Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01КРАГЪТ
00:16Ако това навреди на кръга на края...
00:18Детето ми!
00:28Чух, че има проблем.
00:30Детето ми!
00:32Доволен ли си от това нещастие, дете мое?
00:36Доволен ли си, а?
00:40Съвсем не. Не мога да се радвам на нечи и провал, ако това навреди на кръга на края.
00:45Особено на Джихангир, на брат ми. Няма начин.
00:50Джихангир!
00:52Хората обикновено говорят за успехите си с дни, но за провалите си само за минута.
00:59Трябваше да ни кажеш бързо, дете мое, как се провали.
01:17Не можаха да намерят нищо в къщата.
01:20Това е една от тези обзаведени къщи за кръткосрочни найми.
01:24Не очаквахме друго.
01:27Тези принадлежат на мъжа, който беше застрелян, нали?
01:30Проверихте ли ги?
01:31Проверихме ги.
01:35А колата?
01:37Проверихме капитана, е нищо.
01:39Къде е тя?
01:41Сигурно е на паркинга.
01:47Проверихме капитана, е нищо.
02:14Проверихме капитана, е нищо.
02:42Проверихме капитана, е нищо.
02:53Бахар, ще ти дам координати. Ела там.
02:57Значи, дете мое, казваш, че ти си отговорен за това.
03:02Вярно.
03:05Посредник!
03:07Какво ще кажеш за това?
03:10Искам да чуя мнението ти.
03:13Господин, ако трябва да бъда честен...
03:24Разбира се, Джихангир можеше да се справи по-добре, но...
03:28Ако Искендер е трябвало да защити Ердем, тогава Искендер е отговорен.
03:35Чега тай!
03:36Говори, дете мое!
03:40Ех, колкото повече отговорност поема един лидер, толкова...
03:45По-силен е той.
03:47Джихангир вече знае това.
03:48Той поема отговорността, нали така?
03:50Ако беше взел повече предпазни мерки, ако беше действал повнимателно,
03:54или ако беше...
03:55изпратил Искендер да вземе чантата и сам беше останал до Ердем?
03:59Щеше ли да се случи всичко това?
04:01Да.
04:03Може би.
04:06Рухи!
04:07Сигурен съм, че така е или иначе си съгласен с мен, така че не те питам.
04:12Хората наистина поддържат организация, в която всеки изподеля мнението си.
04:19На мен не ми харесва чак толкова.
04:21Попитах за мнението ви, за да разбера какво мислите един за друг.
04:26Вече бях взял решението си, независимо от това.
04:31Джихангир!
04:34Браво!
04:36Ти си свършил своята част.
04:38Ако има грешка, тя е на тези, които те принудиха да работиш с Искендер.
04:46Това съм аз.
04:48И това е и грешка на Искендер.
04:51Има нещо, което не знаеш.
04:54Това беше изпитание не само за теб, но и за него.
05:00И той отново се провали.
05:06Загубих бройката на грешките му.
05:09Искендер Акай не е полезен за кръга.
05:15Това е изводът ми.
05:18Нещо повече.
05:20Той е вреден.
05:28Искендер ще умре.
05:29Ще изпълниш ли тази задача?
05:31Ще илиминираш ли Искендер, Джихангир?
05:37Ще се справя.
05:41Браво, дете мое.
05:44Рухи, ще ти помогне.
05:45Леле, Джихангир, кога се промени толкова много?
05:59Джихангир, няма втори шанс в този живот, дете мое.
06:06Но има един посреден шанс.
06:11Така че, докато имаш възможност,
06:16не смей да допускаш повече грешки.
06:38Да, Джихангир.
06:39Каан, ситуацията е лоша.
06:41Искендер степли е.
06:43Да.
06:44Добре.
06:44Кажи му да стои там.
06:46Какво? Ти идваш ли?
06:48Не разбирам.
06:49Да, идвам.
06:50Чакай ме.
06:55Искендер!
07:00Какво правиш?
07:02Какво каза, Джихангир?
07:04Искаше да чакаш.
07:06Да.
07:09Иска Искендер да чака като овца за клане.
