Skip to playerSkip to main content
  • 14 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28КРАГЪТ
00:30Джи Хангир, изпратихте и координати.
00:33Къде е това място?
00:34Ще се срещна с посредника там.
00:36Ти къде отивеш? Къде?
00:38Към Чегатай. Той най-накрая тръгна.
00:41Ще го хвана някъде по пътя.
00:43Оттам ще отида в Алтимур.
00:45Това не е добре.
00:47Какво има?
00:48Трябва да сме заедно.
00:50Не, не, посредникът е важен.
00:52Бих дошел, ако можех да изпусна Чегатай.
00:54Но както и да е.
00:55Нека продължим на два фронта.
00:57Терзия извън играта.
00:58Адеми идва с мен. Не се тръвожи.
01:01Добре, да го направим така.
01:03Но внимавай. Ти също.
01:20Ти остани тук. Ще се върна скоро.
01:23Искендер, ще си навлечем неприятности.
01:26Всичко ще бъде наред.
01:28Искендер се превръща във вълк,
01:30когато види планина.
01:32И вриба, когато види вода.
02:03Искендер се превръща във.
02:32Върховете един по един.
02:34О, Искендер, глупако.
02:37О, Искендер.
02:39Наистина ли си мислеше, че ще позволят на някой като теб стар носач да оцелее?
02:46Сега се оказа играчка в ръцете им съвсем сам.
02:50И не стига това, а ми се сипа и дъждеря си.
02:56Нарани хората.
02:58Какво искаше? Пари?
03:01Какво искаше? Уважение?
03:04Какво искаше?
03:07Детето ти да се усмихне.
03:09Какво ще оставиш на дъждеря си?
03:13Нищо.
03:15Ако това не се беше случило,
03:18поне можеше да погледнеш нюжде в лицето.
03:28О, дяволите!
03:34Какво правиш тук, татко?
03:46Освен това, защо викаш?
03:50Исках да чуя гласа си, скъпа.
03:53Седя тихо въгъла.
03:55Скучно ми е, не съм свикнал.
03:58Разбирам.
03:58Но какво ще стане, ако не седиш вънзиъгъл и някой те види?
04:02Добре, скъпа.
04:04Исках да изляза и да се поразходя.
04:06Исках да се сбогувам.
04:11Паспортите са готови.
04:12Ще се погрижа за парите.
04:14Но слушай, татко, моля те.
04:17Не само ти и аз.
04:18Всички замесени ще пострадат.
04:20Не се скитай наоколо.
04:22Моля те.
04:23Има нещо, за което трябва да се погрижа.
04:27Ти дори не ме чуваш.
04:28Много е важно, скъпа.
04:30И изобщо не ме слушаш.
04:32Кажи ми, аз ще го свърша.
04:34Не, скъпа.
04:36Това е нещо, с което трябва да се справя сам.
04:39Ако не мога да се справя с това,
04:41дали съм умрял тук или съм избягал,
04:44няма да има никакво значение.
04:54Това е нещо.
05:33Нюжде.
05:44Липсата на човека може да се усети само тук.
05:47Това място е пусто в отсъствието на господин Искендер.
05:57Начинът по който говореше за ресторанта,
06:00начинът по който говореше за месото,
06:03начинът по който ядеше и лако му,
06:06остроумието му,
06:08историите му,
06:10ехтящият му смях.
06:15За какво говори тази коза?
06:19Винаги си мислим, че бащите ни ще бъдат до нас,
06:22нюжде.
06:23Дори след като ги няма.
06:27Сякаш,
06:28все още са някъде там.
06:31Те са с нас.
06:33Те ни наблюдават.
06:36Татко.
06:38Сякаш могат да ни чуят.
06:42Какво искаш, че га паи?
06:44Знам какво означава да преживееш това
06:46и колко е болезнено,
06:47или по-скоро мога да си го представя.
06:51Защото не харесвах баща си особено много.
06:53Но връзката, която имаше с баща си е различна.
06:57Личеше си от пръв поглед.
06:59Обичахте се.
