Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗА ВИНАГИ С ТЕП
00:0560. ЕПИЗОД
00:3360. ЕПИЗОД
01:05Защо ме гледаш така?
01:08Проверявам колко си я досън.
01:09Ферес, ако отидеш в това състояние, ще имаме проблем.
01:13Не се тревожи за мен.
01:15Да се тревожа за теб? Защо да се тревожа за теб?
01:17Искам да ти напомня нещо.
01:19Тук не е Джубейл.
01:21За това се успокои. Не искаме проблеми.
01:24Моляте, Ферес, моляте.
01:27Добре, млъквам. Млъквам.
01:28И по-добре.
01:34Млък.
01:37Млък.
01:39Млък.
01:44Млък.
01:56Млък.
01:58Млък.
02:09Млък.
02:11Млък.
02:14Млък.
02:21Млък.
02:24Млък.
02:31Млък.
02:32Млък.
02:38Млък.
02:46Млък.
02:48Млък.
02:55Млък.
02:57Млък.
03:02Млък.
03:04Млък.
03:09Млък.
03:10Млък.
03:23Млък.
03:25Млък.
03:27Млък.
03:29Млък.
03:45Млък.
03:46Млък.
03:49Млък.
03:51Млък.
03:53Млък.
04:23Сурия.
04:25Сурия.
04:30Сурия.
04:31Сурия.
04:33Каквото и да извинението ти, за мен няма да е убедително.
04:37Не искам да те слушам, защото ме лъга с месеци, направи ме на глупачка.
04:41Това е истината.
04:43Каквото и да кажеш, няма да я променя.
04:45Ако поне малко ме уважаваш, ще си тръгнеш.
04:47Ако исках да те видя, нямаше да избягам в далечна страна.
04:51Сурия.
04:53Уважавам себе си.
04:54И уважавам много теб.
04:57Но явно ти вече не уважаваш нас.
04:59Остави ме.
05:00Сурия, ние сме женени.
05:01Не може да си тръгнеш, когато си поискаш.
05:04Ти си ми съпруга.
05:04Остави ме, остави ме.
05:06Ферес.
05:06Талал, не семе си.
05:08Сурия.
05:09Нека ти обясня.
05:11Остави ме, Ферес.
05:12Остави ме.
05:12Дай ми шанс.
05:14Дай ми шанс.
05:15Не искам да те слушам.
05:16Полиция.
05:17Полиция.
05:18Полиция.
05:19Полиция?
05:20Какво?
05:22Остави ме.
05:23Помогнете ми, моля ви.
05:24Какво става тук?
05:28Просто...
05:29Говоря с жена си.
05:31Няма нищо.
05:31Няма нищо.
05:32Всичко е наред.
05:33Дойдохме в Букурещ за да видим един хубав град, красива обстановка, както и тази прекрасна жена и всички полицаи от
05:49Букурещ са ми ей тук в главата.
05:53Господине, просто говорих с жена си.
05:56Няма нищо.
05:57Благодаря ви.
05:58Добре ли сте?
06:00Наред ли сте?
06:07Той иска да ме отведе.
06:09Принудително.
06:21Ферес, моля те говори спокойно с тях.
06:24Моля те.
06:25Едва ги убедих да дойдат да решат проблема.
06:27Ако не говориш спокойно, може да спим в затвора.
06:30Добре, Талал, добре.
06:32Искам да намеря Сурея и да говори с нея.
06:35Успокой се.
06:39Вижте.
06:41Беше малък спор между съпрузи.
06:46Развиках се, но това е всичко.
06:49Развиках се, но това е всичко.
07:01Разбирам, че ако дамата подаде оплакване срещу вас,
07:04трябва да ви отведем в участък.
07:07Може ли да се оплакала?
07:10Сигурен съм, че няма да го направи.
07:14Тя ми е съпруга. Познавам я.
07:16Беше просто дребен спор.
07:19Защо отиваме в участъка?
