Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ZA VINUGI STEP
00:0464-I EPIZOD
00:13Predi jedin den,
00:15samo predi jedin den,
00:18te pomolih da spresh da ja tarsish.
00:21Da ne se opitvash da ja namerish
00:23i da ja izkarash od uma na sina mi.
00:27A kakvo napravi ti?
00:29Na 2-ia den zaminas nego za bukorrešt.
00:32Bez duri da mi kajesh.
00:34Zašto?
00:35Zašto nameri gozpoža Suraya?
00:39Gozpožo Leila, gozpožo Leila...
00:41Nikakva gozpožo Talal!
00:44Ili me uvajajaj,
00:45ili ne me uvajajajaj.
00:48Nali?
00:49Bog da vi prosti, kakvi sate tezi domi?
00:51Az...
00:52Neka vi objasnia kakvo stana.
00:57Feres...
00:58Doyde pri men,
00:59mnogo napregnat i adosan.
01:01Kaza mi,
01:02če otkril Suraya
01:03i da mu kupia bilet do bukorrešt.
01:06I za sekundi,
01:07si prigotvi bagaja
01:08i gozpoži pred men.
01:10Postawi me predsvršen fakt.
01:12Zami nah s nego,
01:13za da go dõrža pod oko.
01:15Zašto всичko stana съvsem внезapno.
01:19Träbvaše da vi kaja,
01:20no niamah vreme.
01:22Pomolih te samo da me dõržiš v tечение, Talal.
01:25Всичki tazi gluposti, koji mi kaza, niamat nikakvo значение.
01:29Takaa e,
01:30prava ste.
01:31No vi ste tazi, koja to najdobre poznava Feres,
01:35kak dēstva, kogato si e naumil nešto.
01:37No, ne si predstaviate,
01:39kolko energia i usilia положih,
01:42za da ne se pomiriat.
01:45Na kraja,
01:46tava ne stana.
01:47Razvеждat se.
01:48Ne te li e sram?
01:51Opravdavaj se s tava,
01:52če ще se разделят,
01:52защото ti si se namesil,
01:54takaa li?
01:55Ne znam,
01:56zašto ne mi viarvate.
01:58Просто takaa!
01:59Ne iskam da ti viarvam.
02:05Dobre.
02:06No, na kraja,
02:07получihte rezultata,
02:08koi to пожelahte.
02:10Aas,
02:10работih zdravo za tava.
02:12Ne znam,
02:13zašto ne razbirate
02:15i ne ocenjavate storenoто
02:17od mene,
02:18no sam siguren,
02:19če njakoi den
02:20se pak
02:22ще go ocenite.
02:23Goworish tvъrde
02:24mnogo talal
02:25i sam prasni dumi,
02:27zašto radish
02:28lõža
02:28slet lõža.
02:29No,
02:30ще se razvedat?
02:30Da,
02:31da.
02:32Tava iskah
02:33i stana,
02:33slava bogo.
02:34Zatava nямa
02:35da te dõrža
02:36odgovorin tazi pët.
02:37No,
02:38misliš li,
02:39če ще zabravia?
02:40Nямa da stane.
02:42Sega
02:43imam nova
02:44задачa
02:45za tep.
02:47Da pročiš
02:50advokata na Adam.
02:52Go spodin,
02:54da?
02:55Go spodin Adel?
03:21But how do we help this information?
03:26If we get to the medical procedures,
03:31he is an advocate for Adam.
03:36Every story,
03:40we can use it for them to be very important.
04:01How are you?
04:02How are you, Hady?
04:03Have you seen the books?
04:05Yes, here I am.
04:13These are all of them?
04:14Yes.
04:40First, you have to read this book.
04:42Yes, good job.
04:44How are you doing here?
04:46I live here. What are you doing here?
04:49I'm doing here.
04:50I decided to do it.
04:52I think you have no free time.
04:55I'm free.
04:57I have two hours left.
05:00I didn't read this book.
05:02I didn't read this book.
