- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00PADENIE TO NA KRALIA
00:30Йозлем, намери ли колата и крипата?
00:33Как така изчезнала?
00:34Така, никъде я няма.
00:42Ти нямаш пръст в това, нали?
00:44Не, разбира се.
00:47Кой знае какво и е направил, че да избяга?
00:50Дойде, из сестра, развика се на Кенан.
00:53И твоята хандан, и тя дойде.
00:56Йозлем и се обадила преди да изчезне, казала и я нещо.
01:00Всичко се обърка.
01:02Тогава ще изчакаш обстановката да се успокои.
01:05Не.
01:07В такива деликатни моменти е важно да спечелиш доверие.
01:11Ще стоя до Кенан и връзките ни ще се заздравят.
01:15Ако жена му се появи...
01:18И да не се появи, ще стоя до него.
01:28Но твоята хандан никак не ме харесва.
01:33Станало ли е нещо?
01:35Не.
01:36Но разбирам по погледа и...
01:40Трябва да се сближим с нея.
01:42Молете, уреди този въпрос, фикрет.
01:44Трябва да я привлечем на наша страна.
01:48Да не замесваме хандан в това.
01:53Сега разумът ти ли говори или сърцето?
01:57Идвете.
02:03Господин полицай, това е часовникът на Юзлем.
02:07Аз си го подарих.
02:09Намерих го на края на скалата.
02:11Идвала е тук.
02:11Ясно.
02:12Ще се погрежа.
02:14Момчета, намерен е часовник.
02:16Вие двамата в тази посока, а вие натам, моля.
02:20Госпожо Невин.
02:21Госпожо Невин.
02:22Госпожо, къде отивате за Бога?
02:26Не си мислете за лошото.
02:28Моля ви, как да не мисля?
02:30Как се е чувствала, за да дойде тук?
02:33Скочила ли е, какво е направила, не е ясно.
02:36Дано не и се е случило нещо лош.
02:38Нищо не и се е случило, моля ви.
02:40Дано не и се е случило нещо.
02:42Спокойно, спокойно, госпожо.
02:48Да не се е случило нещо лошо с госпожа Юзлем.
02:51Какво ли не ми идва на ума?
02:53Да пази Бог.
02:55И аз се притеснявам, а няма и вести.
02:59Не знам.
03:05Госпожа Юзлем?
03:09Юляй!
03:10А!
03:11Не е истина е тя.
03:13Дойде?
03:14Да, дойде.
03:17Изчакайте две секунди, сега ще донеса парите.
03:20Чакам, госпожо.
03:23Госпожо Юзлем.
03:25Фадии, кажи на някого вътре да плати за таксито.
03:28Да, кажи на Сюлейман.
03:30Веднага.
03:31Моля, е лате.
03:33Госпожо Юзлем, добре ли сте?
03:58Госпожо Юзлем, добре ли сте?
04:02Джошкун, ти е излез.
04:05Моля.
04:10Всички много се притесниха за вас.
04:13Така ли?
04:14Да, дойде полиция.
04:17Господин Кенан, отиде да ви търси.
04:19Оплашихме се, че ви се е случило нещо.
04:23Полицията е открила колата ви, злополука ли стана, добре ли сте?
04:36Сипи ми още едно.
04:37Добре.
04:38От бутилките на Кенан.
04:40Сипи ми от тях.
04:55Благодаря.
05:04Кенан има вкус, разбира се.
05:14Знаеш ли за какво най-много мечтах като малка Фади?
05:21За деня, в който ще се омъжа.
05:25Каква рокля ще имам?
05:30Как ще танцувам?
05:34Но най-вече мечтаяк за бъдещия си съпруг.
05:41Исках да бъда лудовлюбена.
05:46Да се омъжа за човек, когато обичам.
05:51Не исках да бъда като родителите си.
06:01И мечтите ми се сбъднаха.
06:07Омъжих се за човек, в когато съм лудовлюбена.
06:12Имах късмет.
06:14Аз съм жена с голям късмет.
06:20Но не се чувствам така.
06:24Знаеш ли защо?
06:28Защото плащам за поступките си.
06:34И ти мислиш така, като ме гледаш, нали?
06:37Какво си мислиш, като ме гледаш, Фади?
06:39Ами, госпожо, какво очаквате да ви кажа?
06:44Да.
06:46И ти мислиш същото, като другите, когато ме гледаш.
06:51Какво мисля?
06:54Че съм жена, отмъкнала мъжа на най-добрата си приятелка.
07:00Всички мислят така за мен.
07:02И справо.
07:06Предадох най-близката си приятелка.
07:09Тя беше до мен в най-трудните мигове, а аз я предадох.
