- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00PADENIETO NA KRALIA
00:30Приготви майстър Хасан, когато бях болна.
00:32От клуба ли поръча тази супа, Кенън?
00:35Поръчах я, докато ти спеше.
00:37И Смейл я донесе.
00:38Какво толкова?
00:39Но само този път ще се науча да правя такава супа.
00:43Лелю Хандан, къде се отнесе?
00:46Пилишка супа.
00:48Много е хубава.
00:50Препоръчвам тия.
00:51Добре, и аз много обичам.
00:53Да поръчаме.
00:57Добър вечер, да ви е сладко.
01:00Благодаря.
01:00Как си, Хандан?
01:02Добре съм, Фикрет. Ти как си?
01:03И аз съм добре.
01:04Ще вечерем с приятел, когато не съм виждал отдавна, за това дойдох.
01:08Но се радвам да видя и теб.
01:10И аз теб.
01:11Ах, той вече е дошъл.
01:13Чудесно.
01:14Да ви е сладко.
01:16Между другото относно работата, мястото все още е свободно.
01:21Аз все още обмислям.
01:23Да ви е сладко.
01:24И на вас.
01:27Лелю Хандан, кой е този човек?
01:29Познат ми от някъде.
01:30Няма как да ти е познат, защото не беше тук.
01:33Наскоро пристигна.
01:34Да, да, сетик се.
01:35Той излезе днес от къщата на жената, при която отидох.
01:38Коя жена?
01:40Нали ти казах?
01:41Отидох до дома на госпожа Джан Су заради пратката.
01:49Сигурна ли си, че е той?
01:51Да, той е. Сигурна съм.
02:00Да поръчаме.
02:01Ако обичате.
02:04Гюл, наистина ли?
02:07Представяш ли си?
02:12Скъпи.
02:13Скъпа?
02:14Любими.
02:16Сърдите ли сме?
02:18Не, не сме.
02:19Не сме, нали?
02:29Изглеждаш прекрасна.
02:31Да ти е сладко скъпа на здраве?
02:34Скъпи мои.
02:36Съпругът ви е катастрофирал с колата си преди два часа.
02:43Въпреки всички усилия, господин Мурат не беше спасен.
02:47Сигурен ли си?
02:48Напълно.
02:49Не ми се вярва.
02:50Стани сутринта.
02:52Извинете.
02:55Вие продължавайте.
02:57Ти ще тичаш ли сутрин с тях?
02:59Може, кой знае.
03:01Да дойде ли?
03:02Да.
03:03Да.
03:13Да.
03:16Да.
03:41Семи, хайде.
03:55Надеждата умира последно и при теб е така.
04:02Надеждата е хлябът на бедняка.
04:06Не слихам.
04:08И в къща ли е такъв?
04:09Разбира се.
04:15Йе.
04:16I don't know.
04:31I don't know.
05:01I don't know.
05:03I don't know.
05:05I don't know.
05:05I don't know.
05:14I don't know.
05:14I don't know.
05:18I don't know.
05:29I don't know.
05:56I don't know.
05:59I don't know.
06:07I don't know.
06:35I don't know.
06:36I don't know.
06:51I don't know.
06:55I don't know.
06:58I don't know.
07:09I don't know.
07:17I don't know.
07:20I don't know.
07:22I don't know.
07:24I don't know.
07:24I don't know.
07:25I don't know.
07:31I don't know.
07:33I don't know.
07:35I don't know.
07:46I don't know.
07:48I don't know.
08:05I don't know.
08:10I don't know.
08:11It's a little bit.
08:13Super.
08:14Let's open it.
08:15Bravo.
08:16Yes.
08:16How is it?
08:20Good.
08:21Yes.
08:22Yes.
08:24Yes.
08:27Yes.
08:30Yes.
08:30Yes.
08:31Yes.
08:32Yes.
08:32Yes.
08:33Yes.
08:34Yes.
08:37Yes.
08:39Yes.
08:41Yes.
08:55Yes.
08:57Yes.
08:58Yes.
08:59Yes.
08:59Yes.
09:01Yes.
09:06Yes.
09:07There's a good answer,…
09:09Yes.
09:09Yes.
09:15Kenan.
09:24Ne bia-gai. Ne bia-gai.
09:31Pusni me.
09:32Nama da te pusna.
09:34Pusni me, Kenan. Pusni me.
09:40Pusni me.
10:10Pusni me.
10:10Pusni me.
10:10Pusni me.
10:11Pusni me.
10:27Pusni me.
