- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Always Step
00:0567. episode
00:20Myko Leela,
00:23I don't know how to tell you.
00:26I'm between two hearts.
00:30Boya sa, че ако ти кажа,
00:34Халил ще разбере и ще вдигне голям скандал.
00:38Също време, но не мога да крия нищо от теб.
00:52Джат и Халил
00:53са подмамили вчера Ферес и Сорея
00:56да се срещнат в един ресторант.
01:02Is it good?
01:03I'm not sure.
01:05I'm not sure.
01:05I'm not sure what they said to them,
01:09but they said to them.
01:12Especially after the divorce.
01:16The divorce?
01:19I know.
01:28I don't know how to make a divorce.
01:31It's not a woman.
01:33she's not a lawyer.
01:33She wants to make a divorce.
01:34She wants to make a divorce.
01:36She wants to make a divorce.
01:40Michael?
01:45Chapter 20
01:51Where are you, brother?
01:53Why are you here?
01:54Where is Ferris?
01:55Where is Ferris?
01:59Stay here!
02:00I'll come back to you.
02:02What?
02:06When will you come as a child?
02:08Come on!
02:10That's it, brother.
02:11That's it.
02:24Ms. Suria wants to do the divorce.
02:28Why do you want to do the divorce?
02:32Why do you want to do the divorce from the road?
02:34Who says that?
02:38I don't know who says it.
02:43How can you get rid of me?
02:44The situation is not what you think.
02:48How do you think it is?
02:51Is it you want to make it?
02:53Why do you want to make it?
02:55Why do you want to make it?
02:58Why do you want to make it a chance to be Mrs. Suraya
03:01to get into the house?
03:04No, you know very well.
03:07You know not only you were being able to make it.
03:10All of us were being able to make it.
03:11All of us.
03:14I don't know why you want to make it a chance to make it a chance to make it a
03:20chance.
03:23And you think you will get back to the house again?
03:29Tell me the truth.
03:31Do you think you will get back to the house again?
03:36I try to understand and see how it is.
03:40I think you will get back to the house again.
03:44The first time was wrong.
03:48The second time was wrong.
03:51If you give you another chance to Mrs. Suraya,
03:57you will get back to the house again.
04:03You will get back to the house again.
04:13I will get back to the house again.
04:15The next time was wrong.
04:30Something was wrong.
04:33The next time was wrong.
04:34What was wrong?
04:34My husband was wrong.
04:39That's because you don't have any help from you.
04:49It's not that you can't find anything.
04:52You can find something from me.
04:54Mother, you know and you love them.
04:58They're supposed to help you.
05:01They're supposed to help you.
05:02You don't have any help.
05:02Mother, you love me.
05:03And you don't have any help.
05:05She, who doesn't care about the family name, doesn't have a place in this house.
05:14Do you understand me?
05:19Do you understand me, Khalil?
05:25God knows why she doesn't give me a son.
05:32God knows how well it is.
05:35What do you mean?
05:37What do you hear?
05:39I thought you were thinking about me.
05:45What do you think?
05:47You want to kill me because of the woman who doesn't give me a son.
05:54When you say the name of her, you will always throw me down the grave.
06:01I don't say anything.
06:15How do you understand me?
06:21I know.
06:35You told me exactly what you think, Khalil!
06:38How?
06:39You know?
06:40You are a fool.
06:42You are a fool.
06:42You know, just what you told me.
06:45You are a fool.
06:46You are so stupid, Halil.
06:48You are so stupid for everything in this house.
06:50You are so stupid.
06:51This is not a bad thing.
06:52I am not living here.
06:54I am so stupid.
06:58You are so stupid.
07:01You are so stupid.
07:04You are so stupid.
07:10You are so stupid.
07:12You are so stupid.
07:16Halil,
07:17не ми ли каза, че Ферес се е развикал в офиса на компанията?
07:23Колко души ѝ са го чули.
07:24Много хора доносничат на майка Лейла.
07:27Но ти винаги виниш мен.
07:31Съжалявам, скъпа.
07:33Съжалявам.
07:34Успокой се заради бебето.
07:35Само за бебето ли мислиш?
07:36Ами аз?
07:38Възможно ли е да обвиняваш мен за всичко, за което се сетиш?
07:41А после е да се извиняваш.
07:44Съжалявам.