07:21За да потвърдим вашите самоличности.
07:23Ако ни трябвате, ще дойдете.
07:27Ферездахер си е ферездахер навсякъде.
07:30Моля, какво казахте?
07:33Нищо.
07:35Беше ли агресивен?
07:36Не, не, не беше.
07:40Не е имало насилие.
07:46Разбрано.
08:00Имате късмет. Няма да подаде оплакване срещу вас, но ви съветвам да стоите далече от нея.
08:06иначе ще ви арестуваме и ще се погрежим посолството да ви депортира от страната.
08:12Добре. Добре. Благодаря.
08:14Благодаря. Честито.
08:17Благодаря. Радвам се, че ни отделихте време.
08:23Много благодарим.
08:24Лека нощ. Лека нощ. Благодаря. Благодаря.
08:28Довиждане. Лека нощ.
08:30Лека нощ.
08:40Какво става, Талал?
08:41Исках да ти благодаря.
08:42Ако беше подала оплакване срещу Ферес, тази нощ ще щяхме да сме в затвор.
08:47Оставете ме. Вървете си.
08:48Аз и Ферес вече нямаме нищо общо.
08:51Той дойде да ми я обясни или да ме вземе.
08:54Кажи му да се махне от живота ми.
08:56Накарай го да се махне от живота ми.
08:57Кълна се в Бога Сурея, откакто си тръгна Ферес, стана друг човек.
09:01Вярвай ми, нито яде, нито пие както трябва.
09:04Промени се.
09:04Дори не идва на работа.
09:08Всеки ден очакваше лоши новини за теб.
09:12Намрази живота си.
09:14Но погледни се.
09:16Ти си добре, в добро здраве, замина за друга страна, работиш и живееш.
09:22Сякаш нищо не се е случило.
09:24Сурея, какво ще ще да загубиш, ако му беше казала
09:28Здравей, Ферес, аз съм много добре, но повече не те искам в живота си.
09:34Нямаше да изгубиш нищо, нали?
09:37Знаеш ли, тъй като не го направи, проблемът се влуши и ето ни тук.
09:43Какво се опитваш да ми кажеш?
09:45Ако сравняваш стороното от Фереса, стороното от мен, си глупак.
09:49Ако Фереса опита да ме доближи, ще го затворят.
09:52Чу полицаите!
09:53Чу ги със собствените си уши.
09:55Ако ме доближи, ще го затворят.
09:57А после го измъкни, Штом Силмен.
09:58Накарай го да ме остави!
10:01Това е Ферес Дахерсурея.
10:02Какво означава това, не разбирам.
10:05Ти не би направила всичко това, ако не знаеше, че Ферес те обича повече от себе си.
10:11В крайна сметка ти го познаваш.
10:13Никой не може да му каже какво да прави.
10:15И много добре знаеш, че няма да напусне страната, ако не поговорите.
10:21И да го арестуват, и да го осъдят на смърт, няма да се откаже.
10:25Но бих искал да знам нещо.
10:28Наистина ли искаш той да те остави?
10:33Това ли е целта ти?
10:35Какво ти казах, Талал? Какво ти казах?
10:40Добре, слушай.
10:43Тогава спри да правиш това, което правиш сега.
10:46И поговори с него за последно.
10:48И слушай го.
10:50Остави го да каже всичко.
10:52И ти му кажи всичко.
10:54Накрая ще го преодолеете спокойно.
10:58Какъвто и да е краят.
10:59Той ти дължи това.
11:02Сурея.
11:05Аз ти пратих адреса на хотела.
11:09Молете, помисли си.
11:11Молете.
11:12Чао.
11:28Ще ми се да промените начина си на мислене.
11:31И да опитате нещо ново.
11:33Защото свера сме влюбени и сме щастливи заедно.
11:38и ще бъдем щастливи.
11:42Мамо, знаеш ли колко е часът? Защо си будна?