07:12Трябва да изстрелям няколко куршума по теб,
07:15още сега.
07:16Застреляме.
07:17Без друго ми е малко скучно.
07:19Както и да е.
07:21Бахтиар!
07:22Идваш с мен.
07:24Зеко, не свали очи от него.
07:27Ще го наблюдаваш.
07:29Ако се опита да направи нещо,
07:31не се колебай.
07:32Да го застреляш.
07:33Да тръгваме, Бахтиар.
07:36ЗВОНОК В ДАВЕВЕМЕ
07:39ЗВОНОК В ДАВЕВЕМЕ
08:04Капитане, какво правим тук?
08:14Навигацията в колата. Колата била тук в нощта, когато шефът изчезна.
08:27Айтек, побъди се на момчетата.
08:48Може ли малко вода?
08:50Давай.
08:54Може ли?
09:03Йохан.
09:04Свършено е с мен, Йохан.
09:07Ще ме убият.
09:09И ще накарат синът ти да го направи.
09:11Не ставай смешен, Искендер.
09:13За какво говориш?
09:14Джихангир никога не би направил това.
09:17Да, разбира се. Никога не би.
09:19Синът ти се изгубил.
09:21Сега е съвсем различен човек, Йохан.
09:23нямаш и представа, ако наранят и мюжде,
09:27знай, че ще те преследвам и на този инонзи свят.
09:30Не се слагай, Искендер.
09:31Успокой се. Обясни като хората. Спокойно.
09:34Какво да обясня?
09:36Обадих се за още нещо.
09:38Идвам сега.
09:40Идвам да взема дъщеря си.
09:42Слушай, Искендер.
09:43Не бъди глупав и не ме вкарвай в беля.
09:46От сега нататък.
09:48Аз съм проблемът за всички.
09:51Искендер, освен моите момчета, има и други хора в къщата.
09:54В момента, в който дойдеш тук, ще те свалят за две секунди.
10:04Илхан.
10:06Илхан.
10:08Приятели сме от много години.
10:11Ти дойде при мен, когато Джихангир беше загазил.
10:15Хайде да го измъкнем отнов живот задно.
10:18И ти изнесох реч за тополите.
10:22Една топола, независимо колко висока расте,
10:26не може да достигне небето Илхан.
10:29Започва да съхне по крайщата.
10:32Но сега те разбирам.
10:34Знаеш ли, ти също ми каза.
10:36Бих дотичал, ако нещо подобно се случи с межде.
10:40Ай, Илхан, истината ли казваше?
10:43Ще го направиш ли?
10:44Ще ми помогнеш ли, Илхан?
10:50Ще го направя, Искендер.
10:51Ще ти помогна.
10:52Но ме чуй.
10:53Не бъди глупав.
10:54Не идвай тук.
10:56Ще изведа Мюжде.
10:58Кажи, къде да я доведа?
11:00Заведи я на стария кейф Бейкос.
11:03Ще се опитам да организирам нещо бързо.
11:07Адем.
11:08Ела тук, Адем.
11:10Да, господин Илхан?
11:12Мюжде.
11:13Хайде, тръгваме, скъпа.
11:15На къде?
11:17Говорих с баща ти по телефона.
11:19Ще те заведа да се срещнеш с него.
11:21Хайде.
11:24Той не ми каза нищо.
11:26Илхан.
11:27Как така ще я заведеш да се срещне с него?
11:30Искендер трябва сам да дойде.
11:31Не съм е си, Гюлай.
11:33Искендер очевидно не може да дойде, така че ние ще отидем при него.
11:38Адем.
11:40Познаваш ли унези хиени на вратата?
11:42Изведи мюжде от тук.
11:44От задната част на къщата, без да те видят.
11:47Ще докарам колата да те вземе.
11:49Става ли?
11:51Не разбирам, господин Илхан, от кого бягаме и защо?
11:55Адем.
11:56Не е нужно да разбираш нищо.
11:58Просто направи каквото ти казвам.
12:00Върви.
12:01Не казвай нищо на никого.
12:03Както кажеш?
12:07Илхан, допускаш грешка.
12:09Илхан, правихме каквото се искаше от нас до днес.
