Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Always Step
00:0569th episode
00:09Please give me a microphone
00:13Work, don't you?
00:16I want to say something
00:19Thank you for listening
00:21this evening
00:23All together, don't you?
00:25Yes
00:28Good evening, Dachir
00:41Thank you for listening
00:43Thank you for listening
00:43and to everyone who came to me
00:46in this day
00:48It was a memory of my family.
00:55My family didn't know for my existence.
01:01For many years.
01:06My family, Dacher,
01:08were my friends and friends.
01:15My family, Dacher,
01:16and their great mother, Laila Dacher.
01:27My family, Dacher,
01:30my father,
01:31my father,
01:32my father,
01:32my father,
01:33she.
01:53My family,
02:02my father,
02:08Let's go.
02:09Jad.
02:10How are you?
02:12Mamo.
02:13Can you tell me something?
02:14It's not the moment.
02:16Come, Mamo Ella.
02:17Who are you talking about my father?
02:20Adam.
02:21Jad.
02:22Jad.
02:23Jad.
02:23Jad.
02:24Jad.
02:25Khalil.
02:26Pilip to chase誰 Bon Boarderан.
02:26Jad.
02:31Jadov.
02:32Jad.
02:35And Sp gentlemen.
02:40Get your cade to which you say?
02:46Donc, haven't you been told?
02:49Jad.
02:50Jad.
02:51Jad.
02:51Chad!
02:53Jack!
02:55Not yet, hj 열어!
03:07Instead...
03:08Should we?
03:30Laila!
03:33Laila, give me a minute.
03:36You have a voice that you call me.
03:38Laila, you don't think I have something in common with the other.
03:45Laila, you've found a wonderful client.
03:48And you've instructed very well how to do.
03:52Bravo!
03:53Laila, I have a voice that I have something in mind.
03:56I have nothing to do with a stupid thing, which I have made Adam.
04:01And this time you just expect me to believe in you,
04:05and not your eyes.
04:08Laila, you can't see me.
04:10Laila, you're a little bit better than you,
04:12and you are more confident.
04:18Laila, you can't see me that you are more than you.
04:26Laila, you've seen him in the past,
04:27by what I will get you in the past.
04:29Laila, you'll know God, you were a bit better.
04:31Laila, I'm a little bit better than you.
04:32Laila, you've got a good-to- Yokota.
04:34And who is not.
04:37He tells us how much he is doing and how much he is doing.
04:58Calm down, Sarah, don't cry, calm down.
05:05Sorry, я помислих за всичко.
05:09Изпипах всички подробности и дори най-требните.
05:13Дори сама проектирах и поканите ни.
05:19Полкова си мечтаях.
05:24И за какво?
05:27За да може Адам да реши да се изфука точно на този ден.
05:31Всеки аз бях само един манекен в сватба на Рокля.
05:38Sarah, успокой се. Права си.
05:41Права си, но не съвсем.
05:44Обедена съм, че това не беше целта на Адам.
05:48Точно това е била.
05:52Искала е само да се бара цял Джубел на едно място и да се изфука пред всички присъстващи.
06:01Аз съм му била. Само бонус.
06:03Само бонус. Няма да остана с него.
06:10Няма да остана.
06:13Овладей се, Сара.
06:15Не можем да вземаме важни решения, когато сме ядосени.
06:20Емат е прав.
06:23Успокой се.
06:24Моля те.
06:27Спокойно.
06:42Вижда ли Сара е в туалетната?
06:45Какво направи?
06:47Доволен ли си?
06:48Мамо, не и ти, не и ти.
06:51Остави ме.
06:52Стига вече.
06:55Умръзна ми.
06:58Тал Growing.
07:06Умръзна ми.
07:07Нинутъг.
07:20Вкараме в тъпа игра.
07:23Какво очакваше?
07:25Аплодисменти от публиката...
07:27Is it like that?
07:29I don't understand.
07:31You will understand.
07:33If you want to stay in the game,
07:36you must be able to do something
07:38and not do anything more.
07:42I don't understand.
07:55I don't understand.
07:56I don't understand.
07:57I don't understand.
07:58I don't understand.
07:59You think you can't buy anything?
08:00You can do everything.
08:01Expert.