07:14И сега си плащам за предателството.
07:17Тоест, Фади...
07:20Зазлужавам това, което ми се случва.
07:23Не говорете така, госпожо Излем.
07:26Не се обвинявайте.
07:27И аз знаех, че Кенан е женен мъж.
07:30Знаех, че трябва да стоя далеч от него.
07:36Но това е Кенан.
07:39Хара те за миг да се влюбиш в него.
07:44Взема ти ума.
07:46Завърта ти главата.
08:10Аз знаех, че не бива да предавам най-добрата си приятелка.
08:14Но съзнателно се хвърлих във водовъртежа на Кенан.
08:18Защото това е Кенан, баран.
08:22Карата да извършиш немислимото.
08:24Това е Кенан.
08:54Пъде би ли ни оставила сами?
08:56Да.
09:09И какво пие, госпожа Излем?
09:11Не бива да пиеш сама?
09:14Си пи малко и на мен.
09:15Това е Кенан.
09:50Добре ли си?
09:52Нищо ти няма, нали?
09:54Добре съм.
10:00Търсили сте ме навсякъде?
10:02Притеснил си се?
10:03Да, търсихме те.
10:04Да.
10:08Няма ли да питеш къде бях?
10:10Не.
10:12Нали сега си тук?
10:16Добре си.
10:18Нужно ли е да питам?
10:19Не мисля.
10:21Нали?
10:26Колата ти е откараха, Срепатрак.
10:30Бях ти казал, че ти трябва нова кола.
10:33Сега ще уредим въпроса.
10:35Ще видим.
10:37Не ме плаши повече така, чули?
10:59Не ме плаши.
11:04Да бъде както искаш.
11:08Но тогава да се споразумеем за нещо.
11:13Вече няма да ме влачиш с себе си като кукличка.
11:16Няма да ти позволя.
11:19Разбрано.
11:21Тогава, може би, и аз ще спазвам твоите правила.
11:35Какво правиш? Къде отиваш?
11:40Йозлем.
11:42Добре си, нали?
11:42Нищо ти няма.
11:44Добре съм какъл.
11:45Успокой се.
11:46Слава богу, мила моя.
11:48Милата ми, щеях да умр от тревога.
11:50Знаеш ли колко се оплаших?
11:52Защо го направи?
11:52Защо преувеличаваш толкова всичко?
11:54Села си паника.
11:56Излязох по разходик, се взех малко въздух.
11:59Ясно?
12:00Добре, мила.
12:02Да се приберем.
12:03Ще говорим вкъщи.
12:04Како престани?
12:05Остави ме на мира.
12:06Отивам си у дома.
12:09Затваряме тази тема.
12:10Исмейл?
12:11Ние да седнем на масата, моля.
12:13Ела, Айоз Джан, заповядай.
12:16Исмейл, ще ме закараш ли?
12:18Заедно се прибираме.
12:29Един момент.
12:30Не, отказвам се.
12:31Отивам в офиса.
12:32Имам работа.
12:33Сигурна ли си?
12:34Да, да, сигурна съм.
12:36Имам среща.
12:36Йозлем, сигурна ли си наистина?
12:39Сигурна съм кенан, да.
12:40Добре, Исмейл ще те закара.
12:42Моля.
12:48Тя не е добре.
12:50Това не е Йозлем, която познавам.
12:53Ти я докарат до тук.
12:56Гордей се с постижението си.
13:09Какво става?
13:10Проблем ли има?
13:11Не, не, виждаш.
13:14Нормално е.
13:16Случва се на всички.
13:18Ще се оправим.
13:19Не се притеснявай.
13:21Добре.
13:22Малко пренебрегнах, Йозлем.
13:25Това е.
13:25Ще и се реванширам.
13:27Малко пренебрегнах.
13:39Малко пренебрегнах.
13:47Малко пренебрегнах.
13:49Пади?
13:50Добре ли си?
13:52Юляй, не знам.
13:54Разстроих се.
13:55Стана ми мъчно за госпожа Йозлем.
13:57И се засрамих от себе си.
13:59Какви ги говорих зад гърба и...
14:01Не било каквото изглежда.
14:03Моля те.
14:04Не се обвинявай веднага.
14:06Всички говорим за чуждия живот.
14:09Не си можела да знаеш.
14:11Не дей?
14:13Така е.
14:15Не съм можела да знам.
14:16Но тя е нещастна.
14:19Страда.
14:20Е.
14:22Важното е, че се появи жива и здрава.
14:24Слава Богу, да.
14:26Добре, че...
14:27Гюлей.
14:49И аз знаех, че Кенан е женен мъж.
14:52Знаех, че трябва да стоя далеч от него.