06:59Но честно казано,
07:02възхищавам се на самообладанието ти.
07:06След загубата на баща ти,
07:08очаквах много по-импулсивна
07:10и първична реакция от теб.
07:14Както каза, това е загуба.
07:16Всеки я преживява.
07:19По различен начин.
07:20Не е нужно да го показвам нито на теб,
07:24нито на някой друг.
07:28Сега ще направя само едно нещо.
07:31Ще си отмъстя.
07:34И знам, че не мога да го направя,
07:36като съм импулсивна.
07:38Да, това е така.
07:40Защото нещата, които започват с гняв,
07:42обикновено не завършват добре.
07:45Но от това, което виждам,
07:47ти си решена за Джихангир.
07:49Добре.
07:50Мислех да отложа това днес,
07:52но тогава
07:53обстоятелствата се промениха.
07:55Ще ти помогнаш, Джихангир.
08:02Отворена съм за всякакъв вид помощ.
08:06Нижде.
08:08Нека поддържаме връзка.
08:11Дръжме в течение на плановете си.
08:15И аз ще правя същото.
08:36Хората влагат надежда в добрите думи, Южджан.
08:39Ще се оправи, ще минеш, ще свърши,
08:42а обратното е плашещо.
08:43Ще умреш, ще си отидеш,
08:45ще бъдеш свършен.
08:46Но всичко това са само думи.
08:49Когато казваме
08:50много съжалявам,
08:51означава ли това, че наистина много съжаляваме?
08:54Не означава.
09:16Иди, за какво говореш?
09:18Каза, че ще ми помогне да убия Джихангир.
09:22Този зъл човек.
09:23За секунда си помислих, че я разбрал,
09:26но ако беше разбрал,
09:28нямаше да си тръгнал тук.
09:30Бахтиар и другият са отвън.
09:32Върви с тях.
09:32Аз ще взема колата.
09:41Рухи е на операция.
09:43Ще оцелели?
09:44Лекарите не обещаха нищо.
09:46Той беше ранен и аз го прострелях.
09:49Добре ли си?
09:49Да, добре съм.
09:51Прибираш ли се?
09:53Не, имам нещо за вършене.
09:55Какво има, капитане?
09:56Трябва да си починеш.
09:58Отще ти свърши, ще си починаш, ще ти се обадя.
10:03Предполагам, че дойде да говориш с мен за нещо днес,
10:06но аз не бях добре.
10:07Така ли е?
10:08Да.
10:12Чаках да се почувстваш по-добре.
10:13Защо? Лоши новини ли са?
10:16Не.
10:18Но щеше да се развълнуваш,
10:20когато чуеш какво имам да кажа.
10:23За това чаках да се съвземеш.
10:27Сега съм добре.
10:28Можем да поговорим.
10:30Добре.
10:32Посредникът може би е замесен
10:34в убийството на началник Фарук.
10:39Или сето участник, или свидетел.
10:42И двете.
10:45Каза, че Викил Харч е само говорител,
10:47човек, който не носи оръжие.
10:50Да.
10:52Ами, не знам подробностите,
10:54но посредника беше много притеснен от този въпрос.
10:59Забелязах го.
11:00Обикновено е студент човек,
11:02не показва много емоции,
11:03но когато повдигнах тази тема,
11:05видях известен страх,
11:07известно безпокойство.
11:10Ако намеря посредника,
11:12ако му сложа белезниците,
11:14мислиш ли, че ще проговори
11:15не само за случилото си с началник Фарук,
11:18но и за кръга?
11:19Не мога да гарантирам това.
11:21Той не е като другите,
11:23поне е по-цивилизован човек.
11:26Може би е възможна сделка.
11:31Не бих сключвал сделки из човек
11:33за месен в убийството на шефа ми.
11:35Все още ли поддържаш връзка с него?
11:40Очакваш да му поставя капан?
11:43Това ли искаш?
11:44Не.
11:45Той често сменя
11:47телефонния си номер.
11:49Ако ми дадеш последния номер,
11:51който е използвал,
11:52може би ще го намеря.