07:45Не исках.
07:47Успокой се, молете.
07:48Молете.
07:51Влез.
07:55Господин Халил, адвоката дойде и ви чака в градинете.
07:59Добре.
08:02Да помоля ли басма да остане?
08:04Не, не искам басма.
08:06Може да ти потребва нещо.
08:08Халил, не искам никой да стои при мен.
08:11Имам телефон, ако нещо стане, ще ти се обадя.
08:17Извинявай.
08:42Как може да не направи муминска вечер преди сватбата?
08:46Това е невъзможно.
08:47Извинявай.
08:48О, има.
08:49О.
08:49И, Това е невъзможно.
09:05Вот.
09:06I don't want it to be necessary.
09:07This evening will be for you and for us.
09:10Say something, Adam.
09:15Mother...
09:17If we want it, we'll do it.
09:19If we want it, we'll do it.
09:20If we want it, we'll do it.
09:21For me, it doesn't matter.
09:36And we'll do it.
09:45...
09:51...
09:51...
09:51...
09:52...
09:52...
09:54...
09:54and then, when we can get out of the house, we can get out of the house, Adam.
10:02How are you, Adam?
10:09Mom, you can't understand.
10:12We were told that when we get out of the house and we get out of the house,
10:16we can get out of the house.
10:21Yes, of course, of course, of course.
10:24You don't do it.
10:27The presence of me is a thing.
10:29Nothing.
10:34But tomorrow I will find a house for myself.
10:38And you live here.
10:40Mom, what are you saying?
10:42My mom, you already said so.
10:45Yes.
10:47Yes.
10:50My mom, I told you that this house is yours.
10:57Yes.
11:01Yes.
11:03Yes.
11:04Yes.
11:07Yes.
11:11Yes.
11:13Yes.
11:15Yes.
11:15Yes.
11:17No, absolutely no, everything a day.
11:25Yes.
11:26Has a family come.
11:27Yes, same thing.
11:31Well, good.
11:34Yes, same thing.
11:39That's good.
11:50Ushite na Feres bramchat.
11:57Iska da me vidi.
12:14Ushite na Feres bramchat.
12:25Какви са тези приказки?
12:27Нищо не разбирам.
12:29Всеки, на когото мухрум не може да разкопае гроб, просто е и така.
12:34Няма ли уважение към мъртвите?
12:39Защо не можем да ги спрем?
12:42Предлагам, ако от сега сте сигурна, че това не е вярно,
12:47самите ние да отворим гроба първи.
12:52Колко време им трябва, за да ни вземат името?
12:54Зависи колко у мен е адвокатът.
12:56Година, година и половина.
12:59А наследството, когато Фози умря, децата бяха още малки.
13:05Голяма част от богатството и наследството ни нараснаха
13:08заради тяхната усърдна работа.
13:11Сега той иска да получи дял.
13:14Не мога да разбера.
13:15Не е справедливо.
13:17Не бива да става.
13:20За съжаление, госпожо Лейла,
13:23законът не гледа тези подробности.
13:26Да подготвим споразумение.
13:29Той ще приеме.
13:35Господин адвокат, виж се със счетоводителя.
13:39Нека ти даде нужната информация.
13:41Разпределете по честен и разумен начин дяловете
13:45и ми пратете документ с подробностите.
13:49Разбрахте ли?
13:50Чакай, не разбирам защо сме длъжни да му даваме дял от компанията.
13:56Защото ако спечели делото ще вземе не само дял от компанията,
13:59а от всичко.
14:00От земята и дори от къщата.
14:04Така ли мислиш, че ще стане?
14:09Че ще вземе малко, когато искам много?
14:12Ще приеме.
14:13Защото можем да влачим делото с години.
14:19След като прекратихме сделките му с бензина, няма да откаже.
14:23Виждам, че му трябват пари.
14:26Няма как да откаже.
14:30Колкото до сватбата на този човек,
14:32глъжен ли съм да дойда и аз?
14:40Ти си един от нас. Разбира се, че ще дойдеш.
14:46И сега ще се изправим като губещи пред този нещастник,
14:50който се прави на много умен.
14:55Господин...
14:56Господин Адам.
15:00Сега ще изгубим всичко.
15:03Заради арогантен човек.
15:06Когато не познаваме.