10:38Pusni me.
10:40Pusni me.
10:41Pusni me.
10:45Pusni me.
11:03Pusni me.
11:04Pusni me.
11:07Pusni me.
11:08Pusni me.
11:10Pusni me.
11:11Pusni me.
11:12Pusni me.
11:14Pusni me.
11:26Pusni me.
11:28Pusni me.
11:39Pusni me.
11:40Pusni me.
11:41Pusni me.
11:55Pusni me.
11:56Pusni me.
11:56Pusni me.
12:04Pusni me.
12:06Pusni me.
12:09Pusni me.
12:34Pusni me.
12:36Pusni me.
12:42Pusni me.
12:46Pusni me.
12:53Pusni me.
13:05Pusni me.
13:06Pusni me.
13:24Pusni me.
13:26Pusni me.
13:27Pusni me.
13:27Pusni me.
13:30Pusni me.
13:31Pusni me.
13:32Pusni me.
13:32Pusni me.
13:33Pusni me.
13:35Pusni me.
13:36Pusni me.
13:36Pusni me.
13:36Pusni me.
13:36Pusni me.
13:36Pusni me.
13:36Pusni me.
13:36I don't know.
14:06Yes, good.
14:09Where did you get this medicine?
14:11What is it?
14:12What is it?
14:12What is it?
14:12What is it?
14:14It's a lot.
14:17I took it.
14:19Youslem, not like that.
14:21I understand.
14:22But you don't get this medicine on your head.
14:25I know.
14:26Right?
14:26Yes.
14:27Do you want to find a medicine?
14:28No, I don't want to find a medicine.
14:30If you have a medicine, you can find a medicine.
14:32I don't want to find a medicine.
14:35I don't want to find a medicine.
14:44Youslem, youslem, youslem.
14:47We are still dead.
14:51Youslem, we are married.
14:51But now, we are already well.
14:57We are good?
14:58Yes, we are very good.
14:59We are very good.
15:00We are very important, right?
15:05Yes.
15:05How did you happen?
15:06You are very well.
15:09I didn't want to do anything.
15:10Okay.
15:11Okay, fine.
15:12Okay.
15:14I will.
15:15Okay.
15:20I will.
15:21Okay.
15:22I will.
15:22Okay.
15:23Okay.
15:25Okay.
15:27Okay.
15:28It's nice to have you.
15:29Yes, I am.
15:32I'm going to go.
15:34Okay.
15:40I'll get you.
15:42Okay.
16:10Hello?
16:11Hello?
16:12Hello, Chichokinan.
16:13Oh, Jay, you're doing something?
16:14Yes, I'm coming.
16:16How's it going?
16:19I'm going to get the help of something.
16:21May I ask you something that I was telling you.
16:23I'm going to ask you something?
16:24Did you make a request for someone?
16:25How are you?
16:26Yes.
16:27I've been asking you something.
16:27I want to ask you something to ask.
16:27Go ahead, try, find something.
16:27Yes, but I would like to thank you for the work. I prepared a good meal.
16:33I didn't need to.
16:34How do I do not?
16:35Yes, I will. I'll have a meal later, and then I'll have an office.
16:40Okay, if I want you, I'll go.
16:44Zlatan, thank you very much.
16:46Okay, see you soon.
16:47See you soon.
16:52Bye.
16:52I don't know.
17:31Can I not let you?
17:54Hello, I'm Yuzlem Baran.
17:57Tell me, ma'am.
17:58Can I speak with you, ma'am?
18:00One moment.
18:02Good.
18:05Yuzlem, how are you?
18:06I'm going to get you.
18:07Good.
18:08I'm going to get you.
18:09I'm going to get you a help.
18:11You know, we're going to make a little bit.
18:14I already told you.
18:15I'm going to do it against you and I'm going to do it again.
18:22I'm going to do it again.
18:23Yuzlem, we'll hear you in depending on the cycle of you.
18:27Okay, then check out the news.
18:29I'll get you.
18:30I'll do it again.
18:31I'll do it again.
18:38I'll do it again, Yuzlem Baran.
19:01I'll do it again, Yuzlem Baran.
19:27I'll do it again, Yuzlem Baran.
19:52I'll do it again, Yuzlem Baran.
20:22Can you give me a little bit of a little bit of a snack?
20:33Oh, Ol'Jai, oh!
20:37I've never been to die.
20:45Kenan, good morning.
20:48Good morning.
20:49Ol'Jai, I'm a little bit of a snack.
20:52Заповяда и влез.