12:13Знаеш го.
12:14Така оцеляхме.
12:17Гюлай.
12:18Не знаеш какво става.
12:20Или не разбираш какво може да се случи.
12:23За тях е грешно.
12:25За мен е правилно.
12:27Само този път.
12:28По изключение правя това, което знам, че е правилно.
12:48Илхан, че е правилно.
13:06Какво става, Джихангир?
13:08Какво ще правим?
13:13Добре, разбирам.
13:16Това през което преминаваш е трудно.
13:18Но моля те.
13:20Ела на себе си.
13:22Не разбираш, Кан.
13:25Скочих върху този тигър.
13:27Не мога да падна.
13:28Ако падна, съм мъртъв.
13:29Какъв тигър?
13:30За какво говориш?
13:31Не е трябвало да го правиш тогава.
13:34Добре, прав си.
13:36Но стореното е сторено.
13:39Разхождаме с уражия.
13:41Ако извадим уражията, някой ще бъде прострелен.
13:44Не сме го искали.
13:46Но нещата се случиха едно след друго.
13:48И сега сме стигнали до тук.
13:50Стигнали сме, да.
13:51И мисля, че това е краят.
13:53Ще застреляш Искендер.
13:55И после?
13:55Какво?
13:57Кан казва, че или аз, или той.
14:00За какво говориш?
14:03Джихангир!
14:04Чук за Искендер.
14:06Той планира да избяга с лодка.
14:08Трябва да разберем откъде.
14:09Мога да разбера.
14:18Значи ще застреляш Искендер.
14:54Никой не те е видял, нали ядем?
14:56Не, не, не се тревожи.
14:57Минахме през скрити пътеки.
14:58Качвай се.
15:00Какво да правя?
15:01Знаеш ли, стария Кейв Бейклс?
15:03Ще те чакам там.
15:04Вземи си колата и ела веднага.
15:06Не казвай на никого.
15:07Чули.
15:08Не се тревожи.
15:10Карай внимателно.
15:15Здравей, Джихангир.
15:17Какво правим, яжда?
15:18Тя и господин Йохан току-що потеглиха.
15:21Не разбирам, братко.
15:23Предполагам, че ще избягат в чужбина.
15:25Господин Искендер е в беда.
15:27Знаеш ли, стария Кейв Бейклс?
15:29Да, отиват над там.
15:31Благодаря.
15:32Добре, пази се.
15:46Капитане.
15:48Знам, че не би искал да тръгваш точно сега, но поне трябва да си починеш в колата.
16:10Какво става? Защо спряхте?
16:12Капитане.
16:16Началник Фарук.
16:49Извадете, шефа ми, оттам.
16:52Остава ни само да намерим тези, които са направили това.
17:03Намерихме и това.
17:10Изпрати го за отпечатът си, Бахар.
17:36Какви новини имаш, Терзи?
17:38Какво се случи с Искендер?
17:40Справи ли се с това, за което те помолих?
17:45Капитане.
17:47Говори.
17:49Полицията откри тялото.
18:00Поран, отколкото очаквах.
18:35Пак имаш късмет.
18:37Продължаваш да се оплакваш, но дори баща ти не би ти направил тази услуга.
18:43Не разбрали?
18:44Защо ми даде този пистолет?
18:46Да се самоубия?
18:48Ченгетата скоро ще бъдат на вратата ти.
18:50Ти лут ли си?
18:51Не осъзнаваш ли кой е този пистолет?
18:53Не разбираш ли от каква белята е спасих?
19:04Откъде се е взел?
19:06Откъде?
19:07Не знам откъде.
19:08Терзи?
19:12Когато те отведоха онзи ден, не го оставих там.
19:17Видях какво ти се случи.
19:22Наистина ми беше жал за теб.
19:25Защо не ми каза тогава?
19:28Ами не попита.
19:30Терзи взе решение, когато господин Алтемур дойде.
19:35Дължи му голяма благодарност, посредник.
19:41Значи полицията ще намери само тялото, нали?
19:45Това е най-смешното.
19:48Полицията ще намери пистолет там.
19:57Джихангир, дете мое.
19:59Убий Чагатай.