15:08А ние седим и си говорим спокойно.
15:11Мамо, нямаме друг избор.
15:17Правете каквото искате.
15:19Но ако настъпите егото на този лут,
15:22не се знае какво ще направи.
15:23Не се тревожи.
15:24Знам как да говори с него.
15:28Знам, че знаеш, братко.
15:29Но не познаваш характера му.
15:31Ти решаваш.
15:42Разбрахте ли?
15:43Но, моля ви, не искам никой да знае за това.
15:45Става ли?
15:46Нали?
15:46Добре.
15:47Добре?
15:50Момичетата имат среща?
15:52Аз имам урок.
15:54Аз имам работа.
15:56Чао.
15:57Чао, чао.
16:00Къде отидоха?
16:02Не знам.
16:03Е, как си, не изглеждаш добре.
16:05Как беше закуската?
16:07Както ти казах, свекърва ми не пропуска да ме изненада приятно.
16:11Защо?
16:12Какво стана?
16:13После.
16:14Сега имам две новини за теб.
16:16Готова ли си да ги чуеш?
16:18Хайде, да чуем.
16:19Първата?
16:20Нали работя с компания за поканите?
16:24Да.
16:25Днес ми се обадиха, че всички от семейство от Дахер ще дойдат.
16:33И Ферес ли?
16:36Ако нямаше да дойде, първо щях да ти кажа това.
16:41Втората е, че говорих с Разан, сестрата ме е мат и ще дойдат на сватбата.
16:47Поканих и е мат, защото иначе е неудобно.
16:50Сера, как може?
16:51Какво ти с теб?
16:52Нали Фереш ти идва?
16:53Да полудее ли искаш?
16:55Нека полудее от ревност.
16:56Между нас казано, е мат е хубав мъж.
16:59Каква е връзката, Сера?
17:01И как изведнъж Фереш ще ме ревнува?
17:04Сякаш ми пука как изглежда е мат.
17:07Какво има? Защо ме гледаш?
17:10Нищо.
17:16Рана, хайде, да тръгваме.
17:19Добре.
17:20Усещам, че това е последният ти сеанс.
17:22Най-много още един.
17:24Дано.
17:25Впрочем, как е Ферес?
17:27Ще дойде ли да ти помогне?
17:29Какво стана с него и Сурия?
17:32Разделят се.
17:33Разводът може да отнеме време.
17:35Така каза Лейла, аз не питах.
17:37Ей, това е чудесно.
17:41Фара, срамувам се от това колко съм щастлива.
17:44Защо трябва да се срамуваш?
17:46Да, Сурия е добър човек, никой не го отрича, но ти също направи каквото трябваше.
17:52Мълча през цялото време, за да не се разстройва, докато е бремена.
17:56Радвай се, може би идва възможност да изживаеш щастието, което те изостави за цели 10 години.
18:02Ако ти и аз не сме тъжни, това значи ли, че не сме добре?
18:07Не знам дали това щастие ще ми достави удоволствие.
18:11Не знам.
18:15Я стига.
18:22Госпожо Лейла?
18:29Дойдох да ти кажа няколко думи преди да отидеш в болницата, но май съм закъсняла.
18:38Добре, ще тръгна преди теб. Не закъснявай.
18:41Добре. Влезте.
19:02Чаках да се възползваш от времето, което имаш.
19:05Но изглежда заради високия си морал ще загубиш и този път.
19:11Реших да дойда и да ти отворя малко очите.
19:16Не разбирам.
19:18Ооо.
19:20Разбираш ме.
19:23За съжаление, в миналото направих грешка.
19:29Не оцених твоето самоуважение и достоинство.
19:34Затова искам да поправя грешката си.
19:38Благодаря.
19:39Но казват, че хората не променят темперамента си.
19:44А аз казвам, че не бива да се бъркаме в чуждия живот, а да остави всичко да се развие.
19:52Иначе не се получава нищо.
19:55Ако не се бях намесила в миналото, сега щяхте да сте семейство, нали?
20:02Не мога да поправя миналото.
20:05Но трябва да знаеш, че днес държа в ръцете си златен шанс за бъдещето.
20:14Имам въпрос към теб.
20:17Още ли обичаш сина ми?
20:33Разбрах отговора.
20:39Е, добре.
20:41Сега искам да се оправиш възможно най-скоро и да научиш нещо.