20:53Ol'Jai?
20:56Няма я.
20:57Поканила те.
20:59Сложила я масата и излязла.
21:01Аз не знаех, че ще дойдеш.
21:03Искала е да ни остави насаме.
21:07Браво на нея.
21:09О, кубава закуска е приготвила.
21:12Ако я видиш във фирмата, ни и се карай.
21:15Не, защо да и се карам?
21:17За последно ни е виждала жена ни.
21:20Така беше.
21:23Нужно е време за да свикне с новото положение.
21:26Така е.
21:32Е, добре, тръгвам.
21:36Може да останеш тост, щом си дошъл така и така.
21:42Ако искаш, ако си гладен, седни и хъпни.
21:46Не искам да настоявам.
21:47Добре, ще закуся.
21:49Не закусих вкъщи.
21:50Добре, ще ти си печай.
21:57Пиеш го както преди в малка чаша, нали?
22:00Защо питаш, щом знаеш?
22:03Да върви е разговор.
22:05Да върви разговор.
22:14Благодаря.
22:15Да ти е сладко.
22:16Да ти е сладко.
22:17Погледни във формата на сърцеса.
22:20Още е дете.
22:22Ще ти сервирам.
22:25Благодаря.
22:27Опитай дали са вкусни.
22:37Бива си ги.
22:39Добри са.
22:41Да, да, добро начало.
22:43Но доста трябва да поработи, за да достигне твоето ниво.
22:48Ти комплимент ли ми правиш?
22:50Казвам истината.
22:51Би ли ми подала сирената?
22:54Ето.
23:01Как е положението у вас?
23:04За Йозлем ли питаш?
23:06Добре е.
23:07Съвзема се.
23:08Отдала се е на работата.
23:13Кенан, проблемът е сериозен.
23:15Вчера бяхме заедно.
23:17Намери часовника и на ръба на скалата.
23:20Не али попита защо е била там?
23:22Тя не ти ли разказа?
23:25Не.
23:26Нито я питах, нито ми разказа.
23:27Така, това е.
23:31Би ли ми подала и хляба?
23:33Познавам Йозлем.
23:34Това не е нормално поведение.
23:37Опитва се да потисне нещо.
23:39Притеснявам се.
23:41Наистина ли искаш да говорим за това на закуска, Хандан?
23:44Не искам, но се притеснявам.
23:47Тогава не дей да говориш.
23:48Добре, няма да говоря.
24:01Кенан, ще те питам нещо.
24:04Не можеш да се сдържиш, нали?
24:07Е, добре, питай.
24:09Хайде.
24:12Госпожа Джансо.
24:13Точно се чудех кога ще стигнем до нея.
24:19Кенан, моля те не се шегува и наистина е важно.
24:23Изчерви се.
24:25Ти ревнуваш от Джансо ли?
24:27Не. Защо да ревнувам от нея?
24:29Нищо подобно.
24:31Но не ми харесва.
24:33Има нещо особено в тази жена.
24:35Много интересно. Защо ли?
24:37Не знам, но нямам добро усещане за нея.
24:41Е, възможно е.
24:43Какво искаш да разбереш за нея? Питай.
24:46Откъде се познават с Фикрет?
24:47Ти знаеш ли, че се познават?
24:53Твоят висок, Фикрет.
24:55Защо пък да е мой?
24:56Нали, щеше да пътуваш с яхтата му.
24:59Но не отидох.
25:00Ами да беше отишла.
25:03Кенан, може ли да загърбим миналото?
25:05Да го загърбим, но и за двама ни.
25:07Добре, и за двама ни.
25:09Добре.
25:10Откъде се познават Джансо и Фикрет?
25:13Откъде да знам? Познават се от някъде.
25:15Защо ме питаш това?
25:18Вчера си изпратил Олджай да занесе нещо на Джансо.
25:23Олджай за всичко ли ти докладва?
25:25Не, Кенан, тя няма лоши намерения и слушай ме.
25:28Със сигурност е така.
25:30Никога не ме слушаш.
25:31Слушам те, слушам те, хайде говори.
25:35Олджай е видяла Фикрет да излиза от дома на Джансо.
25:39Сигурна ли е?
25:40Да, стана така.
25:43С нощи отидохме на вечеря в клуба.
25:45Тя видя Фикрет и ми разказа.
25:47Откъде се познават Кенан?
25:52Откъде да знам.
25:54Но този Фикрет е съмнителен тип.
25:57Държи се странно.
25:58Първо се заяде с мен.