08:02Everything, what we have to do,
08:03is because of you.
08:05I don't understand.
08:07All of us.
08:10All of us.
08:11All of us.
08:12All of us.
08:13Let's go.
08:15Let's go.
08:46Let's go.
08:48Where is Sarah?
08:51It didn't come to you.
08:53Sure.
08:53How do you want to go?
08:55How did you want to go?
08:56It's gone everywhere.
08:57No, no, no, no, we want to go.
09:02Adam, I told you that it was everywhere.
09:06It was not here.
09:07How did it not here, Mamo?
09:09I told you that it was not here.
09:11And all of them were there.
09:13No one was there.
09:17Absolutely no one was there.
09:21All of them were there.
09:26I didn't remember that.
09:27God, I'll tell you that it was not there.
09:31We were given to guard the eyes.
09:34We were hidden, the eyes, the eyes.
09:39We were also angry that it's been to you, your uncle.
09:43This man has been bigger than enemies of mine.
09:46to go to the devil.
09:47But don't worry about me.
09:51Don't worry about me.
10:16shining
10:30Roba,
10:31направи ми биелковча.
10:33К времът ми се сви от нерви.
10:35Съднете.
10:38НЩО за вас госпожо Лейла.
10:52Where is Talal?
10:53I finally saw him with you.
10:55After the dance I didn't see him.
10:58In the evening, they could not be able to do more.
11:04Where is Talal?
11:05Where is he now?
11:07Make a message for tomorrow.
11:09I have a message for the night.
11:10I will send you to the Sadan house.
11:12I will send you to the Jad.
11:16Jad, I will not be able to mess with these things.
11:20Not to me?
11:22Why not to mess with me?
11:24Why not to mess with me?
11:25If you were to kill me, I will kill you and to keep that.
11:29Spock, Jad.
11:30I won't be able to mess with you.
11:33I will not allow you to mess with my father.
11:36How did you do it?
11:37What is the last step?
11:42We are going to be the one we are.
11:46Listen, brother.
11:49He knows everything better for us.
11:51Have you when the opportunity is met?
11:53How many times have I asked him?
11:55He said that if it has to be a greater enemy.
11:58But you want to listen to him, because he is tough.
12:01You see how it turned out because you made it up for the late days.
12:04It's good to be on the job, because without you we don't know how to do it.
12:09What are you doing? How do you do it?
12:11You can't say it. You can't say it.
12:15How do you do it?
12:16I don't know how to do it.
12:19Who is it? I don't know how to do it.
12:22I don't know how to do it.
12:24And I didn't have any problems.
12:25Where did you go?
12:28Where did you go?
12:28Halil, how did you do it? Where did you go?
12:31How did you do it?
12:32What a month...
12:34Aver impact you had to see.
12:36If he jazzy's противника, you'd have to see him.
12:38You've seen him.
12:40You've seen him!
12:41If he was willing, you've got to go with it,
12:44you never did it.
12:45He didn't know how to do it.
12:47He had to watch him.
12:50You've seen him.
12:50Yeah, he finally found you.
12:53That's why he's got to pay for you.
12:55He didn't buy you, he didn't buy you.
13:02He didn't buy you.
13:03Now, now you have to do this job?
13:08Yes, now you have to do it.
13:13Yes, now you have to do it.
13:15Yes, now you have to do it.
13:16He is a girl. How can you do it?
13:17Yes, now you have to do it.
13:21It is evident because of the advocate that you choose.
13:25I don't understand how it can be to do it like this.
13:28You have to do it like this.
13:28But Mr. Halil, my friend, you have to do it.
13:32You have to do it like this.
13:35But you don't want to listen to it.
13:36You never listen to it.
13:37Stay, baby, sin.
13:39Stay.
13:40It is a bit more than it is.
13:42We have to think about what is happening.
13:44We have to think about what is happening.
13:45And how will you get it.
13:48We have to do it.
13:50We have to do it.
13:52We will get it.
13:53Mr. Faris,
13:56I think he planned to do it.
13:59I don't want to do that.
14:01I don't want to let you share it.
14:02You don't want to let me to do it.
14:03Let me understand.
14:04Let me see you.
14:06Go.
14:07Go.