11:45Много съм ядосана и не мога да спя.
11:50Брат ти обади ли ти се?
11:51Не се е обаждал.
11:55Ти защо не спиш?
11:57Свърши ни водата. Ще взема заная.
12:00Или това, или ще се изкъпя.
12:02Синко, каква е часовата разлика между нас?
12:05Между нас и Румъния няма разлика.
12:07Тогава му се обади. Искам да говоря с него.
12:10Защото ако аз се обадя, няма да вдигне.
12:12По това време?
12:13Нека е видео връзка. Искам да го видя.
12:16Ако имаше проблем, щеше да ти се обади.
12:20Айде.
12:21Добре.
12:27Той е мой син и съм загрижена за него.
12:30Искам да знам дали е добре.
12:36Абонирайте се.
13:08Халил.
13:20Не отговаря.
13:22Не отговаря.
13:26Ще ме уморите.
13:28Що за син е той?
13:30Поне нека каже.
13:32Тъй като непрекъснато пътувам насам-натам,
13:34нека се обади на мама,
13:36да й каже, че съм добре.
13:37Нека каже, добре съм мамо.
13:39Какво ще правя с това момче? Какво?
13:42Мамо, ако беше казал, че ще пътува,
13:44ти щеше да бъдеш против.
13:46Айферес не обича да те тревожи с проблемите си.
13:48Не се тревожи.
13:49Каквото ще стане, ще стане.
13:51Сега да спим.
13:52Хайде.
13:53Не искам да спя.
13:57Ти върви.
14:03След като вече си я досана,
14:06искам да поговорим за нещо свързано с Ная.
14:09Иска да види майка си.
14:11И е права.
14:12Моля те, мамо.
14:14Казвам ти го лично, за да не се разстроиш,
14:16ако го чуеш от друг.
14:20Мислих си, че съм избрала най-добрата снаха, а не така...
14:25Боже...
14:26Мамо, какво може да направи?
14:28Какво общо има тя с Адам?
14:30Кажи ми, какво да направи?
14:31Какво?
14:32Да бъде на наша страна.
14:35Да ни подкрепя.
14:37Ная не е грижа.
14:39Иска само да види майка си.
14:41Не я интересува, че майка ѝ предаде дългогодишното ни приятелство.
14:46Мамо, тя ѝ е майка.
14:48Какво очакваш да направи?
14:50Да я изхвърли от живота си?
14:51От два месеца не е говорила с нея.
14:54Не я вижда, не й телефонира.
14:57Защо не се поставиш на мястото на Леля Селма?
15:01Искаш да се поставя на мястото на Селма?
15:03Смяташ, че тя е крила всичко това от нас само заради мен?
15:07Така ли?
15:07Заради мен.
15:09За това ли?
15:10Не, синко, не.
15:12Крила е всичко това, за да не загуби съпруга си.
15:15Ако Селма се съобразяваше с моите чувства,
15:18щеше да ми кажа отдавна.
15:20Преди баща ти да има дете.
15:23Тогава поне щях да се справя.
15:25Щях да пресека проблема в началото.
15:28Всичко, което преживяваме сега, синко,
15:31всичко е заради Селма, която е пазила честа си.
15:36Мамо, права си, но...
15:38Няма, но сине, няма, но.
15:40Казвам ти истината.
15:42Добре, добре, не се ядосвай, успокой се.
15:44Казвам само да поговориш с госпожа Селма.
15:48Не я изолирай.
15:49Така ще можем да получаваме вътрешна информация за Адам
15:52и ще знаем какво планира.
15:55Вярвай ми, ще ни е от полза.
15:57Няма да ни навреди.
15:58Помисли за това.
16:01Ще занеса вода на Ная.
16:03Лека нощ.
16:09Всички те следват жените си.
16:13Не съм ги възпитала добре.
16:17Най-после знаем къде си, Сурея, и сме спокойни за теб.