05:04I didn't read this book.
05:07Okay.
05:13Ciao.
05:16When someone comes to your territory,
05:18you can collect one more coffee, right?
05:21But you have only two hours left.
05:23You don't have to take care of it.
05:25And you have to take care of it.
05:28I think we have time for one coffee.
05:32Okay.
05:34Are we leaving?
05:35Yes.
05:35Just a minute.
05:39Hello?
05:41Yes, I'm at the store.
05:44I'm at the store.
05:45Good, I'm at the store.
05:46Ciao.
05:48Oh, I'm sorry.
05:50I'm trying to take care of it.
05:52Yes, I'm at the store.
06:05What do you want again?
06:18Yes, I'm at the store.
06:23Yes, I'm at the store.
06:27That's how you are.
06:30Yes, I'm at the store.
06:31I love everything, what they want.
06:33But more important is something.
06:34And many good news.
06:39Naya, tell me quickly, what are the good news?
06:43Let me tell you.
06:47How is it?
06:49Mrs. Layla?
06:51What is it on Mrs. Layla?
06:53What is it on Mrs. Layla?
06:54Why do you tell me?
06:56Why do you tell me?
06:58Why do you tell me?
06:59How is it on Mrs. Layla?
07:01How is it on Mrs. Layla?
07:04I can't answer any questions.
07:08I can't answer any questions.
07:09Why?
07:09I don't know who is.
07:12I know my name.
07:12I know my advocate for Adam.
07:15I don't know how to do it.
07:18You know what to do.
07:20Who is the advocate for Adam?
07:22Who?
07:23Who are we looking together?
07:24or she was together, or she was a father and she was a girl for him,
07:28so she was less than that.
07:30And that's why she didn't come to kill her.
07:34She was killed.
07:38What is it?
07:42I don't know.
07:43I don't know.
07:44I don't know.
07:45I don't know.
07:45I don't know.
07:45I don't know.
07:46I don't know.
07:47I don't know.
07:52I don't know.
07:53Mom, you know what?
07:55Yes.
07:56I know, that's what I've been looking for.
07:58But now, tell me...
08:03What do you want?
08:05Mom.
08:06Yes.
08:07Can I ask you something?
08:09Yes, I can.
08:10Can I ask you something after I'm on a couch?
08:13Of course.
08:16What do you want?
08:18What do you want?
08:18What do you want?
08:20What do you want?
08:23What do you want?
08:24I want me to tell you the case inside,
08:26no.
08:27I feel like that I'm amooth friend.
08:33I don't see you when I want...
08:36What do you want.
08:37What do you want to think of.
08:41I'm getting angry at the right now.
08:46Yes, sir.
08:50Sarah said, that you will not be able to do anything.
08:53You are not able to do anything, because you are not able to deal with your problems.
08:59So I'm ready to answer all the questions you have.
09:03Okay.
09:04Listen, what would you say?
09:06With you, the first time we are talking to you.
09:09Sarah is like a sister and even more than that.
09:13The first time we were разделing all the time.
09:16I didn't stop it.
09:19But, I still felt it.
09:22I felt it.
09:23I felt it.
09:24She felt it.
09:25She was ready to pay for it.
09:31And how do you say it?
09:33I tell you, you have to take it seriously or not, as you want.
09:38But if you understand that you have a lot of women,
09:41if you are afraid of it,
09:45I will first talk with you.
09:47And she knows it.
09:50How do you say it?
09:53You hear it?
09:57You hear it?
09:59I know that you are all for all.
10:01Especially in the family, the Dacher.
10:05It doesn't have anything.
10:10Here I am only for Sarah.
10:15Here I am only for Sarah.
10:16I will tell you something.
10:18I love you a lot. I think that you are different because you don't have the strength of your love.
10:27You don't have the strength of your love. You don't have the strength of your love.
10:34I think that you are unique.
10:39You are unique.
10:40I know how to relate to your family.
10:52My case is different.
10:54I am only for family.
10:57I am only for Ferris.