11:56Ако Векил Харч
11:58е свързан по някакъв начин
12:01с убийството на шефа ти,
12:03ако го разбереш със сигурност,
12:05няма да пипаш дихангир, нали?
12:09Защо, джихангир?
12:10Питам за убийството на началник Фарук.
12:15Нека първо поговоря с посредника.
12:17Ще видим за това по-късно.
12:20Нека запиша номера.
12:36Това е номерът.
12:42Когато хванеш посредника
12:45и говориш с него,
12:48той определено ще ме спомене.
12:51Нещата, които съм правила преди,
12:53че все още си сътруднича с него,
12:56още каже всичко.
12:58Ако Каан чуе това...
13:00Добре, разбрах.
13:04Не се тревожи.
13:07Изпратих ти номер.
13:08Ако е активен,
13:10проследи местоположението.
13:11Добре, чия е номерът?
13:13На посредника.
13:15Векил Харч?
13:16Какво?
13:17Откъде е тази информация?
13:20Получих я от приятел.
13:21Боже мой, тук още я получих.
13:24Намери местоположението.
13:25Ще го арестуваме до вечера.
13:27Що м казваш?
13:28Този човек може да е замесер
13:29в убийството на шефа.
13:31Ще бъдем твърди, Бахар.
13:33Никакви сделки.
13:34Няма просто да говорим с него
13:36и да го пуснем.
13:37Кажи на момчетата да бъдат готови.
13:38Когато го откриеш,
13:39кажи ми и тръгни с отряда.
13:42Добре, капитане.
13:44Да видим, що за птица е.
13:45Ще видим, от чия име говори
13:47и всичко останало.
13:48Хайде.
13:54Чегатай беше тук.
13:56Знам.
13:57Някакви проблеми?
13:58С него никога не се знае.
14:01Измъкни баща си от този хаос
14:02още сега.
14:04Ще го направя.
14:07Искандер не е ли тук?
14:09Татко има работа.
14:10Ще се срещне с нас там.
14:12Мюжде.
14:13Сигурен съм, че има причина.
14:14Но работихме толкова усилено.
14:17Защо все още се скита наоколо?
14:19Ще се случи нещо лошо.
14:21Знам, но не можем да направим нищо.
14:23Той е такъв преселя ми живот.
14:25Да тръгваме.
14:44Здравей, братко.
14:45Какво става, Адем?
14:46Следиш чегатай, нали?
14:47Идвам към теб.
14:49Разбира се, братко.
14:50Следим го откакто напусна ресторанта на Искендер.
14:53И сега са малко на брой.
14:55Лесно ще го хванем.
14:57Казвам ти.
14:58Онзи височкият се качи в една кола,
15:01чегатай се качи в друга.
15:02Те се разделиха.
15:04Сега ги преследвам с нашия приятел тук, братко.
15:09Какво?
15:10Не е типично за тях да са разделени.
15:12Това е странно.
15:14Между другото, точно сега
15:17изглежда сякаш спират.
15:19Ще ти изпратя координатите.
15:26Джихангир?
15:27Ами, братко...
15:28Братко?
15:29Казвай, Адем.
15:31Кълна се, не разбирам.
15:33Чегатай беше в колата.
15:35Не разбирам какво казваш.
15:36Чегатай го няма сега.
15:39Май този ме е заблудил.
15:41Под дяволите, Адем.
15:42Под дяволите и мен обърка.
15:44Бог знае какво е намислил сега.
15:46Много съжалявам.
15:56Оното селско момче не може да се сети.
16:08Следи ли ни някой?
16:11Така се създава ненужно напрежение в движението.
16:27Може ли да вляза госпожо Хюмера?
16:31Не си изненадана да ме видиш.
16:35Злите хора, Куршум, не ги лови.
16:39Знаех, че не си мъртъв.
16:45Защо си в къщата ми?
16:48Напускам това място.
16:50Ако си дошъл да се сбогуваш,
16:54дойде за нищо.
16:57Исках да говоря с теб,
16:59преди да замина.