14:54Но това е Кенан.
14:56Хара те за миг да се влюбиш в него.
15:00Взема ти ума.
15:02Завърта ти главата.
15:04Това е Кенан.
15:13Това е Кенан.
15:15Господин Кенан, стреснах се.
15:17Извинете ме, моля ви.
15:18Спокойно.
15:19Къде се беше отнесла?
15:20Никъде.
15:21Никъде.
15:22Искате ли нещо от мен?
15:24Да, тръгваме.
15:25Къде?
15:27Дооредим твоя въпрос.
15:28Хайде.
15:30Благодаря, господин Кенан, но имахте тежък ден да не ви притеснявам и аз.
15:34Фадия, нека аз да реша колко тежък ден да имам.
15:37Казах ти.
15:38Хайде.
15:39Не ме карай да повтарям.
15:40Ела, чакамте отвън.
15:41Добре.
15:41Побързай.
15:42Добре.
15:58Добър ден.
15:58Добър ден.
15:59Днес започвам работа тук.
16:00Казвам се от Джей.
16:01Честито.
16:02Госпожа Бахар ви очаква на първия етаж.
16:04Много благодаря.
16:05Моля, приятен ден.
16:34Госпожа Бахар.
16:36Здравейте, аз съм Олджай.
16:38Олджай.
16:40Здравей.
16:41Добре дошла при нас.
16:42Господин Кенан ми разказа за теб.
16:44Добре заварила.
16:45Благодаря.
16:45Чичо Кенан тук ли е?
16:46Не, още го няма.
16:49Но поръча веднага да ти възложа нещо.
16:52Този пакет е за госпожа Джансо.
16:54Съдружницата на господин Кенан.
16:56Пожела ти да и го занесеш.
16:58Добре.
16:59Ето.
17:02Адресът е записан тук.
17:04Добре, много благодаря.
17:06За нещо.
17:07Седни да пием чай или кафе.
17:09После ще отидеш.
17:09Обещавам ви после да пием кафе, но нека първо да си свърша работата.
17:13Добре, както искаш.
17:14Спорна работа.
17:15Благодаря, мила.
17:19Тръгна.
17:22Какво преживяхме днес?
17:24Какво се случи?
17:25Някой разбра ли?
17:26Аз нищо не разбрах.
17:27Нито пък аз.
17:28Няма нищо за разбиране.
17:30Те е...
17:31Да ви е сладко.
17:35Скарали са се с нощи.
17:38Кенан е заявил, че иска развод.
17:41И за да привлече вниманието върху себе си,
17:44Юзлем изпълни номера с изчезването.
17:46Това е.
17:47Така ли мислиш?
17:48Странното е, че след всичко пак се притесних за Юзлем.
17:52Защо се притесняваш, Хандан?
17:54Това просто беше най-големият ти номер.
17:56Да изчезне.
17:58Значи пиленцето се мъчи да спаси семейното си гнездо.
18:03Що им се е стигнало до тук?
18:05Няма връщане назад.
18:06Няма.
18:07Ами интервютата?
18:08Какво за интервютата? За Бога.
18:11Ние сме неразделни.
18:13Да.
18:13Много сме щастливи.
18:15Планираме да имаме дете.
18:16А сега какво?
18:17Само пози.
18:18За пресата.
18:19Само лъжи.
18:20Наистина?
18:21Е, добре.
18:23А защо се заговори за развод?
18:27Кенан може да се ядосъл заради детето.
18:33Стига?
18:34Нали, той сам каза, че ще има дете от точната жена.
18:39Тоест, нали...
18:40Добре де, добре.
18:42Както и да е.
18:43Не ни засяга.
18:45Или пък ни засяга.
18:48Представяте ли си?
18:49Да се разведат.
18:51Това е кенан способене.
18:53Добре.
18:54А после...
18:55Какво?
19:00По-добре да се разведат.
19:02Беше грешка, че се ожениха.
19:04Може би и той го е разбрал.
19:06Няма да изкарат дълго.
19:08Ще се разделят.
19:09Моля ви да затворим темата.
19:10Затваряме я.
19:11Всеки прави избор и живее според него, нали?
19:14Така.
19:14Стига.
19:15Ще поръчаме ли вече?
19:16Да, да.
19:17Да.
19:17Каква искаш?
19:18Да поискаме меню.
19:19Добре дошли.
19:20Здравей.
19:21Кажи няки път, че се събира.
19:23Кажеме в стаята ми.
19:24Искам да прегледаме проекта, преди да го одобрим.
19:26Добре го спожи, Юзлем.
19:27Между другото...
19:29Шефката е тук.
19:30Каза, че иска да ви види.
19:32Панар ли е тук?