25:59Наистина.
26:00Настоятелно.
26:01Но видя, че няма да ме победи и започна да се върти около Джансо и фирмата ѝ.
26:06Дадох му урок, но той не се е вързумил.
26:09Заплашвал е с Джансо.
26:10Моля?
26:11Да, внимавай с него.
26:13А ти внимавай и с двамата, Кенан.
26:16Добре, закусих много добре.
26:17Хайде, ще тръгвам.
26:18Испи си чая.
26:19Добре.
26:22И чаят е превъзходен.
26:24Притъснявам се за теб.
26:26Благодари на Олджай от мен.
26:27Добре.
26:28Или аз ще й благодаря, като я видя в офиса.
26:37Какво правиш, майко?
26:38Какво пишеш?
26:39Не те засяга.
26:40Моя работа.
26:41Върви да видиш ядането.
26:42Той готово.
26:43Какво пишеш?
26:45Кажи ми.
26:45Я ме остави на Мира Емине.
26:47Върви.
26:48Иди да изпереш прането.
26:50Ако баща ти дойде, кажи, че съм отишла при Гюллю.
26:53Няма да отидеш при нея, а превъди мен, или?
26:56Ще правя каквото си поискам.
26:58Ще отида да я видя, да поговоря с нея.
27:00Не дай да ме объркваш сега.
27:02За какво ще говориш?
27:04И ти, татко, само ми се карате.
27:06Тя работи, не върши нищо наредно.
27:08Не се прибира вкъщи заради татко.
27:10Точно за това ще си поприказваме.
27:13Ти внимавай, не се издавай пред баща си.
27:15И наглеждай, Мерием.
27:18При Фадиме ли отиваш?
27:20И аз ще дойда.
27:21Ти къде си тръгнала?
27:23Стой си на мястото.
27:24Не ме я досвай.
27:25И аз ще дойда, да?
27:27Липсва ми, липсва ми, много ми липсва.
27:29Прибирай се стаята.
27:31Марш, ще дойда.
27:31Върви, ти казах.
27:35Майко!
27:38Какво е мине?
27:39Майкота, майко, какво има?
27:40Казвай!
27:41Поздрави, Фадиме, от мен.
27:43Това ли е?
27:44Това е.
27:45Това ли искаш да кажеш?
27:46Да, това.
27:48Боже мой!
28:08Мерием, какво правиш?
28:10Отивам при Фадиме.
28:12Мерием!
28:12При Фадиме, при нея отивам.
28:27Ти какво правиш тук?
28:29Отивам при Фадиме.
28:30Щом ти отиваш и аз идвам с теб.
28:33Нали?
28:34Мили Боже, дай ми сили.
28:36Я се погледни само, че и чанта взела.
28:38И ти си взела, и ти, и ти.
28:43Малка проклетница.
28:44Дай ръка.
28:45Дай.
28:46Хайде, ще изпуснем автобуса.
28:48Да побързаме.
28:50Дръжме здраво.
28:52Мерием, върви.
28:54Мерием, върви.
28:59Селен.
29:00Изхвърли всички подаръци, които донесоха гостите вчера.
29:04Не искам да ги виждам.
29:06Както кажете.
29:11Почакай.
29:13Молете, не ги изхвърли. Отказах се.
29:16Нека да останат.
29:40Идвам.
29:41Добре, дошли.
29:44Идвам.
29:44Извинявай, че дойдох без предупреждение, но исках да поговорим за нещо важно.
29:48No problem, it's been over.
29:51Many of you are coming.
29:53I'm so happy that I'm going to get into it.
29:57Okay.
29:58How do you find out?
30:00No, I don't want to talk about it.
30:02Okay, tell me.
30:06How do you find out?
30:07How do you find out?
30:08How do you find out?
30:13How do you find out?
30:14Fikret.
30:21Видели се го да излиза оттук?
30:23Как така?
30:25Ти откъде знаеш за това?
30:27Е, до мен стига това, онова.
30:30Вчера идвал, нали?
30:37Нямаш ли си друга работа, че наблюдаваш дома ми?
30:40Напоследък съм те взел под крилото си,
30:42а щом човек, като фикрет се върти наоколо,
30:45трябва да знам какво правиш, разбира се.
30:51Ти сериозно ли?
30:53Какво ме интересува къщата ти?
30:56Защо да я наблюдавам?
30:58Каза ми момичето, което изпратих вчера.
31:01Сега разбрах онова сладко момиче.
31:03Да, онова сладко момиче.