10:59And now we can't find them.
11:01There is no difference between them.
11:04All of them are not a difference.
11:06Let's go.
11:12Good evening.
11:13Good evening.
11:14Good evening.
11:15Good evening.
11:15Good evening.
11:16Good evening.
11:24Good evening.
11:27Good evening.
11:28Come.
11:29Ms.
11:3021
11:3030
11:3131
11:3131
12:02This is amazing.
12:08Видя ли Сурея? Какво прави в Джубео?
12:12Не знам.
12:21Храната тук е чудесна. Моля, опитайте я.
12:29Всякаш не ме вижда. Успокой се, моля те.
12:33За пръв път сте тук, нали?
12:35Да. Ние идваме всеки ден.
12:40И се смее.
12:42Виж го само.
12:43Ако искаш, ще си тръгнем.
12:44Искаш ли? Ще се махнем.
12:46Не, не искам.
12:48Иде не го видя сега, по-нататък ще го видя.
12:50Предпочитам да остана.
12:51Тук е много отпускащо. Винаги ме успокоява.
12:59И е на хубаво място.
13:01Едно от най-хубавите тук.
13:03Да.
13:21Вие блестите.
13:25За съжаление, господин Ферес го няма тук.
13:31Кое казва, че тър се, господин Ферес?
13:34Не.
13:35Не.
13:38Не.
13:38Дошла съм при теб.
13:39При мен?
13:40Да.
13:41Извинете, но защо идвате при мен?
13:43Не разбирам защо идвате при мен.
13:48Не те ли е сран?
13:49И защо ли не те е сран?
13:51Защо?
13:52Как може да робиш в къщата ми?
13:56Аз ли?
13:57Не лъжи.
13:58Не лъжи.
14:01Добре, ще ви кажа всичко, но може ли да седнете?
14:16Истината е.
14:18Първо, трябва да знаете, че това, което стана, не беше с лоши намерения.
14:23Изобщо, всичко стана внезапно и случайно, да.
14:29Много лоша случайност, но нищо не съм видял.
14:33Нищо не видях.
14:35Защо ме лъжиш?
14:36Как може да е било случайно?
14:38Как?
14:38Кълна се беше случайно.
14:41Не се кълни.
14:42Кълна ви се изобщо не лъжа.
14:46Кълна ви се изобщо не лъжи намеря.
14:46Виж.
14:48Талал.
14:50Аз знам.
14:52Аз знам.
14:53Знам Талал.
14:55Знам, че си намерил Сурея след като си ровил в телефона ми.
15:02Признавам.
15:05Вярно е.
15:07Да.
15:07И защо?
15:10Трябваше.
15:10Бях длъжен.
15:12Защо трябваше?
15:14Знаете, че съм дребен служител в тази компания и трябва да правя всичко, което ми каже Ферес.
15:19Млъкни, млъкни.
15:20Млъкни, млъкни, млъкни.
15:22Само да знаеш.
15:23Ако пък влезеш в къщата ми и ровиш нещата ми, ще умреш.
15:29Невъзможно.
15:31Невъзможно е да стане, да се върна и пак да видя онова, което видях.
15:37Не, не, разбира се.
15:39А вие защо дойдохте тук?
15:41Няма ли да ми кажете?
15:46Да, разбира се.
15:48Разбирам, че не сте дошли заради мен.
15:52Аз не съм толкова важен.
15:59Не си.
16:01Извинете, не ме разбрахте.
16:04Идеята е, че ако сте дошли само заради това, можеше да го оставите за някоя случайна среща и да ме
16:12нарогаете.
16:12Но вие искате да ми кажете нещо.
16:16Бог да те пази.
16:18Бог да те пази.
16:20Бог да те пази.
16:20Колко си умен.
16:23Чукай на дърво против уруч.
16:25Благодаря.
16:27Слушай, Талал.
16:30Дойдох да ти дам втори шанс.
16:32Какво?
16:33Шанс да накараш фере си Сурея да се сдобрят или и поне да седнат и да поговорят.