19:33Да, чака ви в стаята ви.
19:35Боже мой, добре.
19:36Благодаря.
19:39Панар?
19:40Кой вятър те довяна сам?
19:42Притесних се за теб.
19:43Ела, седни.
19:45Идвам.
19:48Какво става?
19:48Как си?
19:50Добре съм.
19:51Ти как си?
19:51Не изглеждаш добре, Юзлем.
19:58Да, малко съм оморена.
20:00Не успях да спя.
20:02Юзлем.
20:03Напоследък се случват странни неща.
20:06Работата изостава, тревожа се.
20:08Не ме разбери погрешно.
20:10Няма да те разпитвам.
20:11Ти от години работиш тук.
20:13Но за пръв път те виждам толкова отнесене Юзлем.
20:17Всеки има лоши дни.
20:18Нека бъда до теб.
20:20Заедно ще се справим с тях.
20:23Кажи ми сега.
20:24Какъв е проблемът?
20:27Благодаря ти, Панар.
20:29Да, имах трудни моменти.
20:32Не се справих добре.
20:34Затова занемарих и работата.
20:35Но лошото мина.
20:37Зад гърба ми е.
20:38Върнах се.
20:39Не се безпокой.
20:40Добре.
20:41Довери ми се.
20:42Остави на мен, ще се справя.
20:44Добре.
20:45Момичета, тръгвам.
20:46Олджай ще дойде след обед.
20:49Адам.
20:50Какво прави Олджай?
20:51Как е?
20:51Добре ли е?
20:52Опитва се да свикне.
20:54Звремето ще се оправи.
20:55За сега ще живее при мен.
20:58Започна работа при Кенан.
20:59Много хубаво.
21:00Чудесно.
21:01Ще има занимание.
21:02Да, ще бъде ангажирана.
21:03Много хубаво.
21:06Момичета, ще ви питам нещо.
21:08Питай.
21:09От известно време я виждам.
21:12Днес дойде я да търси Юзлем.
21:14Жената с белият костим.
21:15Коя е тя?
21:16Как се казва?
21:17Ами тя...
21:18Как беше?
21:20Джан Су.
21:21Да.
21:22Работи с мъжета.
21:23Заедно участваха в търга.
21:25В търга с семих?
21:26Аха.
21:27И ние сега се запознахме.
21:29Какво има?
21:30Май тя не ти харесва.
21:32Станало ли е нещо?
21:33Не знам защо, но да.
21:35Не ми харесва.
21:36Защо?
21:37Запознахте ли се вече?
21:39Не.
21:40Не се запознахме.
21:41Но я видях под ръка с Кенан.
21:43Какво?
21:45Извинявай.
21:47Стига под ръка.
21:48Точно така под ръка.
21:51Извинявай.
21:52Що за близост?
21:53Ами не знам.
21:54Бяха под ръка.
21:55Какво са правили?
21:56Не знам.
21:57Питай ги.
21:59Улджай, ще ме чака.
22:00Тръгвам.
22:01Разкажи ни.
22:02Ще ме чака.
22:03За Бога.
22:04Друг път ще ви разкажа.
22:06Всички нас гледат.
22:07Разкажи ни набързо.
22:09На теб нищо няма да кажа.
22:10Защо?
22:12Пусна бомбата и сега бягаш.
22:13Много си лоша.
22:15Тя ревнува.
22:18Справо.
22:19Джансо е красива.
22:20Да, красива е.
22:21Много красива жена е.
22:23Да.
22:24Значи под ръка.
22:26Под ръка, казваш.
22:28Започвам да се плаша от Кенан.
22:30Честно.
22:35Заповядайте.
22:37Приятен ден.
23:27Кажете?
23:28Добър ден, идвам при госпожа Джансо.
23:30Госпожа Джансо.
23:35Кажете?
23:37Здравейте, госпожо Джансо.
23:38Изпращаме Кенан Баран.
23:39Това е за вас.
23:40Така ли?
23:41Да.
23:42Добре.
23:43Заповядай вътре.
23:44Не искам да ви притеснявам.
23:46Няма проблем.
23:47Ела.
23:48Добре.
23:51Да видим какво е.
24:00Обувки, разбира се.
24:02Кенан е много мил.
24:03Имахме малък инцидент.
24:05Това е за компенсация.
24:07Много е внимателен.
24:09Такъв е Чичо Кенан.
24:10Много внимателен.
24:12Ти май го познаваш добре.
24:14Да, да.
24:14Познаваме се отдавна.
24:16Като роднина ми е.
24:17Тогава поздрави Чичо Кенан от Джансо.
24:20Предай му благодарности.
24:22Нали момичето ми?
24:23Да, ще предам.