16:22Бях много оплашен, че нещо ти се е случило, че ще чуя лоши новини за теб.
16:27Нямаше да мога да живея с тази вина.
16:30Сякъс чувам да казваш, и ти ли?
16:34Виждам разочарованието в очите ти, което ме убива всеки миг.
16:37Лошо е някой да се оправдава.
16:40Но за последен път в живота си участвах в лъжа.
16:44Бях длъжен да го направя.
16:47Цял живот съм се боял да лъжа
16:49и не вярвам, че някой може да е задължен да лъже.
16:54Знам добре, че всяка връзка е като да строиш стъклен дворец.
16:59Намерението да хвърлят камък по него не променя нищо.
17:02Не знам колко трябва да се извиняваме
17:05и колко време ще отнеме да го построим отново.
17:09Но вярвам в голямото ти сърце.
17:12А способността ти да се помиряваш с живота е много по-голямо от доверието,
17:17което имам към себе си и към брат си.
17:21Не знам дали ще имам късмета.
17:24Пак да ми повярваш и отново да ме смяташ за приятел.
17:29Но не мога да се ядосам и на брат си, че задължи себе си и мен да мълчим,
17:34защото той също загуби пред лицето на страховете си.
17:38Смешно е, нали?
17:39Най-големият ни страх в живота винаги се превръща в наше изпитание.
17:43Ще ми се в крайна сметка да премина изпитанието и да не изгубя никого.
17:48Смешно е, нали?
17:50Смешно е, нали?
17:51Смешно е, нали?
17:57Смешно е, нали?
18:00Смешно е, нали?
18:01Смешно е, нали?
18:03Смешно е, нали?
18:12Смешно е, нали?
18:17Смешно е, един?
18:53Къде беше до сега?
18:55Защо, Оферес, какво има? Разтревожих се.
18:58Каза, че има нещо успешно.
19:03Намари ми адреса на Сория, моля те.
19:06Сега ли? По това време?
19:08Шегуваш се. Не става.
19:10Намари ми адреса и моля те.
19:12Ферес, не чу ли какво казаха полицаите?
19:15Забранено ти е да се доближаваш до Сория, моля те.
19:18Моля те, не ни вкарвай в нова беля.
19:20Какво мислиш за мен?
19:21Не дойдох да се карам с нея.
19:23Искам само да поговорим.
19:36Какво си причинявам?
19:37Защо Бог ме е проклял със семейство,
19:40което винаги ми носи все по-тежки проблеми?
19:42Защо?
19:42Музиката.
19:45Музиката.
19:46Музиката.
19:49Музиката.
19:59Музиката.
20:16Ако не ми намериш адреса и ще те убия.
20:21Вече няма нужде.
20:42Явно няма да се успокоиш, докато не си кажеш всичко.
20:45Ако това ще те успокои, говори.
20:47Слушам те.
20:48Да ми слушаш ли, дойде или да се отървеш от мен?
20:51Да си тръгна ли?
20:56Не се доближавай до мен.
20:59Не ме притискай.
21:03Защо?
21:05Защо какво?
21:07Защо не е, Сурея?
21:11Наистина си много груб.
21:13Как имаш наглоста да стоиш пред мен и да ме гледаш така?
21:18Не мога да повярвам.
21:20Какво мислиш?
21:21Че ако ми кажеш хубави думи и ме прегърнеш, ще ти простя?
21:24Мислиш ли, че е толкова лесно?
21:25Ти какво си мислиши?
21:27Че като ме зарежиш, всичко ще те свърши?
21:30Че всеки ще си живее живота?
21:32Че всеки ще тръгне по пътя си?
21:34Ти ме лъга с месеци.
21:35Лъга ме с месеци.
21:37Не ден-два, нито месец-два.
21:39Лъга ме с месеци.
21:41И не само ти, а цялото ти семейство.
21:43Вкара любовницата си в живота ми и ме остави да тичам след сина ти, като глупачка.