16:40Какво точно искате?
16:43И аз не разбирам какво става.
16:46Сурея дойде и каза, че иска развод.
16:48Познавам Сурея.
16:49Познавам очите ѝ.
16:51Тя не иска развод.
16:52Още обича Ферес и не може да го изкара от сърцето си.
16:56Но племеницата ми е упорите и твърдо глава.
16:59По-скоро ще умре, отколкото да го признае на Ферес.
17:02Това е твоя работа.
17:05Важното е...
17:06Какво мисли приятелят ти?
17:08Ферес?
17:09Да го бяхте видели?
17:11Вечно напрегнат, ядосън и потиснат.
17:15Никой не смее да го опита нищо.
17:17Много му е тежко.
17:19Сурея също е много ядосъна.
17:21Слушай, Талал, трябва спешно да говориш с Ферес и да му кажеш,
17:25че ако Сурея искаше развод, нямаше да дойде тук.
17:28Нямаше да дойде само заради сватбата на Сара.
17:30Разбираш ли?
17:35Освен това,
17:37Ако някой узнае, че съм идвала,
17:42нямаш представа какво ще ти стоя.
17:46Ясно?
17:57Разбираш ли е, Талал?
17:59Да.
18:00Надявам се.
18:02Надявам се.
18:08Разбирам.
18:09Очевидно разбирам.
18:11Напълно разбирам.
18:12Колко е страшна.
18:13Всички жени са страшни.
18:15Сега знам, защо не се е омъжила.
18:17Кой идиот би е изтърпял?
18:20Боже, Боже!
18:28Може ли Сурея да е с Адам?
18:32Може.
18:36Чуден е.
18:37Кой?
18:38Хотелът.
18:40Да-да, хотелът е чуден.
18:42Писаха ни, че е много хубав.
18:44Ако искате, другия път може да се срещнем там.
18:47Да сменим обстановката.
18:48Ще е хубаво.
18:50Да.
18:52Да.
19:24Те още се обичат.
19:26Но и двамата са твърдоглави.
19:35Трябва да зареже този господин.
19:38Стига и нея заслужава.
19:40Честно.
19:58Сурея, върна се бързо, за да седиш с този човек.
20:05Моля.
20:07Какво правиш на унази маса?
20:09Защо не ми каза, че се връщаш?
20:11Нали ще ме да приключим без проблеми?
20:14По цивилизован начин.
20:19Защо си приядам?
20:21Нямаш право да питаш.
20:23Развеждаме се.
20:23Искаш да се разведеш.
20:25Аз казах, че няма да ти създавам проблеми.
20:28Но седиш с човек, който мисли само как да ме унищожи.
20:33И то преди да се разведем.
20:35Ще си платиш за това.
20:37Забрави за свободата си.
20:39Размислих.
20:40Не искам развод.
20:42Ще запазиш името ми.
20:45Какво?
20:46Ще останем раздалени, но няма да се разведа с теб.
20:49И ще запазиш името ми.
20:51Какво говориш, Верес?
20:53Що за глупост?
20:54Остави ме.
21:08Мислех, че ако се върнеш, ще е заради нас.
21:12Но явно не е така.
21:15Върна се зад гърба ми и ме нарани.
21:21Това ли е краят?
21:26Стига, Верес.
21:30Дори не заслужяваш да говоря с теб.
22:07Ало, адвокат е мът.
22:08Аз съм Сурия.
22:09Знам, още не съм изтрил номерът.
22:13Ще спреш ли да ми се присмиваш, за да говорим?
22:16Не се присмивам на никого, но явно имаш психически проблеми.
22:21Съжалявам, проблемът не е у мен, а у теб.
22:24И просто даваш готови отговори?
22:26Сигурно си много добър адвокат.
22:29Надявам се, заради себе си.
22:31Може ли да се видим отново?
22:33Утре цял ден съм в офиса на един приятел.
22:36Щом отида, ще ти пратя адреса.