14:08Go ahead.
14:10What think you have to do it?
14:11Go ahead.
14:12How do we believe?
14:13Go ahead.
14:15Go ahead.
14:15Go ahead.
14:16Go ahead.
14:24Go ahead.
14:27Where are you? Where are you?
15:02Where are you?
15:03I want to get married.
15:07You are an advocate. Do you help me?
15:11Sarah, first calm down.
15:14Tomorrow I will get to get married.
15:16And if you are ready to get married,
15:19we will talk about details and help you.
15:21Sarah, don't worry.
15:23Now let's go.
15:24Let's go.
15:25Let's go.
15:27Let's go.
15:29Let's go, Sarah.
15:36Sarah!
15:42How are you?
15:51What do you guys have?
15:56I swear on David At diagram 405.
16:03I have to ask you more than that.
16:04It's better for you.
16:09That Arbeit has done.
16:14I want you to get married.
16:15If you go and diesel,イ aha and you have problems within us,
16:20My own life is hard to protect me.
16:23What is the best to do with you?
16:25Yes, I'm going to browse you.
16:27Why do you think you're the next thing?
16:30Your life is hard to take you into a lot,
16:35or you have to get your soulless.
16:37You are the ways that you keep sleeping and tolerating.
16:41God is not God.
16:43Both of you are the ones who keep learning.
16:45I am a strong one.
16:48I am a strong one.
16:50I can't think.
16:52I can't think.
16:52I'm a strong one.
16:53I'm a strong one.
16:56I'm a strong one.
16:58Can I see you?
17:02I'm good.
17:05Leka nox.
17:24Suria!
17:26Suria се прибра!
17:28Какво да правя?
17:29Стани!
17:34Скри се!
17:37Боже!
17:39Скри се!
17:40Тихо!
17:47Спокойно ще ти помогне.
17:49Как е възможно пак да съм тук?
17:52Защо?
17:52Защо?
17:59Боже, Ферес ми се обажда.
18:01Ферес, не мога да говоря!
18:02Не мога!
18:04Успокой се!
18:05Нека ти помогна!
18:06Поръчах я с копчета, за да се смеем, докато Адам я съблича тази вечер.
18:12Щом се сети, а ми иде да го убия!
18:18Какво има?
18:19Къде беше?
18:20Къде изчезна?
18:23Обувките.
18:25Обувките ми стягаха.
18:26Ръщих да ги сменя и пак да се върна.
18:29Прибрала си се, защото обувките са те стягали?
18:33Не е ли странно?
18:36Аз ли съм странна или вие сте странни?
18:39Какво правите в момента? Какво става?
18:42Сара?
18:47Дали...
18:48Защо плачеш?
18:49Защо плачеш?
18:55Сурия?
18:57Какво?
18:59Адам каза пред всички, че е син на Фози Дахер.
19:05Под дяволите! Какво е станало?
19:11Не, не, трябва да се измъкна.
19:13Как ще се измъкна?
19:16Какъв е този звук?
19:17А...
19:19Лаптопът.
19:20Сложих лаптопа на леглото и сигурно е паднал.
19:23Аз сега идвам.
19:31Обади ми се четири пъти.
19:32Какво да правя?
19:34Какво да правя?
19:35Какво...
19:35Какво да правя?
19:45Какво ти става?
19:46Защо вдигаш шум?
19:47Говори по-тихо.
19:48Даля, аз не съм важен.
19:50Не чуваш ли какви нещастия стават?
19:52И Ферес звъни непрекъснато.
19:55То е луд.
19:56Напълно луд.
19:58Молете.
19:59Изведиме от тук.
20:00Молете.
20:01Молете.
20:02Добре, добре.
20:03Но влез вътре.
20:04Ще намеря начин да те изведа, но нито дома.
20:07Влез и затвори вратата.
20:08Хайде.
20:09Изведиме.
20:10Бързо.
20:17Идиот.
20:18Идиот.
20:19Побързай.
20:33Халил.
20:34Молете, успокой се и бъди търпелив.
20:36В тази къща сме свикнали да пренабрегват грешките на Ферес.
20:40А ти пак го предупреди задъм.
20:42Успокой се.
20:42Нека разбере, че не става по този начин.