21:48Откъде научих истината?
21:50От теб ли?
21:50Не от теб.
21:51От скъсана снимка с вас двамата.
21:53Не съм толкова лош, за да правя подобно нещо зад гръба ти.
21:58Дай ми възможност да се защитя.
22:00И как ще се защитиш, кажи ми?
22:02Как ще се защитиш?
22:04Какво щеше да кажеш?
22:06Какво щях да направя аз?
22:07Щях да кажа, съпругът ми е действал импулсивно.
22:10Трябва да го разбера.
22:11Да ти простия да продължим живота, докато сме щастливи?
22:13Мислиш ли, че е толкова лесно?
22:15Аз умирах от болка.
22:16Ти си имал преди мен живот, за който аз не знаех.
22:19Какво говориш?
22:20Мен не ме ли болеше?
22:22Не умирах ли и аз стотици пъти всеки ден?
22:24Аз умирах и изгарях заради смъртта на дъщеря си.
22:27Опитвах се да държа всичко себе си, за да съм до теб и да ти помагам.
22:31Задушавах се, защото не исках да увеличавам болката ти.
22:34Мислех, че тъгуваш.
22:37Оказа се, че имаш 10 годишно дете.
22:40Защо да тъгуваш за дъщеря ми?
22:59Никога повече не казвай това.
23:01Бебето, което умря, беше част и от мен.
23:18Да не си посмял да ме удариш отново.
23:21Никога!
23:30Мразете!
23:33Мразете!
23:36Мразете!
23:37Мразете, мразете, мразете!
23:40Мразя ми га, когато те срещнах!
23:43Мразя ми га, когато те срещнах!
23:45Защо ми причини това?
23:47Защо влезе в живота ми?
23:48Защо съсипа живота ми?
23:51Защо влезе в живота ми?
23:53Защо го съсипа?
23:54Представях си живота си по друг начин.
23:56Защо влезе в него и го промени?
23:58Защо?
23:59Защо влезе в живота ми?
24:00защо си искал да излезеш от него и да го съсипеш?
24:03Защо?
24:03Сорея, ти не беше добре.
24:06Не исках да те тревожа.
24:07Беше бременно, не можете да те тревожа.
24:09Оправдание, оправдание, само оправдание.
24:11Знаеш колко съм нелогична за тези неща
24:13и колко ревнива ставам.
24:14Но понеже си се чувствал гузен,
24:16не си искал да ми кажеш.
24:18Защото имаш чувства към рана?
24:19Не е вярно. Не е вярно.
24:21Изобщо не е вярно.
24:23Остави ме, остави ме, остави ме.
24:24Не ме докосвай. Остави ме и си върви.
24:27Върви си.
24:27Няма да си вървя.
24:29Върви си. Не ме докосвай. Остави ме.
24:31Никъде не отивам без теб.
24:34Никъде не отивам без теб.
24:36Остави ме.
24:38Остави ме.
24:39Остави ме.
24:43Никъде не отивам без теб.
24:55Сурея.
25:07Мамо, искаш ли кафе, за да ти мине главоболието?
25:10Кафе, което сервират хартиени чаши ли?
25:13Боже, как го пият хората!
25:17Не, синко, не. Благодаря.
25:23Наше време упорочиха всичко.
25:25Дори кафето изгуби своя смисъл.
25:29Мамо, ако не се успокоиш, мисля, че ти ще създадеш проблемите, които приписваш на Халил.
25:35По-добре да се върнем.
25:36Синко, кажи ми честно, не ти ли се обаждал брат ти?
25:41Не, не. Защо да крия от теб, ако ми се обаждал?
25:46Защото отиде да вземе онази напаст.
25:48Мисли, че ще върне в къщата ми и ще ме постави пред свършен факт.
25:55Надявам се.
25:57Моля.
25:59Много си щастлив, че е намерил Сурея.
26:02Но не мислиш ли за брат си?