24:24Ами, приятен ден.
24:26Приятен ден.
24:30Приятен ден.
24:51Трябва да внимаваме.
24:53Добре.
24:54Утре ще участваме в семинара.
24:56Добре.
24:57Докторе.
24:58Докторе, как е моят ясов?
25:00Ами, операцията мина успешно.
25:02Отдъхнете си.
25:03Слава Богу.
25:04Настанихме го в интензивното.
25:06За сега ще остане там.
25:08Докторе, Бог да ви поживи.
25:10Господин Кенан, безкрайно съм ви благодарна.
25:13Не на мен.
25:14Благодарете на доктор Берна.
25:16Много ви благодарим.
25:17Моля.
25:18Това ми е работата, господин Кенан.
25:20Искам да ви запознае с Фади.
25:22Здравейте.
25:23Здравейте.
25:24Приятно ми е и на мен.
25:25Фади има един роднина.
25:27Тежко болен е.
25:28Страда от доста време.
25:30Напоследък се е вушил.
25:32Стигнал е до някъде с лечението, но съм оказали, че няма какво повече да се направи.
25:37Заповядайте.
25:38Ако погледнете документите, пак ще ви помолим за помощ, госпожо Берна.
25:44Но жен ни е лекар като вас, който прави чудеса.
25:48Можете ли да ни препоръчате някого?
25:50Да, разбирам.
25:52Да, ще ви препоръчам някого.
25:54Един от най-добрите в областта.
25:56Доктор Ниязи.
25:57Ще ви изпратя при него.
25:59Наистина ли?
26:00Мислите, че има надежда?
26:01Не мога да кажа, но...
26:03Доктор Ниязи е един от най-добрите специалисти.
26:06Никой не може да се мери с него, той не се отказва лесно.
26:09Върнал е здравето на много хора.
26:12Но за момента нищо не мога да ви кажа.
26:14Нека докторът прегледа пациента.
26:18Той ще ви каже повече.
26:20Ще назначи лечение.
26:22Сигурна съм.
26:24Добре, ясно.
26:25Добре, да го доведем ли тук?
26:27Какво да направим?
26:28Как да постъпим?
26:28Вижте, аз ще се обадя на доктор Ниязи днес.
26:31Ще запиша час.
26:32След това ще действаме.
26:35Добре.
26:36Нещо друго, господин Кенан?
26:38Не, моля ви се.
26:40Сега сте уморени.
26:41Починете си.
26:42Благодаря.
26:43Дай визитка на госпожата.
26:45Заповядайте.
26:46Благодаря.
26:47Това е номерът ми.
26:48Обадете се и ще се разберем.
26:50Да, непременно ще ви се обадя.
26:52Благодаря ви.
26:53Моля.
26:53Благодаря, госпожо Берна.
26:55Приятен ден.
26:56Благодаря и на вас.
26:57Довиждане.
26:59Благодаря ви, господин Кенан.
27:01Чакай, чакай.
27:02Спокойно.
27:03Хайде, радвайте се.
27:04Господин Кенан, много благодаря.
27:06Не, не, няма нужда.
27:07Дено роднината ви се оправи.
27:09Ще чакам да се обадите.
27:10Хайде, Фади.
27:15Много ви благодаря.
27:17Много, много ви благодаря.
27:19Моля, нека първо да говорим с лекаря.
27:21Разбира се.
27:22А след това ще решиш.
27:25Ще купя цветя.
27:27Измейл, ти изчакай тук.
27:28Ей, сега идвам.
27:29Ела, Фади.
27:30Къде е господин Кенан?
27:31Отиваме да купим цветя, ела.
27:33Аз ще изчакам в колата.
27:34Вие...
27:34Ако исках да чакаш в колата,
27:36щеях да ти кажа да чакаш там.
27:38Добре, идвам.
27:47Здравейте, добър ден.
27:49Здравейте, добре дошли.
27:51Кои от цветята са най-свежи?
27:53Покажете ми.
27:54Розите, божурите, лилюмите и лалетата.
27:58Всички цветя са свежи.
28:00Да, така е. Всички са свежи.
28:03Добре.
28:04Искам от тези.
28:06Дайте ми един хубав, голям.
28:09Искам букет.
28:10Сред толкова цветя наистина ли избрахте това?
28:13Избрах маргаритките, да.
28:15А защо се очудвате, госпожо?
28:17Е, добре.
28:19Господин Кенан,
28:21мисля, че госпожа Юзлем ще хареса розите.
28:24Или пък лалетата.
28:25Вие знаете най-добре, но...
28:26Да, вярно.
28:27Юзлем обича рози, обича лалета.
28:29Ще хареса и божурите, и лилюмите.