17:03Гледаш ме с ненавист.
17:05Имаш право.
17:11Ам да чуем.
17:15Догава
17:18бях с Илхан.
17:20Правех каквото ми казваше.
17:24Когато съпругът ти оби брата на Илхан
17:27и когато Илхан ми каза да отида при Ерен,
17:30толкова е просто, нали?
17:32Толкова, да.
17:34Ерен беше амбициозен.
17:35Беше курав.
17:36След брата на Илхан
17:39казахме си, че Ерен ще го направи.
17:41Кръгът го нареди.
17:43Кръгът.
17:46Това са извинения, Искендер.
17:49Извинения.
17:50Защо дойде да ми кажеш това?
17:52Кажи ми какво искаш.
17:54Тези времена са в миналото.
17:56Дори
17:57не се натъжи, Хюмейра.
18:00Правиш нещо и не мислиш за последиците му.
18:04Остана.
18:05Остана, вдовица.
18:07Имаше син, но аз не можех да мисля за това.
18:09в свят на хаос и смут
18:11казваш, че си стояла изправена,
18:14че си оцеляла.
18:15Ако искаш прошка от мен,
18:17това са грешните думи.
18:20Сега.
18:23Мисля различно от онзи ден.
18:26Виждам какво направих.
18:29Прошка казваш.
18:31Дори и да те моля.
18:33Ще има ли прошка за това, което направих?
18:37Невъзможно е да ти простя.
18:40Ти,
18:42Илхан,
18:44невъзможно е.
18:47Този ваш живот,
18:49кодовете на часта,
18:51отнеми много.
18:54Но знаеш ли,
18:55кое е най-важното?
18:57Най-важното нещо,
18:59което ми отне.
19:02Всички вие
19:05ми отнехте шанса
19:07да бъда добър човек.
19:10Годините ми минаваха
19:12със студена омраза.
19:13Мечтаях само за отмъщение,
19:15което не мога да си позволя.
19:18Нямаше нито ден,
19:20в който да не си помисля за това.
19:21И това ме отдалечаваше от доброто в живота.
19:29Кам,
19:30знае ли?
19:32Как мислиш?
19:35Начинът,
19:35по който ме гледа понякога,
19:37ме кара да се чувствам сякаш знае.
19:39Но вместо да ме застреля,
19:41той се опита да ме опази жив.
19:43Ами,
19:44такъв е карано.
19:48Значи не знае.
19:50Тогава не си се отлонила толкова от добротата.
20:05Това е твое, сестро.
20:08Какво е това?
20:11Трудно е да се каже.
20:14Ерен се страхуваше
20:15да не бъде убит.
20:18Един ден дойде и ми каза да ти дам това,
20:20ако нещо
20:22му се случи.
20:27Той ти вярваше
20:29и ти го уби, така ли?
20:34Поради тази причина
20:36не посмях да дойда.
20:37През всичките тези години.
20:48Какво е това?
20:50Не знам.
20:52Каза, че ще знаеш.
21:22Махай се от къщата ми, Скендер.
21:25Махай се от една.
21:40Поради тази причина,
21:53да ви Foxките тези години.
22:19Погрежи ли се, татко?
22:22Погрежих се, скъпа.
22:24Честно казано, поставя ни в трудно положение.
22:27Някой може да те види, нещо може да се случи.
22:30Не си само ти, Каан, Джихангир.
22:33Спокойно, никой не ме видя, нито ме чу.
22:37Готови ли сме?
22:39Да, татко.
22:41Взех толкова пари, колкото можем да носим.
22:44Паспортите също са готови.
22:46Бахтияр ще се погрижи за нещата тук.
22:49Благодаря ти, Бахтияр.
22:53Винаги си бил всеотдаен.
22:55Знам, че е трудно да търпиш, Искендер.
22:58Дори не го споменавай.
23:03И ти си изтърпял много за нас, братко.
23:06Дай ми благословията си.
23:09И така.
23:11Сбогува ли се си, Стамбул, скъпа?
23:13Не трябваше да казваш, че си тръгваш.