20:45Той винаги мисли, че знае всичко.
20:47И щом решим един проблем, изниква друг.
20:49До кога ще плащаме за неговите грешки?
20:51До кога?
20:53Успокой се, прав си.
20:55Халил.
20:57Може би той разбира, че е сгрешил, но не го признава.
21:00И не се извинява, понеже е най-големият брат.
21:04Не знам, възможно е.
21:05И какво като е най-големият?
21:07Той прекали.
21:08Умръзна ми.
21:10И слушай ме, скъпи.
21:14Не дай Боже е нещо да стане с майка ти.
21:18Кой ще се грижи за имението?
21:20Кой ще се управя?
21:23През тези два месеца ти доказат, че си изпособен.
21:28Гордея със теб.
21:31Виж.
21:32Ще дайте ден, когато Ферес ще вярва на решенията ти.
21:36И няма да може да ти откаже нищо.
21:38Няма да си на ти.
21:47Боже, тази история...
21:50Знаеш ли какво?
21:52Адам е най-големият глупак, когато съм срещал.
21:54Какво е направил Адам?
21:56Какво?
21:57Просто си иска правата.
22:00Най-виновен за всичко това е баща ми.
22:02Той е виновен.
22:06Сигурно се шегуваш.
22:08Не се шегувам.
22:10Баща ми е имал извън брачна връзка.
22:41Добре.
22:43Не се отпусни се.
23:12И направят кафе.
23:14Може би ще се успокоиш и ще осъзнаеш какво говориш, защото не си на себе си.
23:35Сурея просто я сръжи.
23:36Вземи ножици и я сръжи.
23:38Чакай, чакай, чакай.
23:39Това е последното копче.
23:59Мислех да й дам успокоително, но не намирам.
24:02Отдавна не съм вземала.
24:03Тя няма да го изпие, докато е в това състояние.
24:06Аз бих изпила едно.
24:10Чаках и мислех, че една извече ще се успокоя.
24:13Какво?
24:15А, казвам, че от глупост не можах да се отпусна тази вечер.
24:19Можех да си купя други обувки вместо да си измъчвам краката.
24:23Така пропуснах скандала.
24:24Какво ти става, Лелё?
24:26Виж в какво положение сме.
24:28А ти говориш за обувки. Не виждаш ли в какво състояние?
24:31Знаеш колко много обичам Лейла?
24:33Видя ли я тази вечер?
24:34Видя ли я как гледа всички?
24:36Всякаш сме бобулечки.
24:37Безсрамно беше навирила нос, за да ни гледа от високо.
24:40Щеше да ми хареса да видя как пребледнява.
24:43Да не си се побъркала, Лелё.
24:46Сега, станалото станало.
24:48Но ме е яд, че пропуснах сцената.
24:51Направо съм разбита.
24:53Не само тя се почувства така.
24:57Фереси, братите му също.
24:59Да ги беше видяла.
25:03Рано или късно те щяха да разберат.
25:05Лъжата не може да се скрие.
25:09Слякаш не знам това.
25:11Виж, ами ако Фереси семейството му решат, че ти и Сара имате пръст в скандала?
25:16Не, защо да го мислят?
25:18Стига.
25:20Ако не те, Лелё ще го направи.
25:22Ще започне да им го вменява, да ги настройва срещу вас.
25:26Престани да беше видяла лицето на Ферес, Лелё.
25:32Изглеждаше наистина ужасно.
25:37Обади му се.
25:38Какво ти става?
25:40Каза ми да не му се обаждам, а сега ти ми тикаш телефона в лицето.
25:43Защо кръщиш?
25:44Защо кръщиш?
25:45Прави каквото искаш, ти решавай.
25:49Изразата ми ако може да те изаде отвътре.
26:19ПОЛИТИТА
29:15Adam will make it?
29:18I'm not talking about Adam.
29:21I'm talking about Suraya.
29:23I'm talking about Suraya.
29:28I'm talking about what I want to do.
29:32Is it possible to talk about Suraya?
29:36Do you think that Suraya is different from Adam?
29:43They were in the evening.
29:46They were in the evening.
29:47They were planning to sleep this evening.
29:51They could not sleep this evening.