28:31Всичко.
28:32Но тези цветя не са за Юзлем.
28:36А, ясно.
28:38Моля.
28:39Заповядайте.
28:41Благодаря.
28:43Красиви са, нали?
28:44Много.
28:45Добре.
28:47Заповядай за теб, са.
28:49Вземи ги.
28:51Как така?
28:52Да, цветята са за теб.
28:57Моля?
28:58Нали каза, че обичаш маргаритки?
29:00Вие помните това?
29:03Помня, разбира се.
29:05Маргаритките растат сами.
29:07Нямат нужда от никого.
29:08Справят се сами с всичко.
29:10Не каза ли така?
29:12Преди известно време.
29:16Казах.
29:18Добре.
29:20Много ти отиват.
29:23Хайде, Ела.
29:29Исмейл.
29:38Хубави цветя, Фади.
29:40Благодаря.
29:45Олджа, ей, добре дошла, мила.
29:47Лелю Хантан добре заварила.
29:51Минах през къщи, взех си някои неща и дойдох.
29:54Добре си направила.
29:56Виж извадих ти ключ.
29:57Този дом вече е и твой.
29:59Благодаря.
30:00Моля, влизай.
30:08А вие какво направихте?
30:09Намери ли се жената?
30:11Намери се.
30:11Намери се.
30:12Случило ли се нещо?
30:13Не, нищо.
30:14Боже мой, мислях, че нещо се е случило.
30:17Тогава защо ти се обади?
30:20Олджай, Юзлем е такава.
30:23Действията ѝ са неразбираеми.
30:25Честно казано, тази жена ме дразни.
30:28Ако не беше тя вие с Чичо Кенан, нямаше да се разделите.
30:31Остави я сега, Юзлем.
30:33Разкажи ми, как ми на първият ти работен ден.
30:35Не разбрах кой знае какво.
30:38Госпожа Бахар е много мила.
30:39Много, много.
30:41За времето ще научиш работата.
30:43Днес занесох само една пратка от Чичо Кенан.
30:48Защо ти възложиха това?
30:50Не знам.
30:51Пакетът беше за съдружницата му, госпожа Джан Су.
30:54Джан Су?
30:55Да, да, госпожа Джан Су.
30:58Пратката беше важна сигурно за това, че Чичо Кенан не искал аз да я занеса.
31:04Ти познаваш ли я?
31:07Не, не я познавам.
31:09Тя е нова.
31:11Отскоро работят заедно с Кенан, нали така?
31:14Да, да, така е.
31:15Въпросът беше служебен.
31:18И знаеш ли какво занесе?
31:22Какво да занеса?
31:24Документи и прочее, свързано с работата.
31:28Ясно.
31:30Е, хайде, Ела.
31:31Да, да разтоварим куфарът ти.
31:34Добре, хайде.
31:35Ти го вземи.
31:38Олджай, може да подредиш вещите си тук.
31:43Ще ти ги подавам, ти ги подреждай.
31:45Добре.
31:49Заповядай.
31:50Лелю Хандан, ще те питам нещо.
31:53Питай, мила.
31:54Да поканим ли чичо Кенан на вечеря днес?
31:57Така ще му благодаря за работата.
31:59Не може.
32:00Кенан вечеря в дома си.
32:02Защо? Нали преди яде тук?
32:04Преди яде, да, защото ти беше зле.
32:07Не искаше да те оставя сама,
32:09а да те подкрепи.
32:10Сега е различно.
32:12Тогава пак аз те го поканя
32:14и пак ще дойде.
32:16Не, Олджай, молете.
32:18Не се бъркай в това.
32:19Ще ти прибера блузата.
32:28Кенан, здравей.
32:30Получих подаръкът ти.
32:31Много благодаря.
32:33Няма нужда да ми благодариш.
32:35Юзлем се е появила, нали?
32:37Всичко наред ли е?
32:38Да, наред е.
32:40Появи се.
32:40Всичко е наред.
32:42Много се радвам.
32:43Между другото, нали те бях питала,
32:45кога ще ни запознаеш?
32:47Мисля да ви поканя на вечеря днес.
32:50Ще извикаме и семихи сами с жените.
32:53Ще ви поканя.
32:54Ще се почерпим за търга, какво ще кажеш.
32:56До вечера ли?
32:58Добре, защо не?
32:59Много хубаво.
33:01Добре, тогава ще ви чакам.
33:03Вземи Юзлем и елат.
33:04Добре, тогава до скоро.
33:06Довиждане.
33:13Бахар!
33:17Да, господин Кенан.
33:18Обади ли се на Мустафа?
33:20Да, обадих се.
33:21Всичко е готово.