20:01Шегуваш се.
20:04Ще убиеш брат си? Добре.
20:29Той отново не разбраше гата.
20:32Казвам, че Джихангир ще отнесе цялата вина.
20:44Ние просто не можем да накараме този чумек да се усмихне.
20:48Нямаш ли никакво чувство за хумор?
21:11Татко?
21:11Татко?
21:12Скъпа.
21:23Скъпа дъще.
21:25Каквото е сторено.
21:26Е сторено.
21:28Искендер най-накрая вкара дъщеря си в Беля.
21:30Не мога да оцелее тук повече.
21:32Те няма да ме оставят.
21:34И аз идвам.
21:35Живяхме един живот.
21:37Това свърши ми ужде.
21:39Сега ще живеем нов.
21:40Нямам проблем с това.
21:42Ще живеем по-предпазливо.
21:45Няма да е както преди.
21:47Имам предвид.
21:49Финансово.
21:49Татко, нека не говорим за пари.
21:51Доколкото разбирам избягахме от опасност.
21:54Да се насладим на морския въздух.
22:01И така е, Скендер.
22:03Какво сега?
22:04Ще отидем от брега с унази лодка.
22:07Ще ни вземат оттам.
22:09Добре.
22:10Толкова години борба, цялата тази суматоха бяха на празни, Охан.
22:18Ти се оказа този, който ми помогна накрая.
22:22Не ме интересува нищо, но съм щастлив, че се отървах от теб, Скендер.
22:28Ха!
22:29Няма да се видим повече, Охан Тепели.
22:31Пази се.
22:42Чи чуи, Охан?
22:44Да, скъпа.
22:47Исках да ти благодаря.
23:00Господин Йохан,
23:02тръгват си, а?
23:04Не виждаш ли, Адем?
23:06Не, разбира се, виждам ги.
23:09Предполагам, че е Джихангир, закъсня.
23:11Какво?
23:12Джихангир?
23:13Да, той ме попита за госпожа Амюжде и аз му казах.
23:18Мислех, че ще иска да се видят преди да замине, но...
23:22Адем, не ти ли казах да не казваш на никого, човече?
23:25За какво говориш?
23:27Какво направи?
23:32Капитан е, да тръгваме.
23:36Искендер!
23:39Джихангир?
23:48Няма да ходите никъде.
24:05Няма да ходите никъде.
24:08Мюжде, дръпни се.
24:14Джихангир, това не си ти.
24:16Не можеш да направиш това.
24:25Мюжде, дръпни се настрани.
24:29Мюжде, дръпни се.
24:31Мюжде, дръпни се.
24:33Мюж.
24:39Мюжде, дръпни се.
25:05Какво направи?
25:07Какво направи?
25:09Какво направи?
25:10Как можа да ми причиниш това?
25:12Как? Как? Как?
25:14Как? Как?
25:15Как?
25:27Пулицията идва!
25:29Пулицията идва! Бегай!
25:31Бегай!
25:38Погрежи се за момичето!
25:51Погрежи се за момичето!
26:16Погрежи се за момичето!
26:18Искендер е мртв!
26:21Това е добре!
26:24Дъщеря му е сил Хан!
26:27Браво!
26:30Приятна вечер, Рухи!
26:49Вярно ли е това, което чух?
26:50Наистина си яете!
26:51За какво говориш?
26:54Сигурен съм, че Кан иска, но...
26:57Искаш ли и ти да ме убиеш, Чехангир?
26:59Ти ненормален ли си?
27:01Не, не бих се описал така.
27:03Това изобщо не е правилно.
27:17Халтемур!
27:18Големят възде тук!
27:22Големят възде тук!
27:25Големят възде тук!
27:29Абонирайте се!
28:18Абонирайте се!
28:55Абонирайте се!
28:56Не бърза и изобщо. Говори бавно.
29:02Баща ми допусна грешка.
29:06Той знаеше какво ще се случи, когато допусна тази грешка.
29:11Платихме цената.
29:14Няма да повторя неговата грешка.
29:20Аз нося ключа на баща си.
29:23Ще поема бизнеса му.
29:46Хайде, момчета, хайде.