22:38Ще съм свободен между 1 и 4 часа.
22:41Може би, ако ме видиш зад бюро, ще ме приемеш сериозно.
22:46Да, добре, ще дойда към 1 и половина.
22:50Ако нямах нужда, да, щеях ли да те търся?
22:54Сория?
22:56Какво ти е с кара се с Фересли?
22:59Знаеш ли какво ми каза?
23:01Какво съм правила тук?
23:02Защо съм била на една маса с Адам?
23:04Всякаш правя нещо зад гърба му.
23:06Какво си мисли този човек?
23:08Как работи мозъкът му?
23:09Нека някой да ми я обясни.
23:12Наистида ли ти го каза?
23:14Каза, че сме разделени, но няма да се разведе с мен.
23:17Иска да запазя името му, без връзка, но без развод.
23:20Заплашва ли ме?
23:21Къде е той и къде сме ние?
23:24Какви са тези съжаления?
23:28Стига, не се сдържай.
23:31Викай, крещи, излей си го.
23:34Какво знае той за теб?
23:37Добре съм.
23:39Добре съм.
23:40Но той трябва да разбере, че греши.
23:43Трябва да му дадеш още един шанс.
23:46Стига, Сара, спри.
23:47Не искам да се съсипе повече от сега.
23:50Не искам той да ме вижда така.
23:53Добре е както искаш.
23:55Нали?
23:56Нали?
23:57Както искаш.
23:58Ела.
23:58Просто се успокой.
24:01Успокой се, скъпа.
24:05Още ме боли, Сара.
24:09Спокойно.
24:24Добре ли си?
24:27Да, добре съм.
24:36Съжалявам, трябва да тръгвам.
24:39Защо?
24:41Трябва да реша един въпрос.
24:43Налага се.
24:44Халил ще е с вас.
24:46Извинете.
24:47Приятна вечер.
24:49И на вас.
24:51Дана му е успешна.
25:13Здравей, Талон.
25:14Здравей, Ферес.
25:15Къде си?
25:16Още съм в офиса.
25:17Не съм си тръгнал.
25:18Какво има?
25:19Къде си?
25:20Да дойда ли при теб?
25:21Не, аз ще дойда.
25:24Да си тръгваме ли?
25:26Да, нека си вървим.
25:30Добър вечер.
25:31Здравей, Халил.
25:36Радвам се, че си добре, Сарая.
25:40Благодаря.
25:42Бяхме тук на работна вечеря.
25:44Какво съвпадение?
25:46Ние те търсихме къде ли не,
25:48а ти си била тук.
25:49Близо до нас.
25:51Съвсем близо.
25:52Какво искаш да кажеш?
25:54Да, странно.
25:55Понякога не искаме да видим някои хора,
25:59но ги срещаме случайно.
26:01Еха.
26:06Поканихме Сурея на вечеря по повод за връщането ѝ.
26:10Както знаеш, има добри и лоши случайности.
26:23Не ми ли вярваш?
26:26Не ми ли вярваш?
26:26Да, не е ли вярваш.
26:28Между другото,
26:29щеях да питам,
26:31говорихте ли с адвоката ми?
26:34Не съм говорил с него.
26:36Кажи ми.
26:36Върни се на масата при приятелите си,
26:41а аз ще продължа с красивите дами и ще се видим после.
26:45Може да говорим друг път.
26:51Добър апетит.
26:58Съра, искам да си тръгна.
27:00Може ли да поискаме сметката по пътя?
27:03Разбира се, навиждаш ли какво става.
27:06Хайде.
27:07Да, добре, добре.
27:09Хайде.
27:15Всички, които обичах,
27:17ме преддадоха.
27:18След всичко преживяно,
27:20разбирам, че не я познавам.
27:22Ферес,
27:24може ли да не смесваш нещата,
27:26да не сравняваш
27:27настоящето с миналото?
27:30Може би проблемът не е този,
27:31а унеправдаваш Сорея.
27:35С какво я унеправдавам?
