 뒷걸이에 피도 한 마른 것들이.
01:12:36내가 누구도 알고 다 기억해놨구나.
01:12:38저, 저, 저.
01:12:39기방울만한 것들이 있어.
01:12:40아저씨, 괜찮으나?
01:12:43아니다.
01:12:44너희들이 나보다 한 500살은 더 많겠구나.
01:12:48됐다 그래.
01:12:54그래.
01:12:55100번, 1000번을 봐도 여긴 조선이다.
01:12:58내가 참아야지.
01:13:04아휴...
01:13:06왜 이렇게 깜짝이야.
01:13:07감히 내 물건에 흠을 내다니.
01:13:10혼줄이 나야겠구나.
01:13:12전하, 그 물건이라는 게 저 말인가요?
01:13:18그렇지.
01:13:19넌 이제 내 허락 없이 아무도 만날 수 없고 어디도 갈 수 없고 얘기를 나눌 수도 없다.
01:13:26아휴, 할 수 있는 게 하나도 없네.
01:13:29역당의 귀녀의 이젠 물건이 됐네요.
01:13:34말문이 막히네, 진짜.
01:13:35그래.
01:13:37벙어리 3년, 귀머거리 3년, 장님 3년이라 했다.
01:13:42슬기로운 궁 생활을 하기 위한 조석이라 생각하거라.
01:13:45내 특별한 것처럼 마련해 줄 터이니.
01:13:51그냥...
01:13:53아니...
01:13:58추상 전환합시오!
01:14:07와, 공덕궁이네.
01:14:10진짜 궁이야.
01:14:13공경달의 손녀 대신 내가 희생양이 되다니.
01:14:16그럼 갑신사와는 내가 막은 건가?
01:14:19아...
01:14:20어떡하지.
01:14:21진짜 해일조선이 열리는구나.
01:14:25아...
01:14:47수건, 오래 기다렸느냐?
01:14:51선아, 돌아오시길 기다리다가 소첩 가루가 되어 날아갈 뻔했사옵니다.
01:14:58마침 잘 왔다.
01:15:00내 너에게 보여주고 싶은 것이 있다.
01:15:02따라오거라.
01:15:06왜, 왜 이래 진짜?
01:15:08오지마.
01:15:09가까이 오지마.
01:15:12오지마라.
01:15:14예?
01:15:16귀녀요?
01:15:19이 아이는 죄를 지어서 데려온 것입니까?
01:15:23그렇지.
01:15:24죄인이지.
01:15:27한데 그냥 죽이기에는 제법 묘막측한 재주가 있다.
01:15:35전하께서 직접 여인을 궁에 데려오시다니 이 강목주 이후에 처음 있는 일입니다.
01:15:41여인이라니, 귀녀라니까.
01:15:48강목주?
01:15:48그럼 이 여자가 연희 군을 치마폭에 싸고 온갖 전행을 일삼았다는 조선 최고의 악녀?
01:15:58미치겠네, 진짜.
01:16:03홍영감의 손녀가 아니었어.
01:16:06누구지?
01:16:07아이고.
01:16:09고양이 눈이네.
01:16:10레이저 쏘는 것 좀 봐.
01:16:12내 얼굴에 구멍이라도 뚫을 기잔데?
01:16:16얼굴은 반반하니 예쁘장하구나.
01:16:19전하 깨워서 마음에 띄신 게 분명해.
01:16:25자세히 보니 갖고 놓으면 제법 쓸만할 듯합니다.
01:16:29소첩이 자홍원에 두고 하나하나 가르쳐볼까요?
01:16:33그건 아니 될 말이다.
01:16:35예?
01:16:36이 아이는 그런 여인이 아니다.
01:16:40자홍원이라니.
01:16:42그럼 어찌하시려는지요.
01:16:47앗, 따가워.
01:16:49엄청난 살기.
01:16:52두고 보면 알게 될 것이다.
01:17:05아니야, 아니야.
01:17:06안 돼, 안 돼, 안 돼.
01:17:09아니야, 아니야, 아니야.
01:17:10여기서 이러지 마.
01:17:12저 여자가 보고 있잖아.
01:17:16그때가 되면 매달리겠지.
01:17:20제발 살려달라고.
01:17:25아우, 소름끼쳐.
01:17:27고문이라도 하려고?
01:17:29아우, 오싹해, 진짜.
01:17:31아우, 오싹해, 진짜.
01:17:32아우, 오싹.
01:17:46파이팅.
01:17:48오싹.
01:17:54오싹.
01:17:55오싹.
01:19:26...
Commentaires