29:48Да тръгваме.
29:48Кръвта на шефа ще бъде отмастена.
29:51Ще довършим тези негодници.
29:53Да тръгваме.
30:05Какво е това?
30:09Докладът за пръстовите отпечатъци по пистолета.
30:14Има ли съвпадени?
30:16Има, капитане.
30:23Джихангир Тепели.
30:25Какво прави Кан?
30:27Защо се мутая безцелно около него?
30:30Нямаме балистичен доклад.
30:32Защитаваш ли го?
30:33Не.
30:34Може би това не е пистолетът, с който е стреляно.
30:37Знам това, момиче. Знам.
30:40Нашият шеф беше убит.
30:42Брат Фарук.
30:43Той беше един от нас.
30:45Намерихме пистолет в гроба му.
30:46А пръстовите отпечатъци върху пистолета
30:49принадлежат на съучастника на нашата картица.
30:51Греша ли? Като питам с какво се занимават сега.
30:55Върнах се от погребението.
30:57Сдържам сълзите си, а ти...
30:58Все още говориш за балистика.
31:01Ще питна този Джихангир.
31:14Джихангир, дете мое.
31:15Ако нямаш нещо против,
31:18били могъл да се приближиш.
31:28Когато бях малък, забелязах нещо.
31:32Възрастните не слушат младите.
31:36Или слушаха,
31:38или не ги приемаха на сериозно.
31:43Защо слушаш някого?
31:45От страх?
31:47От любопитство?
31:48По задължение?
31:51Мисля, че е за да се възползваш от него.
31:54Аз, дете мое,
31:56бях млад човек,
31:57но дори възрастните ме слушаха.
32:01Сега гледаш
32:02по-възрастната версия на този млад човек.
32:08Господам!
32:10Скъпам южден!
32:25Исках да съобщя,
32:27че Джихангир е
32:29биологичен син на Дженгис Еркмен.
32:38Той те водеше с интелекта и силата си с цяла дължина.
32:44Оказва се, че си го е заслужил с гените си.
32:56Слушай, господин Рухи, разбирам те,
32:59но имаме някои разходи.
33:01За какво ти трябват пари?
33:03Ти винаги си тук.
33:04Господин Рухи!
33:11Йожджан, остани тук.
33:13Да.
33:26Да, аз съм син на баща си.
33:28Аз съм.
33:29Аз съм твой брат.
33:31Ти си син на баща ми.
33:33Няма да те оставя на тези манияции.
33:36Не си.
33:37Излизаш.
33:56Йожджан.
33:59Свършено е.
34:00Ще проверят пробата на Каан,
34:02мисляйки, че е на Джихангир.
34:03Крафта на Джихангир всъщност е крафта на Каан.
34:06Умно, нали?
34:14Братко.
34:16Скъпи мой братко.
34:17Колко е трогателно.
34:20Братко.
34:22Братко мой.
34:24Братко мой.
34:41Този пръстен, дете мое.
34:46Е, твой.
34:50Поверяваме ти това място.
35:16Поверяваме ти, че си казал това или си пропуснал онова.
35:20Не обичам да говоря твърде много.
35:30Кръгът ще стане по-сплутен.
35:32Бъдете сигурни.
35:51Изобщо не се изненада.
35:54От какво?
35:55От случилото се.
35:58Чега Тай, ти си толкова безполезен човек.
36:01Постоянно говориш.
36:03Това най-много харесвам в теб.
36:04Без никакви претенции.
36:06Ако искаха да изберат брат, щях да избера теб.
36:10За какво говориш?
36:12Нямаш ли приятели, чега Тай?
36:14Говори с тях или с Южджан.
36:15Аз не мълча.
36:17Там е проблемът.
36:18Южджан не ми отговаря.
36:21Къде си, Каан?
36:23Спешно е.
36:24Ела тук веднага.
36:25Между другото, бих се обидил много, ако някой друго каже.
36:29Но изпитвам симпатия към теб.
36:31Сякаш си ми брат.
36:32Аз изпитвам антипатия към теб.
36:35Сякаш си ми враг.
36:36До скоро.
36:38Е, това наистина ми разби сърцето.