29:53And how much is Adam with Suraya?
29:56Is it really like Suraya?
29:58That's why they're in the house.
30:02Suraya is the best friend of ours.
30:03Suraya is the best friend of ours.
30:04Suraya knows how much will become this evening with us.
30:10Suraya is the best friend of ours.
30:12It's normal to be there.
30:14Don't go to everything that happens.
30:16Who knows in what situation is.
30:20Suraya is the best friend of ours.
30:25Suraya is the best friend of ours.
30:30Suraya is the best friend of ours.
30:37Suraya is the best friend of yours…
30:46It is the best friend of yours.
31:02I will STR section of yours!
31:10What does it mean to you?
31:13What does it mean to you?
31:18You are счастful.
31:21Please, don't cry.
31:22Please, Mom.
31:25You are so scared.
31:27I don't want to see you.
31:29I don't want to see you.
31:30I don't want to see you.
31:48I don't want to see you.
31:50Знаешь ли какво?
31:52Баща ти ми го казваше.
31:54Не обичам да си тъжна.
32:00Бях напълно сигурна, че ме обича.
32:21Ферес?
32:23Приготвих през съобщението за утре.
32:26Къде беше?
32:28Къде бях ли?
32:30Бях в туалетната.
32:33В туалетната?
32:35Адам ни обяви война, а ти си бил в туалетната.
32:39Съжалявам, но стомахът ми беше...
32:41Млъкни.
32:46Написах го набързо и...
33:15Искам да я видя, молят.
33:17Сара е много уморена.
33:20Ела утре ще и кажа, че си идва.
33:22Не мога да чакам.
33:24Трябва да я видя.
33:25Ако иска, нека ме набия, нека ми крещи, но трябва да я видя.
33:30Добре, ще я събудя.
33:32Аз ще я събудя.
33:34Моляте.
33:57Сара.
34:01Сара.
34:04Сара.
34:06Кой те пусна тук?
34:08Вън.
34:09Махай се.
34:10Не искам да те виждам.
34:11Махай се.
34:12Успокой се, моляте.
34:13Успокой се.
34:14Махай се от тук.
34:16Моляте и слушай ме.
34:17И аз се изложих пред всички.
34:20Сега за всички съм копеле.
34:23Мислиш ли, че това ме радва?
34:24Кажи ми.
34:27Мислиш ли, че съм доволен?
34:28Мислиш ли, че ми е лесно?
34:30Ти беше планирал всичко.
34:31Кълна се не исках.
34:33Кълна се в Бога.
34:35Защо днес?
34:37Защо точно тази вечер?
34:39Не те ли беше срам от хората?
34:40Как можа да го направиш?
34:42И слушай ме.
34:43Успокой се.
34:44Успокой се.
34:46Помниш ли, когато Ферес ми прати съобщение, ти беше у нас на закуска.
34:51Отидох при него в офиса му.
34:52Какво ми каза?
34:54Застана пред мен студен.
34:55И грубо ми каза, ти си грешка.
34:58Ти си грешка.
34:59Аз не съм грешка.
35:00И днес му набих тази грешка в очите.
35:03Разбираш ли или не?
35:05Не, моля те.
35:06Омолявам те.
35:08За Бога.
35:09Не се ли замисли?
35:11Не помисли ли какво ще стана с мен?
35:14Какво ще преживея аз?
35:16Не беше нарочно.
35:17Кълна се.
35:18Кълна се.
35:19Огънят в мен ме изгаря.
35:21Изяжда ме, убива ме.
35:22Ти най-добре знаеш за този огън.
35:24Моля те, остани с мен.
35:27Искам да прекарам живота си с теб.
35:29Искам да прекарам живота си с теб.
35:35Остани с мен.
35:38Остани с мен.
35:43Адам, ти се сипа сватбата ни.
35:46Не исках.
35:47Не исках.
35:48Ще ти се реванширам за всичко.
35:51Кълна се.
35:52Сара, станах друг човек.
35:54Кълна се.
35:59Мразята.
36:00И аз се мразя.
36:03Мразя се.
36:06За Бога.
36:08Не ме оставяй, моля те.
36:10Не ме оставяй, Сара.
36:13Остани.
Comments

Recommended