26:05За достоинството му?
26:07За името му?
26:08Мамо, всички сме виновни пред нея, но само ти не приемаш този факт.
26:12И защо да сме виновни пред нея?
26:14За какво?
26:16Не разбирам.
26:17Какво е ли в свършена госпожа Сурея?
26:21Гледахме я като писано яйце.
26:23Оставихме я да ни се качи на главите.
26:25Имаше всичко.
26:27Тори аз започнах да я приемам.
26:29Казах си, че не е глезена като момичетата от Бейрут, че изглежда разумна.
26:35Сурея е разумна, както казваш.
26:37Не, синко.
26:38Не е разумна.
26:40Извинявай.
26:41Изобщо не е разумна.
26:43Разумните жени не се държат така.
26:46Какво си мисли тя?
26:48Че това е сила?
26:50Да си стегнеш багажа и да заминеш.
26:52Не, синко.
26:53Силната жена защитава дома си.
26:58Репутацията на мъжа си и семейството му.
27:01Разбирам, че появата на рана може да е подразнила.
27:06Но не може така.
27:08Не, изчезна за два месеца.
27:11Не мисли за мъжа си.
27:14Мамо, успокой се. Почти стигнахме.
27:28Стигнахме ли?
27:30Аз влизам. Няма да се бавя.
27:33Какво бам и аз?
27:36Само не се бъркай.
27:38Искам да му покажа с кого си има работа.
27:41Що ми искаш да говориш насъм с него? Защо ме доведе?
27:44Няма да те пусна сама.
27:46Защо си толкова упорит?
27:47Поне един път ме чуй.
27:48Не бъди и над.
27:52Боиш ли се за мен?
27:53Мислиш, че съм още дете?
27:55Имаш до себе си четирима мъже.
27:58Да вървим, госпожо Лейла.
28:25Внимавайте!
28:26Съжалявам, не ви видях.
28:27Нараних ли ви?
28:28Не, добре съм.
28:30Съжалявам, не ви видях.
28:31Сигурно ли сте, че сте добре?
28:33Да, нищо ми няма.
28:35Идвам при господин Абел.
28:36Добър ден, госпожо.
28:37Дайте ми личната си карта.
28:39Такава е системата в компанията.
28:43Нека ви вдигна нещата.
28:50Благодаря.
28:52Заповядайте.
28:54Сигурно ли сте, че ви няма нищо?
28:55Да, да, нищо ми няма.
28:56Съжалявам.
28:58Добре, довиждане.
29:10Кантора Ада, как да помогна?
29:13Момента го няма.
29:14Ще ви свържа с асистента му.
29:16Изчакайте.
29:17Как да ви помогна, госпожо?
29:18Съжалявам.
29:19Кантора Ада, с какво да помогна?
29:24Припомнете ми името си.
29:27Срещата ви е другата седмица.
29:29Добре.
29:30Госпожо, кажете.
29:31Аз.
29:31Извинете, госпожо.
29:33Кантора Ада.
29:34Добре.
29:37Да, добре, добре.
29:39Ще ви свържа с адвоката.
29:41Аз.
29:42Извинете.
29:43Кантора Ада, как да помогна?
29:48Искате да си запишете час?
29:51Съжалявам, тази седмица е пълно.
29:53Нека да е през другата седмица.
29:57Изглежда редът ми никога няма да дойде заради телефона.
30:01Идвам при адвоката, който ще води делото на Адам Асав.
30:04Толкова ли е трудно?
30:06Момент, моля.
30:07Само да проверя.
30:11Госпожо, нямаме среща свързана с Адам Асав.
30:17Не съм си записала час, защото няма да отнема много време.
30:22Извинете, госпожо, съжалявам.
30:23Дори ако е тук, не можете да го видите без часа.
30:26Тази седмица нямаме свободни.
30:27А пък и господин Адъл е в Кайро.
30:30Сега не е тук.