33:21Чакат обаждане от нас.
33:23Ще я закарат там, където кажете.
33:25Обикновено за толкова кратко време е невъзможно,
33:27но специал, но за вас правят компромис.
33:30Добра е чудесно.
33:31Хубаво.
33:32Благодаря.
33:39Добра новина.
33:40Таква?
33:42Намерихме лекар.
33:44Не е истина ли, Фадиме?
33:45Да.
33:46Намерихме лекар за бат Кокешив.
33:47Държи го пак.
33:48Честна дума.
33:50Как стана?
33:53Ами, господин Кенан уреди всичко.
33:56Ей.
33:57Заедно отидохме в болницата.
33:59Оттам идвам.
34:00Господин Кенан ме запозна с една лекарка.
34:02Тя ни препоръча лекар и трябва да отидем при него.
34:05Бил голям специалист.
34:06Представяш ли си?
34:07Фадиме, дано да излекува Кешив.
34:10Дай Боже, ще направим всичко възможно.
34:12Разбира се.
34:14Фадиме?
34:16Тези цветя за нас ли са?
34:18Не, те са за мен.
34:20За теб?
34:21Да, за мен.
34:24Какво се учат въщолкова?
34:25Е, браво!
34:26На мен никой не може да ми подари цветята, ка ли?
34:29Това ли казах за Бога?
34:31Може, разбира се.
34:33Тайна божател, а?
34:35От фотографа ли са?
34:36Не, не са от него.
34:38А от кого са?
34:42От господин Кенан.
34:44От господин Кенан?
34:47Той ти ги подари?
34:50Той, да.
34:51А, и аз не повярвах, но...
34:53Ти много обичаш маргаритки.
34:55Да, той ми ги подари, защото знае.
35:00Какво се случва?
35:02Праща шофьора да те взема от вкъщи.
35:04Подарява ти цветя.
35:07Да няма нещо, Фадиме.
35:09Гюлю, как ти хрумна изобщо.
35:12Не?
35:14Говорим за господин Кенан.
35:16Мен ли ще погледне?
35:18Къде е той, аз?
35:20Къде съм?
35:21Освен това е женен.
35:23Стига, затваряме темата.
35:25Откъде да знам?
35:26Като видях цветята.
35:27Господин Кенан е много възпитан и внимателен мъж.
35:30Навсеки би подарил.
35:31Що им казваш, така е.
35:33Така е.
35:36Кеши и Фире и Хан са на двора.
35:37Да им кажем добрата новина.
35:39Хайде!
35:42Браво, моето момиче.
35:44Харесва ли ти, татко?
35:45Дали ми харесва?
35:46Ако съм птица, няма да касна другаде.
35:53Татко, а птиците как ще разберат, че това е тяхната къщичка?
35:59Слушай сега.
36:01Първо ще дойде едно птиче.
36:03Ще заживее тук.
36:05После ще доведе още едно птиче.
36:08И второто ще свие тук гнездо.
36:11После двете ще отидат при други птици.
36:14И ще им кажат, че тук живее Рейхан,
36:17която се грижи много добре за тях.
36:19Не истина.
36:20Не истина.
36:21После всички ще дойдат тук.
36:23И ще те наричат сестрата на птиците.
36:26Моето скъпо момиче.
36:32Фадиме е намерила лекар.
36:34Да.
36:35Специалист в областта.
36:36Ще отидеш напреглед, нали?
36:39Ще отида, разбира се.
36:42Защо да не отида?
36:45Тогава да си запиша час.
36:46Ще ти запишат.
36:47Аз вече дадох документите ти.
36:49Скоро ще ни се обадят.
36:51Значи, татко, ще оздравее.
36:54Благодаря, како Фадиме.
36:55Ще оздравее, разбира се.
36:57Ще оздравее.
36:59А ти какво правиш, Рейхан?
37:01С татко, правим къщички за птици.
37:03Може ли и аз да се включа?
37:05Майстор Рейхан, дали ще се справи?
37:09Кайде, дай тогава една четка.
37:11Ето како, Фадиме.
37:13Аз ще ви донеса чай.
37:19Вече се е запарил.
37:23Си пи и да си пи, не му, Гюллю.
37:26Аз не мога като те, Рейхан.
37:29Чакай, как го правиш?
37:32Да сложа ли, синьо?
37:34А?
37:34А, да.
37:35Да, да, добре.
37:40Да те отвлека ли?
37:43Ти откъде се появи?
37:45Къде ще ме водиш?
37:46Йозлем Баран и Кенан Баран са поканени на вечеря.
37:49Какво ще кажеш?
37:53Не е уморена съм.
37:54Ще се прибара.
37:55Ти отиди.