27:37Видях ги с очите си,
27:39седеше с човек,
27:40който иска да ме се сипе.
27:47Говорих с нея.
27:48Обясних и всичко подробно.
27:50Мислих, че може да разбере
27:51какво се случи с мен.
27:53Но явно не може.
27:55Тя седеше с Адам.
27:58За да ме вбеси.
28:00Толкова ли съм бил сляп?
28:01Ферес,
28:02слушай,
28:03все пак Сара е приятелка на Сорея.
28:06Повече от приятелка тя е сестра.
28:08Тя и скоро ще се омъжи.
28:10Нормално е да се видят и Адам да е там.
28:12Може да вечеря само с Сара.
28:15Какво прави Адам там?
28:16Какво говориш?
28:17Какво искаш да ѝ кажа?
28:19Извинявай, но...
28:19Мъжът, с когато се развеждам,
28:22е враг на онзи.
28:23За когато ще се омъжваш,
28:24нека се видим насаме.
28:26Хайде стига.
28:27Ферес.
28:28Нормално е, че ако не днес,
28:29утре те ще се видят.
28:31Кого защитаваш?
28:33Сорея сри във всичко,
28:34което сме изградили.
28:42Ферес.
28:44С мен се случи нещо
28:45свързано с Сорея.
28:47Не мога да ти го кажа,
28:48защото се заклех.
28:49Но не мога да те гледам така
28:50и да не ти кажа.
28:51Какво не можеш да кажеш?
28:56Днес дойде Леля и Далия
28:59и каза, че Сорея се е върнала.
29:02Само това?
29:06Не.
29:06Не само това.
29:07Какво ти става?
29:08Говори.
29:10Боже, в какво положение съм,
29:12ако кажа Далия ще ме убие,
29:14а ако ти и Сорея се съберете,
29:16госпожа Лейла ще ме убие.
29:19Ако не ми кажеш,
29:20аз ще те убия.
29:22Ще ти кажа.
29:22Ще ти кажа.
29:23Далия ми каза,
29:24че ако Сорея искаше да се разведе,
29:27нямаше да се върне тук,
29:28дори за сватбата.
29:29Каза ми, че всъщност не си търси адвокат.
29:32Каза ми,
29:34кажи на Ферес,
29:34да седнат и да поговорят,
29:36да обсъдят всичко като нормални хора.
29:39Но, моля те,
29:40не ме замествай в този проблем.
29:43Това ли е?
29:44Това е.
29:45Но какво направи ти?
29:46Създаде си голям проблем с нея.
29:49Тя използва сватбата като извинение да се върне,
29:53защото не е убедена,
29:54че трябва да се разведете.
29:55Но след това,
29:57което стана днес,
29:58не знам.
29:59Защо не ми каза порано?
30:01Кога съм те видял,
30:02че да ти кажа?
30:03А и откъде да знам,
30:04че случайно ще я видиш
30:05и всичко това ще стане.
30:09Казваш,
30:10че Сория не иска развод?
30:11Не,
30:11не иска развод.
30:13Така каза Лелия и,
30:14а тя знае най-добре.
30:16Ферес,
30:17моля те,
30:18нека това си остане между нас.
30:20Ако някой разбере,
30:21ще имам голям проблем.
30:23Не се тревожи за Лелия и,
30:25а мама остави на мен.
30:32Щом казваш,
30:33че ще ме защитиш,
30:34вече съм спокоен.
30:36Бъди сигурен.
30:38Само аз мога да те убия.
30:39Ще гуваш ли се?
30:41Напълно съм сигурен,
30:42че ще умра
30:43точно от твоите ръце.
30:50Сория иска да се сдобрим?
30:53Не иска да се разведем?
31:06Момиче,
31:07ще ме побъркаш.
31:08Не видя ли как ме погледна?
31:10Секаш съм уврак,
31:11видя ли?
31:13Свалила е брачната си халка,
31:15Лелия,
31:15не мога да повярвам.
31:16Какво ти казах?