30:35Адъл Кой.
30:37Адъл Диаб Абу.
30:48Добре.
30:50Добре, господине, ще ви свържа.
31:00Кажете му, преддайте му, че Лейла Дахер иска да го увиди.
31:10Съжалявам, госпожо, не мога да го обезпекуя, ако той не позволи.
31:13Иначе е голям проблем.
31:14Има други адвокати, които му помагат.
31:16Искате ли да ви свържа с тях?
31:18Какво ще кажете?
31:21Мислите, че искам да говоря с адвокат на адвоката ли?
31:25Аз искам да говоря с шефа на кантората, госпожице.
31:32Дойдох да говоря с началника ви, госпожице.
31:36Собственикът на кантората е господин Адъл Диапа Бу.
31:41Алло?
31:42Да, господине.
31:44Вихте ли ми казали името си?
31:52Мисля, че е другата седмица.
31:55Добре, господине.
31:57Госпожо?
31:59Госпожо, ако искате, ще му пратя съобщение.
32:03Няма нужда.
32:04Ако искате...
32:05Чакайте, госпожо, ако искате, ще му пратя съобщение от вас.
32:08Ако искате, господин Адъл Диапа Бу.
32:22Ако искате, господин Адъл Диапа Бу.
32:25На мушете, господин Адъл Диапа Бу.
32:37Ако искате, господин Адъл Диапа Бу.
32:40Ако искате, господин Адъл Диапа Бу.
32:59ДОСТА БЪРЗО СВЪРШИ
33:31ЗАЩО НЕ СИ ВДИГА ТЕЛЕФОНА?
33:35ФЕРЕС?
33:37ФЕРЕС, ДОБРЕ ЛИ СИ?
33:38ФЕРЕС, ОТВОРИ!
33:40ФЕРЕС?
33:43ОТВОРИ!
33:44ФЕРЕС, ЗАЩО НЕ СИ ВДИГАШ ТЕЛЕФОНА?
33:47ТРЕВОЖИХ СЕ!
33:47ПРАВ СИ?
33:49ДОБРЕ, СЛУШАЙ, ПОЗНАЙ КАКВО?
33:52КАКВО?
33:53НАМЕРИХ АДРЕСА НА СОРЯА
33:55ДОБРЕ, ДОБРЕ, ПОСЛЕ
33:57ЗНАМ, ЧЕ ДОБРЕ, НАМЕРИХ ГО
33:59ЗАЩО ПО-КЪСНО?
34:00ПРОСТО МЕ ПУСНИ!
34:01ВАРВИ СИ!
34:01ФЕРЕС, ФЕРЕС, ФЕРЕС, ФЕРЕС, СЛУШАЙ!
34:09А-а-а-а!
34:12РЕШЕНО Е!
34:16А ТАЛАЛ ТЫРСИ ЛИ ТЪРСИ?
34:19не оставих нищо.
34:21Какво те прекваща?
34:28Добре.
34:30И аз ще си поживея.
34:38Тало.
34:54Какво?
35:00Защо ме гледаш така?
35:03Ти си моят живот.
35:14Знаеш, че няма да ни е лесно, нали, Ферес?
35:21Знам.
35:22И знаеш, че проблемът не е малък.
35:31Ела тук.
35:34Ела тук.
35:36Не искам.
35:48Ще ти обясня всичко подробно.
35:51Щом го чуеш, ще разбереш.
35:54Че можем да се справим с всичко.
35:57И ако искаш, цял живот ще ти обяснявам, докато не ми простиш.
36:02и липсваше ми.
36:10Липсваше ми много.
36:13Тихо.
36:16Липсваше ми.
36:18Блъкни.
36:19Липсваше ми.
36:23Липсваше ми.
36:24И говори.
36:26Липсваше ми.
36:27Липсваше ми.
36:28Блъкни.
36:29Блъкни.
36:32Абонирайте се!
Comments

Recommended