37:56Добре.
37:58Тогава и аз няма да отида.
38:00Ще откажа.
38:01Кенан, ти отиди сам.
38:03Не, не може без теб.
38:06Ще откажа поканата.
38:08Да се прибираме тогава.
38:10Кенан, отиди.
38:11Аз наистина съм много уморена, моля те.
38:17Хайде, хайде, ставай.
38:19Ще те заведа в къщи.
38:21Ще се преоблечеш с нещо хубаво,
38:23а после ще отидем на вечеря.
38:25Ще се разсеем малко.
38:27Хайде, ставай.
38:28Няма да се откажеш, нали?
38:29Приличам ли на човек, който се отказва?
38:31Трябва да си му опознала до сега.
38:33Добре, хубаво, да тръгваме.
38:38Да тръгваме, Йозлен баран.
38:46Много ви благодаря, че дойдохте и сте до мен тази вечер.
38:50Добре дошли.
38:51Добре заварили.
38:52Добре заварили.
38:53На тази маса с съпруга ми посрещахме много гости.
38:58Приготвяхме много хубави трапези.
39:00От както го загубих, за първи път съм на такава вечеря.
39:05Затова е важна за мен.
39:08Пожелавам си съвместната ни работа да се превърне в едно хубаво приятелство.
39:14Благодаря ви, че бяхте до мен в тежък момент,
39:18че ме подкрепихте и спасихте семейната ми фирма.
39:23Най-вече на Кенан, но и на Семихи и сами.
39:27Още веднъж добре дошли и да ви е сладко заповядайте.
39:30Благодарим.
39:31Благодарим.
39:31Ние ти благодарим, че ни посрещаш с такава трапеза, Джонсо. Благодаря.
39:35Моля.
39:36Всичко изглежда великолепно.
39:38Да ви е сладко, госпожо Неслихан?
39:40Много сте се постарали и златни ви ръце.
39:43За мен е удоволствие.
39:45Наздраве.
39:47Юзлем,
39:48нека ти сервирам, моля.
39:50Много си мила.
39:52Така.
39:55Много хубав часовник,
39:57прекрасен дизайн.
39:58Благодаря.
39:59От Кенан ми е.
40:01Той има вкус.
40:02Щом го носи и красавица, часовникът се вижда.
40:07Не мога да не ти кажа.
40:08Ти си много по-красива, отколкото на снимките в списанието.
40:12Обикновено е обратното.
40:13Благодаря.
40:14Кенан късметлия си и Юзлем има свой стил.
40:18Туалетите ти на снимките много ти отивеха.
40:21Много си мила.
40:23И интервюто беше супер.
40:26Хубаво говорите за чувствата си.
40:29И на нас ни хареса.
40:32Много ни хареса, да.
40:35Да.
40:36Да.
40:40Мисля, че скоро ще има хубава вест.
40:44Ммм.
40:45Каква?
40:46Разбрах, че планирате да имате дете.
41:02Поздравление. Нещо лошо ли казах?
41:04Не, не се притеснявай.
41:07Къде е туалетната?
41:08Ще ти покажа, Ела.
41:12Насам.
41:14Наляво.
41:22Юзлем.
41:25Май казах нещо неподходящо.
41:28Направи, Гав.
41:29Не, не. Ти нямаш никаква вина, наистина.
41:32Проблемът е, Кенан.
41:34Съпщи пред всички в интервюто.
41:36Заяви, че иска дете.
41:38После се отказа.
41:41И моят покоен съпруг беше своен равен.
41:45Такива мъже са трудни.
41:48Не можеш да си представиш какъв е Кенан.
41:51Няма да те отекчавам повече.
41:53Моля те, говорим си.
41:56Ако ми позволиш, искам да ти кажа нещо.
41:58Разбира се.
42:00Много обичах съпруга си.
42:03Докато беше жив, не мислихме за дете.
42:07Вярвахме, че има време, но не е било така.
42:12Сега бих искала да имам спомен от него.
42:16Ясно.
42:17Ако можеш си да се върнеш, теше да имаш дете.
42:19Не бих се замислила.
42:21Разбирам.
42:24Хайде, сега се стигни.
42:26После се върни на масата в целия си блясък, нали?
42:29Добре, благодаря ти.
42:31Тук е.
42:31Благодаря.
42:40Кенан, няма проблем спокойно.
42:42Поговорихме си и по-женски.
42:44Добре, хубаво, благодаря.
42:46Моля да ми извиниш.
42:48Не знаех, че това е болна тема за вас.
42:50Не си направила нищо лошо.
42:53Що ме казваш добре?
42:55Да се връщаме на масата?
42:59Добре.
43:04Благодаря.
Comments