31:17Какво ти казах?
31:19Смяташ,
31:19че преувеличавам?
31:20Сериозно?
31:22Искаше да не бързам,
31:23за да го разбера,
31:24а той?
31:25Той не ми вярва.
31:26Ще се разведе.
31:28Скъпо успокой се,
31:29ще припаднеш за Бога.
31:31А и какво очакваш от някой,
31:33от гледан от Лейла?
31:34Колкото и да е добър,
31:35тя в гените му,
31:36в крафтамо.
31:37Оморих се,
31:37писна ми вече.
31:38Сория,
31:39стига.
31:40Остави,
31:41а ще се успокой.
32:10Сория,
32:25Халил,
32:29любов,
32:30мое утра сутрин ще ти купим друго легло.
32:32Не знам кой е бременен,
32:34аз или ти?
32:38Преядох.
32:39Какво си преял
32:40и не говорех за корема ти.
32:42Имах предвид,
32:43че много се въртиш.
32:46Не съм свикнал вслед глото,
32:48но не е това.
32:50Кажи ми,
32:52какво не те оставя
32:53да спиш любов моя?
32:56Видяхме Сория в ресторанта.
33:00Нея, Сара и Адам.
33:06Сория се е върнала в джубе,
33:08ео?
33:11Какво прави Садам?
33:12Не знам.
33:15Може би обсъжда с Сара сватбата й.
33:17Дори да е заради сватбата,
33:19как може да седи Садам?
33:20Не знае ли за проблема между нас?
33:22И твърди, че ви е брат.
33:23Разбира се, че знае.
33:24Сара й е казала.
33:26Как да не знае?
33:27Да, разбира се, че знае.
33:29Да прави каквото иска с Сара,
33:30да седи където иска,
33:32но какво прави Садам?
33:33По закон,
33:34тя още е жена на брат ми.
33:36Не са се развели.
33:37Защо се сближава с Садам?
33:42Това е развидя ли я?
33:45Да.
33:46Какво направи?
33:47Побесня.
33:48Побесня в ресторанта.
33:50Добре, че не избухна пред всички.
33:52Просто си тръгна.
33:55Ако мама разбере,
33:58ще се бори къщата над главите ни.
34:01Проблем е с Сарая да дойде,
34:02проблем е да си тръгне.
34:09Майка ти беше права от самото начало.
34:14Къде мислиш, че е мама?
34:16В стаята си.
34:17Не е излизала.
34:20Какво?
34:21Болна ли е?
34:22Не.
34:23Ядоса не е разстроена,
34:25защото семейният ви приятел
34:27ще е адвокат на другата страна.
34:31О, стига!
34:32Защо преувеличаваш?
34:34Не го е виждала от сто години.
34:37Не го прави на проблем.
34:38Не е за първ път.
34:40Срещаме неблагодарни и неверни хора.
34:48Халил,
34:50искам да спя.
34:52Може ли да не мърдаш?
34:54Добре.
34:57Лека нощ.
35:04Халил!
35:10Добре де, няма да мърдам.
35:12Добре де, няма да мърдам.
35:45Добре де, няма да мърдам.
35:58Добре де, няма да мърдам.
35:59Внимавай, ще си изгориш.
36:03Заболя ли те?
36:05Не ме е заболя.
36:08Казах ти, но обичаш да си играеш с огъня.
36:20Който се играе с огъня, не се бои да се изгори.
36:26Колко са красиви звездите.
36:28Чух, че ще има много падащи звезди.
36:30Като дъжд.
36:31Да.
36:34Но къде са?
36:36Не ги виждам.
36:40Виж.
36:42Гледай.
36:44Успокой се.
36:48Погледни.
36:49Ето ги там.
36:54Мислих, че гледаш звездите.
36:56Точно аз гледам звездите.
36:58Намисли ли си желание?
37:00Намислих го много отдавна.
37:03Да си пожелаем желанието ти да се сбъдне.
37:31Мислих го много отдавна.
Comments

Recommended