23:16Трябваше да кажеш, че може би ще се срещнете един ден.
23:19Може би.
23:21Къде са Кан и Джихангир?
23:23Ще ни посрещнат там.
23:25Добре.
23:26Да тръгваме.
23:32Баба!
23:33Татко!
23:42Изненада!
23:44Момчета, вземете си оръжията.
23:49Вярвам в равенството между половете.
23:53Махни си ръката.
24:00Как ни намери, човече?
24:07Какво има, Джан?
24:08Защо се смееш?
24:09Кажи ми, нека се посмеем задно.
24:19Джан не обиќа да говори много, но паметта му е много добра.
24:26Той те позна, господин Мустак.
24:29Веднъж ни донесе патица.
24:32Рум сервис?
24:35Знаете какво казват?
24:37Няма перфектен план, има перфектен чагатай.
24:41господин Искендер, дори не можеш да си представиш колко се радвам да те видя.
24:47Малко пребледня, когато ме видя, но всичко е наред.
24:50Все още изглеждаш добре, слава богу.
24:52Мюжде, ти си нещо друго, знаеш ли?
24:55Наистина ме заблуждаваш.
24:56Ето плана, приятели.
24:58Вие останете тук с госпожа Мюжде и нейните приятели.
25:02Ще се разходим малко с господин Искендер, но бъдете внимателни.
25:07Номерата им никога не свършват, особено на Мюжде.
25:09Моля, господин Искендер.
25:11О, почти забравих сега.
25:14Ако ме питаш какво става, отиваме при почтения и уважавам господин Искендер,
25:19за да му разкажем за крещащите лъжи на господин Искендер.
25:22Хванах ли го?
25:23Усолих ли го?
25:24Усолих ли го?
25:25Сготвих ли го?
25:26Сготвих ли го?
25:28Разбирате ме.
25:29На сам господин Искендер.
25:40Сготвих ли го?
26:10Сготвих ли го?
27:04Махни се.
27:08Промени си решението.
27:11Радвам се.
27:14Не питам защо.
27:18Ясне те питам защо искаш да влезеш в стаята на Алтемор.
27:25Не е нужно да знаем всичко.
27:33Виж какво.
27:35Това, което ще направиш е опасно.
27:38ако те хванат или ако нещо ти се случи, мога ли да ти се доверя, че няма да говориш за
27:43мен?
27:46Няма да ме хванат, не се тревожи.
27:53Добре, момчета, той е тук.
28:05Айтек.
28:06Айтек.
28:07Айтек.
28:07Огюс, вие останете тук, бахар.
28:12Доколкото си спомням, трябваше да ми дадеш някакъв ключ.
28:18Не е ключ.
28:22За да влезеш в стаята на Алтемор, ще ти трябва пръстовият му отпечатък.
28:29И какво? Отряза му пръста ли?
28:49Има още някой там.
28:51Тихо.
28:57Не ме карай да съжалявам, че ти го давам.
29:02Ако те хванат, не си го получил от мен.
29:16Някой дойде?
29:19Забелязаха.
29:20Казал ли си на някого?
29:24Прикривай ме.
29:30Ти върви, ще те прикривам. Върви!
29:36Полиция, стой!
29:55Аз съм, Джамал! Не стреляй! Не стреляй!
29:59Кам?
30:12Какво правиш тук? Аз ли?
30:15Какво правя тук?
30:16Аз трябва да те питам това.
30:18Как смееш?
30:19За какво говориш, капитане?
30:21Ти ръководиш операцията.
30:23Ти направи същото и последния път.
30:25И какво се случи? Бях прострелян.
30:27А сега?
30:28Не мога да се успокоя.
30:31Знаеш ли какво щеше да се случи?
30:33Щях да приключа с този случай и да приключа с него.
30:35Държах го в ръцете си.
30:37Той дойде тук с адреса на Алтемур и тайната стая на кръга.
30:41Дойде тук с пръстови отпечатък на Алтемур,
30:44за да отворя вратата.
30:45Щях да взема всичко.
30:47Ще се да свърши.