20:47Не се срамувай.
20:49Да поискаш нещо, което всъщност е твое.
21:09Влез.
21:15Добър ден, добър ден.
21:17Добре дошъл.
21:19Съдни.
21:30Нещо за пиене?
21:32Не е благодаря.
21:38Виж, искам да се разберем спокойно.
21:42И всички да сме довълни.
21:44Много добре.
21:47Съмнявате се в думата на баща ти и ми вярвате.
21:51Това ме радва.
21:55Татко не може да се защити.
21:58И нямаме избор, освен да приемам грешките, които е направил в миналото си.
22:07Говориш за грешки, направени в миналото.
22:10Ще ми кажеш ли какво разбираш под грешки, моля те?
22:15Адам, не приемам това никак леко.
22:22Ние сме двама души, които стоят в двата края на мост, който се руши в средата.
22:28Ако всеки от нас остане на мястото си.
22:32И никой не отстъпи.
22:35И двамата ще паднем.
22:42И според теб, кой ще отстъпи?
22:46Поръчах на адвоката ни да разпредели дяловете честно.
22:51Ще ти пратя доклад. Ще го провериш.
22:54И ще решиш какво да правиш.
23:02Добре.
23:08А фамилията?
23:11За това бих искал да отстъпиш.
23:14Уважаваме материалните ти права.
23:17Искаме ти да уважиш моралното ни право.
23:19Ако сега отидеш в съда, ще получиш същото.
23:25Да не губим години по съдилища.
23:28Нека се разберем.
23:32И ако приемеш името ни, какво ще спечелиш?
23:36А ако приема семейното име, какво ще спечеля?
23:45Името, което ми принадлежи и братята, които са моя кръв и плът, това ще спечеля.
23:58Адам, братството не е резултат на кръв, а на съвместно съжителство.
24:04А знаеш, че това няма да се случи с нас.
24:10Предлагам ти най-доброто решение за всички.
24:18Най-доброто решение.
24:34Очаквах да го кажеш, сериозно.
24:37Нямам какво друго да кажа.
24:42Ще говорим, щом пратиш доклада. Разбира се.
24:49Ще се видим ли на сватбата?
24:51Да.
25:05Чао.
25:26Какъв глупак. Ще ти дам да разбереш.
25:30Аз ще кажа какво ще стане и какво не, а не ти, глупако. Нещастник.
25:53Какво ти предложиха?
25:56Предложиха ми пари, както ти каза.
25:58Какво очакваше? Че кралица Лейла и антуража ти ще те приемат с отворени обятия?
26:04Не, а глупакът си мисли, че ще му благодаря.
26:08Колкото и да отричат.
26:10Силата е на наша страна.
26:12Само се успокой, изчакай точния момент и нека разберат бавно какво ги чака.
26:18Спокоен съм, не се тревожи. Спокоен съм.
26:21Ще се видим на сватбата. По-късно ще обсъдим всичко. Чао.
26:36Да видим госпожо Лейла, дали твоето минало ще ти свърши работа, след като изгубиш престижа, който беше причина за жестокото
26:48ти сърце.
26:53Намери кога да си загуби телефона. Мисля за сто неща, сестро.
26:57А после? Сурея, няма, няма никой.
27:01Стига си мрънкала, минаха само пет минути. Страх ме е да вляза с Амайла.
27:04Боже, вечерта ще свърши.
27:12Къде си остави телефона?
27:14Не знам, звъни ми.
27:15Звъни ми.
27:16Обаждам се, той звъни.
27:17Не го чувам, звъни, звъни.
27:19Хайде.
27:20Продължавай.
27:25Къде си остави?
27:26Тъй е ли?
27:36Бентъи шелаби, яка, айона лозия.
27:42Хабьки мен калбиб, яка, емти айина, яма.
27:47Хабьки мен калбиб, яка, емти айина, яма.
27:52There's no one to lose
27:58I'm losing my feelings
28:00I'm losing my feelings
28:12I'm losing my feelings
28:16BITعن وتروح
28:19أيام عالبال
28:21بتعن وتروح
28:24تحت الرماني
28:27حبي حكال
28:29وسمعني غناني عيون
28:33وتغزل فيها
28:35سمعني غناني عيون
28:38وتغزل فيها
28:47بنتي شلبية عيون الأوزين
28:52حبيت من ألبية ألبية
28:56انت عيناية
28:58سمعني
29:00تيخو أمير
29:01سمعني
29:02سمعني
29:05سمعني
29:06سمعني
29:09سمعني
29:12سمعني
29:13كيف إما؟
29:16You can tell me, Amir, quickly.