31:05Фикрет, защо дойде?
31:06Дано не е говорил глупости.
31:09Да, вчера фикрет дойде тук.
31:12Но нищо не каза.
31:14Каза, че много си го оплашил в чифлика,
31:16където води и мен.
31:18Стреснал си го.
31:19Дойде да си извини.
31:21Обеща, че няма да се повтори.
31:22Това беше.
31:24Добре.
31:25Значи се е вразумил.
31:29Да оставим сега фикрет.
31:31Разкажи ми за Юзлем.
31:32Какво да ти разкажа за нея?
31:35Оже.
31:38Питам, разчитайки на твоята искренност, Кенан.
31:45Този разговор върви в интересна посока, госпожо Джан Су.
31:49Какво искате да разберете за Юзлем?
31:52Кенан, това, което се случи вчера, беше сериозно.
31:57Не можеш да решиш въпроса, подарявайки кола на Юзлем.
32:03Съгласи се, че колата е хубава, нали?
32:05Дори ти си я видял от тук.
32:08Мисля да я вземам назаем понякога.
32:12Стига, Кенан.
32:13Ще гуваш се, но няма да се измъкнеш така.
32:18Какво искаш да разбереш за Юзлем?
32:23Юзлем е мило, жизнено момиче.
32:25Да, така е.
32:27Много ми харесва.
32:29Нали видя, че се разбираме добре?
32:31Да, забелязах, разбирате се.
32:34Е.
32:35Юзлем има чувствителна душа.
32:38Лесно ранима е, крехка е.
32:40Трябва да я пазиш, това казвам.
32:42Това казваш, значи?
32:44Да, пази, Кенан.
32:49Това ли казваш?
32:52Добре, хубаво.
32:55Аз тръгвам.
33:07Желаете ли още нещо?
33:09Не, само салата. Да ти е сладко.
33:12Благодаря.
33:19Как си?
33:20Добре съм, Фикрет. Ти как си?
33:22И аз съм добре.
33:25Много се зарадвах, че ме покани тук, но и се изненадах.
33:29Наистина.
33:31Трябва да поговорим за някои неща.
33:34Сериозно ли е?
33:35Да, някои неща ме притесняват.
33:40Слушам те.
33:42Бизнес въпросите.
33:45Случващото се с Кенан.
33:46Какво става, Фикрет?
33:48Не ти прилича така.
33:51Някой трябваше да даде урок на Кенан.
33:54Да, но дали това си ти?
33:57Аз мисля, че не си.
34:00Фикрет, когато познавам, не е такъв.
34:03Вярно, преди да се запознае с теб, не правех такива неща, но срещайки те...
34:12Аз бях честна с теб от самото начало.
34:22Права си.
34:23Може би аз не съм бил честен към теб и към себе си.
34:28Но каквото и да правя, вече знам,
34:34че няма да мога да спечеля сърцето ти.
34:41Искам да стоиш на страна от Кенан.
34:44От средите му, от колегите и сътружниците му.
34:49Става ли?
34:50И как може да заплашваш жена?
34:53Моля?
34:54Говоря за госпожа Джансо.
34:58Не ми казвай, че не я познаваш.
35:03Кенан ми разказа всичко.
35:06Вчера сутринта си бил в дома и.
35:08В дома и?
35:12Пикрет, източникът ми е достоверен на Дей.
35:18Добре.
35:19Да, отидох в дома и, но за да и се извиня.
35:24Хандан, виж.
35:26Знам, че направих неща, които не ми приличат.
35:30Но се разкаивам.
35:37Аз ти вярвам.
35:39Мисля, че няма да се повтори, нали?
35:42Бъди спокойна.
35:46Ще тръгвам.
35:50Благодаря ти, че дойде.
35:52Аз ти благодаря за всичко, Хандан.
35:54Всичко хубаво.
35:55И на теб.
36:35Ало, да?
36:36Аз съм.
36:37Фикрет.
36:41Някой ме е видял да излизам от дома ти.
36:43Знам.
36:44Кенан дойде тук.
36:45И той е научил.
36:46Какво му каза?
36:47Че си дошъл, за да ми се извиниш.
36:50И аз казах същото на Хандан.
36:52Хандан те е разпитвала.
36:53Да, спешно трябва да се видим.
36:55Добре, хубаво.
36:57Но у нас е опасно да се видим навън.
37:02Добре, ще се видим навън.
37:04Но внимавай, не буди подозрение.
37:07Добре.
37:16Добре.
37:31Чакай, стой, стой, стой.