36:46Джихангир.
36:47Джихангир.
36:53Сине.
36:55Какво...
36:56Какво беше това?
36:58Ти си син на Джингис Еркмен.
37:03Не голичо.
37:04Той каза, че е медицински доказано.
37:06Не вярваш ли в науката?
37:08Слушай, сине.
37:10Ако поемаш риск заради Каан,
37:13просто не мога да разбера това.
37:15Лут ли си, синко?
37:17Татко имам работа.
37:18Може ли да отложим?
37:19Слушай, правиш жертва,
37:21но искам да науча за какво я правиш.
37:26Пиш този пръстен.
37:28Виждаш ли?
37:30Вижи внимателно.
37:31Ти си роб на кръга от години.
37:34Никога не си му се противопоставил.
37:36Аз съм начало на този кръг сега.
37:39Можеш ли да говориш с тях така?
37:41Джихангир, говорим за две напълно различни неща.
37:45Това е едно и също нещо.
37:48Не беше там в тези години.
37:51Ако беше начало на кръга тогава,
37:53щак да ти кажа същите неща.
37:56Добре.
37:57Добре.
37:58Не правя това за Каан или за някой друг.
38:01Правя го за кръга.
38:03Убеден ли си?
38:14Моите съболезнования.
38:18Благодаря.
38:19Какво ще правиш?
38:22Каквото ми кажеш.
38:26Толкова ли е очевидно?
38:29Този, който убиваш там и ще умре.
38:32Рано или късно ще стане.
38:35Леле, това място ще гори, казваш.
38:39Чуй ни, Истанбула.
38:41Трябва да се отбиеш някой път.
38:43Да поговорим.
38:49Това са витамини и протеини, Йожджан.
39:21Това са витамини и протеини, Йожджан.
39:29Какво става?
39:35Намерихме пистолет в гроба на Фарук.
39:39И?
39:43Чи от пет чатъци според теб са на пистолета?
39:46Чи?
39:53Джихангир те пели.
39:55Не разбирам.
39:56Какво не разбираш? Очевидно е.
39:58Какво говориш? Не дей?
40:00Крещ ли нещо от мен?
40:02Не.
40:02Наистина не разбирам.
40:05Значи, Джихангир убива някого и го заряве с пистолет?
40:08Това е невъзможно.
40:09Заради това станах, Ченге.
40:11Невъзможно, казва той.
40:12А ти какво си?
40:13Негов агент ли?
40:15Гарантирам за него.
40:17Всичко е нагласено.
40:18Първо, Джихангир не се забърква с полицията.
40:21Второ, Джихангир не би убил, ако не се налага.
40:23Ясно ли те е?
40:24Трето, наивен си.
40:27Наивен съм, да.
40:28Но не съм идиот.
40:29Не съм идиот.
40:30Да.
40:31Прав си.
40:32Аз греша тогава, а?
40:38Какво?
40:43Капитане, според балистиката това не е оръжието на убийството.
40:48Какво?
40:49Кареса ли ти?
40:51Не.
40:51Дори без доклада, Джихангир не би направил такова нещо.
41:01Исках да съобщя, че Джихангир е биологичен син на Дженгис Еркмен.
41:08Той те водеше с интелекта и силата си с цяла дължина.
41:14Оказва се, че го е заслужил и с гените си.
41:20Рухи!
41:21Какво става дете мое?
41:23Татко, имам лоши новини.
41:25Всичко е наред.
41:27Казвай.
41:28Намериха тялото на началника.
41:31Всичко е наред, дете мое.
41:33Ще го наречем съдба.
41:35Това, което е наистина важно, е какво се излучи с Чагатай и посредника след това.
41:43Полицията не ги подозира.
41:46Колко странно.
41:50Трябва ли да разпалваме проблеми, щом вече знаем за тях?
41:55Трябва ли да скърбим, дете мое?
42:01Трябва ли да се.
42:38ПОСРЕДНИКА
42:52ПОСРЕДНИКА
42:54Дума, която измъчва душата.
42:58Тези, които търсят убежище в нещастието, са непоправими и безразсъдни мързеливци.
Comments

Recommended