29:21Tell me, Amir, tell me, tell me.
29:23Let me tell you.
29:26Good, good.
29:29Bravo!
29:31Bravo!
29:36Mamo, how are we going to play with you?
29:39Good, good, we'll play with you.
29:41No, Amir, I'm going to play with you.
30:09Thank you very much.
30:16Да ви донесе ли билко чай?
30:18Да, моля те.
30:20Добре.
30:27Удобно ли ти?
30:31Искаш ли нещо?
30:32Не се тревожи за мен.
30:34Продължавайте.
30:35Щастлива съм да ви гледам.
30:38Амир, какво?
30:39Мамиш ли?
30:40Мамиш ли?
30:42Да.
30:43Да.
30:45Да?
30:46Да.
31:06Хайде, покажи ми.
31:08Хайде.
31:10Bravo!
31:17Mamo,
31:19I want to show you something.
31:22Chichoferes is going to buy this game from America on Instagram.
31:28So?
31:34Lelia, Suria, come on.
31:43Lelia, come on.
31:44Ima preznei sto?
31:45Da, milicak.
31:47Sara ще се омъжва и това е моминската вечер,
31:49която се прави преди сватбата.
32:02Музиката.
32:04Музиката.
32:07Музиката.
32:08Музиката.
32:10Музиката.
32:17Музиката.
32:22Музиката.
32:24Музиката.
32:25Музиката.
32:26Музиката.
32:30Музиката.
32:34Музиката.
32:36Музиката.
32:39Музиката.
32:42Музиката.
32:44Музиката.
32:44Музиката.
32:48Музиката.
32:52Скъпа,
32:54слушай,
32:55щом това лудо момиче вътре се омъжва,
32:58всичко на света може да се оправи.
33:02Наистина ли?
33:02Yes, of course.
33:04But you're a strong one.
33:12I love you.
33:42You're a strong one.
33:43Върви си и в стаята.
33:44Мамо, моля те още 10 минути.
33:47Амир, моля те върви.
33:49Амир, не карай Дина да чака.
33:52Губиш време от приказката.
33:54Приказка? Защо не каза по-рано?
33:56Лека нощ, мамо.
33:57Лека нощ, скъпи.
34:03Добре е, че Сурая се върна.
34:09Видяхте ли се?
34:11Не.
34:15Чичо Ферес, къде си?
34:17Идвам, скъпи, идвам.
34:20Поръчах и да ти приготви гостната.
34:22Не, благодаря.
34:23Ще си тръгнеш, Том, приспия Амир.
34:26Ако нещо ти трябва, кажи.
34:28Дина ще остане.
34:30Добре.
34:31Както искаш.
34:36Чичо Ферес, идваш ли?
34:37Идвам, скъпи, идвам.
34:42Лека нощ.
34:43Лека нощ.
34:59Мамо...
35:03Какво ти е?
35:06Вечно робиш в социалните мрежи.
35:15Какво има?
35:18Нищо.
35:20Тогава защо плачеш?
35:23Не плача.
35:26Мамо, кажи какво има.
35:28Явно не мога.
35:30Какво не можеш?
35:33Не мога да стана част от живота на хората, които обичам, дори от твоя синко, който си ми единствен и
35:41безценен.
35:41Какви ги говориш?
35:44Покажи ми.
35:58Не приедай, организирам муминска вечер.
36:03Какво е?
36:07Какво е?
36:07Явно проблемът е в мен.
36:10Аз съм виновна.
36:14Мамо, не знаех за това.
36:17За Бога, мамо.
36:24Моля те, не плачи, казаш ми сърцето.
36:27За Бога.
36:30Наистина не знаех за това.
36:33И колкото и да я обичам, няма да позволя на никого да мачка гордостта ти кълна се.
36:41На никого.
36:45Не плачи.
36:46Не плачи.
36:48Не плачи.
36:49Не плачи.
36:49Не плачи.
36:53Не плачи.
36:57Не плачи.
Comments