30:49Но ти влезе и започна да стрелеш.
31:08Как разбрахте?
31:12Кога се озълвахте тук?
31:37Келтики.
31:39Откъде получи информацията?
31:41Защо не ми каза нищо?
31:43Това е номерът.
31:45Когато хванеш посредника и говориш с него, той определено ще ме спомене.
31:51Ако Канчо е това...
31:53Добре, какво те засяга?
31:55Ти полица или си, а?
31:57Не си!
31:57Ти си човек, когато полицията е внедрила в тази операция!
32:01Аз мога да те разпитвам!
32:03А ти не можеш!
32:05Разбрали ме!
32:06Така ли стана?
32:07Тогава ме върни в затвора!
32:09Спри да говориш глупости!
32:11Просто ме върнете в затвора и да приключваме с това!
32:13Ако имате друг източник вътре, идете при него тогава!
32:17Внедрих се и рискувам живота си всеки ден, а вие ме държите на тъмно!
32:21Ако не ми вярвахте, защо ме измъкнахте?
32:23Защо ме поставихте сред хората на Илхан Тепели?
32:40Защо беше всичко?
32:43Защо не казвате нищо?
32:45Говорете!
32:46Това е работа! Не драматизирай!
32:48Каква работа?
32:48Стига Кан!
32:50Добре, каквото е направено, не може да се върне!
32:54Така ли? Ами да изпеем една песен заедно!
32:56Кан!
32:57Просто го остави!
32:58Това не е игра, дже мал!
33:00Ти можеш да се наслаждаваш!
33:02Ти си полицаят!
33:03А аз съм престъпникът!
33:04Всичко, което мога да направя е да си загубя живота!
33:06Кан, спри!
33:07Просто ме хвърли в затвора и да приключваме!
33:13Кан, какво правиш?
33:15Устигу да подиша чист въздух!
33:41Ще съжаляваш много, че правиш това!
33:45И ще съжаляваш много дълго!
33:48Свършено е с теб!
33:49Разбира се, Бахтяр!
33:51Свършено е с нас!
33:52Радвай се!
33:59Сега си нещастен, Искендер!
34:02Или си щастлив?
34:03Не, не си!
34:04Нещастен си!
34:05Щастлив ли си?
34:06Кажи!
34:07Кажи!
34:08Да!
34:09Не дай!
34:10Не бъди дъжен!
34:11Не си само ти!
34:12Никой не е свободен!
34:14Това е иллюзия!
34:14Тогава ме пусни!
34:16Но аз говоря!
34:18Искаш торта?
34:19Преди да съм свършил!
34:20И слушай ме!
34:21Давай!
34:23Свободата в този живот е нещо измамно!
34:26Представи си следното!
34:27Ти си без глава!
34:29Нямаш глава!
34:30Просто се луташ наоколо и повтаряш!
34:32Еди ли същи въпрос!
34:33Къде е главата ми?
34:34Къде е?
34:35Но всички освен теб са живи!
34:38Никой не може да те види!
34:40Ето как системата ми заслепява!
34:42Слушай!
34:44Остави главата ми!
34:45Където си е!
34:47Има задгробен живот!
34:49Искам подобаваща смърт!
34:51Достойна смърт!
34:53Кълна се, че съм неразбран!
34:55Кой беше олзи човек, който отиде в космоса?
34:57Юрий Гагарин?
34:58Такъв съм аз!
34:59Гледам света оттам!
35:01Какво е времето там горе?
35:04Няма кислород!
35:06Да!
35:07Липсва кислород!
35:24Тихангир!
35:37Тихангир!
35:46Защо ме измъкна от затвора?
35:48Защо ме даде на Илхан Тепели?
35:55Кан току-що умря!
35:57За мен вече си мъртъв!
36:00Работиш с ченгетата!
36:02Измами ме!
36:03Изкопа ми гроба!
36:05Предаде ме!
36:06Ти умря за мен!
36:07Джихангир!
36:08Млъквай!
36:09Под дяволите!
36:11Смятах те за приятел!