37:35Аааа.
37:36Какви кули.
37:38Много са хубави, мамо.
37:40Да можеше, Фадиме да ни качи на някоя.
37:43Тихо.
37:45Чакай да питаме дали сме направил на то място.
37:47Аз ще питам за адреса. Чакай, чакай.
37:50Боже, милостиви, дай ми сили.
37:53Нашата Фадиме тук ли работи?
37:55Какво?
37:56Фадимее, Фадимее.
37:57Тя вътре ли е?
37:58Я ме заведи при нея. Хайде.
38:00Заведини, заведини.
38:01Stig! Stig, Mlachny!
38:04I'm looking for Fadime.
38:06I'm looking for Fadime.
38:06We're going to see you.
38:08Are we going to see you?
38:10Meryem?
38:11Mamo?
38:11That's right, but I don't know Fadime.
38:17Meryem?
38:18Michael?
38:19Fadime!
38:20Fadime!
38:21I told you to work!
38:24They are with me.
38:25Okay.
38:27How are you doing?
38:28What's wrong with you?
38:28Is it a lie?
38:30That's not bad for you.
38:31You are bad for me.
38:32We're not bad for you.
38:34I did not know that you are bad for you.
38:40Are you sure?
38:46I did not know you were good.
38:50I did not know you could see you.
38:52I told you to do it.
38:53You did not know him.
38:54Not her.
38:56Don't I see you.
38:57You see.
39:00It's okay.
39:02Let's drink a cup of tea.
39:04It's very nice.
39:07It's very nice, princess.
39:08Oh, princess.
39:09Yes.
39:11Last man.
39:13It's good.
39:14It's good.
39:14It's good.
39:15It's good.
39:15It's good.
39:16It's good.
39:17It's good.
39:22How?
39:26It's good.
39:26We have a close.
39:29Good.
39:31Good.
39:32Good, well, Ariel.
39:33How are you?
39:35I'm a prince.
39:37You are the king.
39:38Is it a prince?
39:39I'm a prince.
39:40I'm a prince.
39:41I'm a prince.
39:43I'm a prince.
39:45I'm a prince.
39:49How are you?
39:50I'm a prince.
39:52What are you doing?
39:54I'm looking for the king.
39:55I want to show you how it looks.
39:57I want to show you how it looks.
39:58Let's go.
39:59We're going to go back to the kitchen.
40:01No need to...
40:02Fadi.
40:07You'll go to the restaurant.
40:10You'll decide what you want to do.
40:14Ella, Maryam,
40:15tell you and you.
40:19You'll see.
40:21You'll find it.
40:23It's a happy place.
40:25You'll find it.
40:25You'll find it.
40:26You'll find it.
40:27You'll find it.
40:29Take the mass.
40:35Good.
40:38Maryam, tell you.
40:41You'll find it.
40:42You'll find it.
40:42I'm going to go.
40:44I'm going to go.
40:45I'm going to go.
40:47I'm going to go.
40:47I'll go.
40:49Thank you very much for coming.
40:54I'm going to go.
40:57I'm going to go.
40:59No, Mr. Kina.
41:01I can't.
41:01I'm going to go.
41:04I'm going to go.
41:08I'm going to work.
41:10I will see you later.
41:18Good.
41:19Did you get to our club?
41:20Something special?
41:21Yes.
41:22I'm going to go.
41:34Good.
41:35Good.
41:38Good.
41:43It is not the case.
41:46I'm going to go.
41:47Did you get to my first prank?
41:49I'm going to go.
41:53I have no control.
41:57I'm going to go.
41:58What did you say, Andan?
42:00I'm going to get involved.
42:04It's true.
42:05Is it possible that you are here?
42:18You don't say anything.
42:20You go and talk with Handan.
42:22After you tell me that you are missing.
42:24What is happening?
42:27Handan reminds me of who I am in a way.
42:35I don't know.
42:38I know that I will get here, but...
42:41I don't think it will be so soon.
42:44I don't want to let you leave.
42:48I know.
42:50That's why I don't want to be here.
42:53You were in the hardest moments.
42:57I don't forget.
43:01Thank you very much, Fikret.
43:14You have another one.
43:16You are taking it.
43:17It's okay, mistress.
43:21You are coming.
43:22I am one last one.
43:23I tell you.
43:26États.
43:28I don't want to blow your hand down.
43:29I cannot do it.
43:30to die.
43:33For me.
43:37Okay.
43:39Don't worry.
43:41My thoughts are in my way.
Comments