36:14Смятах те за брат!
36:16Най-много ти вярвах!
36:18Най-много!
36:21Няма ли добри хора по света?
36:23Всички ли сте лъсци?
36:25Всички ли ме мамите?
36:27А?
36:36От сега нататък не си част от живота ми!
36:38Чуваш ли ме?
36:39Дори не си човек за мен!
36:41Нямаш сърце!
36:43Нямаш съвест!
36:44Махай се от живота ми!
36:46И прави каквото искаш!
36:49Изобщо не ме интересува!
36:51Остави ме на мира!
37:02И не се тръхожи!
37:03Няма да те предам!
37:07Аз не съм като теб!
37:12Бългаме!
37:13Бългаме!
37:20Аз не съм като теб!
37:22Бългаме!
37:27Бългаме!
37:42Значи нямаше никой друг наоколо?
37:46Ясно! Прибирайте се!
38:00Кажи го, не го кри!
38:05Ами...
38:06Не, че го крия!
38:08Кажи! Разбирам!
38:11Знаеш, че те обичам, нали?
38:14Да, забрави!
38:15Да поговорим за работа!
38:18Ти допусна грешка, капитане!
38:21Има още една картица, но не ни казваш!
38:26Същност, ни вреди повече, отколкото на Каан!
38:29Винаги го казваш!
38:31Нека не рискуваме работата!
38:33Но по този начин застрашаваме операцията!
38:36Може би съм направил грешка!
38:38Ако е така, това не е първата ми грешка, но има и друга гледна точка!
38:43Защо капитан Джемал го крие?
38:45Защо не ни казва защото и над?
38:47Може би знае нещо!
38:49Това е другото обяснение, нали?
38:52Добре!
38:52Тогава ми кажи, какво е!
38:56Имам си причини!
38:57Да го кажем по този начин!
38:59Не правим никакви грешки никъде!
39:02Хайде, Айтек, да вървим!
39:14Романтиците!
39:15Не ги обичам, Южджан!
39:17Те добавят литературен штрих към всичко!
39:20Толкова са скучни, просто ме дразнят!
39:22Да, дразнят ме, защото драматизират!
39:28О, приятелю, мой векел харч!
39:30Като стана дума за романтици...
39:32Някой се опита да ме убие!
39:34Горкичкият!
39:35Кой ли може да е?
39:45Чагатай!
39:46Настроението, в което съм, ме затруднява да разбера сарказма ти!
39:49Казах, убие!
39:51Добре, напълно съм наясно, попитах кой!
39:57Може да е Алтемур!
39:58Може да не е!
40:00Просто си досаден посредник!
40:02Никой не те харесва!
40:03Така че може да е някой друг, който иска да те убие!
40:06Също така, това саркастично, пластично, еластично, артистично...
40:10Не съм забравил тези думи!
40:12Нали?
40:12Чагатай!
40:13Не те питах дали ме харесваш!
40:22Искам преход към паралелна вселена, Южджан!
40:26Виж, не плача като теб!
40:28Не сидя безучастно, действам!
40:32Последвай ме, скъпи мои!
40:34Не знаеш ли английски казах ти да ме последваш!
40:51Изденада!
41:00Не си мъртъв, Искендер!
41:02Сложихме го в микровалновата, затоплихме го и той...
41:05Се съживи!
41:07Той настоя сам да ме убие!
41:11Игрите на Джихангир те пели!
41:13Чагатай намери човека, когато уби!
41:15Той ще преговаря с Алтемур!
41:17Така е!
41:18Забавлявай се, Чагатай!
41:20Но, когато господин Алтемур те попита, ще кажеш...
41:24О, камъх ми падна на главата!
41:27Чагатай!
41:28Видях мъртвец и плаках!
41:30Отидох на сватба и танцувах!
41:32Ти стана учител без да учиш благодарение на богатството на баща си!
41:37Блееш ли, агънце?
41:39Блееш ли, агънце?
41:41Агнетата блеят!
41:44О, камъх ми падна на главата!
41:47Това също не беше смешно!
Comments

Recommended