Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00И аз още веднъж моите съболезнования
00:30И аз още веднъж моите съболезнования
00:59И аз още веднъж моите съболезнования
01:01И аз още веднъж моите съболезнования
01:03И аз още веднъж моите съболезнования
01:05Не съм должна да използвам всичко избрано от майка ми
01:09Добре
01:17Може ли да попитам защо не използваш името избрано от майка ти?
01:24Може да попиташ
01:25Не знае как да поиска помощ
01:45Не задавай много въпроси
01:48Не знам защо съм тук
01:52Не биваше да идвам
01:55Тръгвам си
01:56Мисля, че имаме още време
01:59Ако искаш, може да поговорим за причината за гнева ти
02:04Аз не съм гневна
02:05Добре, що им казваш, така е
02:09Да, така казвам
02:11Вече мога сама да решавам какво да се случва, нали?
02:17Що майка ми ме изостави и си отиде?
02:24Значи, вече мога сама да вземам решения
02:26Например, сама си измислих тази дреха
02:36Не е истина ли?
02:38Много е хубава
02:39Майка ми ще се върти в гроба, ако я види
02:42Аз помислих, че е дело напрочи от модист
02:48Наистина е много хубава
02:50И не е за всеки, разбира се, но
02:53На теб много ти отива
02:55И аз се завърти
02:57Много хубаво
03:05Браво, наистина
03:07Ти не учиша ли право?
03:10Значи е можело да станеш и дизайнер
03:14Исках, но не събрах смелост
03:20Защо?
03:23В нашата къща творецът беше Сюрея
03:26Един стига
03:28Не исках да ми се смеят
03:30Кой щеше да ти се смея?
03:34Всички
03:34Защото Сюрея правеше всичко най-добре
03:38Ти учиш право, нали?
03:46Значи, лекции да са супер
03:48За избрани хора
03:50Имам високи оценки
03:52Ако това питаш
03:53Но не знам какво означава да имаш високи оценки
04:01Никой не те аплодира за високите оценки
04:04Но ако свириш на цигулка
04:08Ще смаж всеки го
04:12Госпожа Сюрея
04:16Свиреше на цигулка, нали?
04:19Много хубаво
04:20Да, хубаво свиреше
04:22Както казах, правеше всичко най-добре
04:30И винаги получаваше оваци
04:34Направи и най-доброто
04:38Уби хладнокръвно баба ми
04:42Без никой да разбере
04:46И порано ми каза това
04:53Да, видях
04:53Аз бях там
04:56Но тя не ме забеляза
04:58Сюрея живеше живота си отдадена на другите
05:02Но мислеше единствено за себе си
05:04Всичко ставаше така, както тя искаше
05:07Винаги тя беше на печалба
05:09Загуби и мен заедно с баба ми
05:18Но не го осъзна
05:20Но
05:35Знаеш ли за какво ми е най-мъчно?
05:40За баща ми
05:41Татко много я обичаше
05:50Много
05:51Аз
05:56Аз никога не успях да му покажа истинското и лице
06:00Не успях
06:02Аз никога не успях да му покажа истинското и лице
06:32Фарук, къде си?
06:40Хората са без ни едва ги убедих да изчакат
06:42Много съжалявам
06:43Спокойно
06:43Вътре ще се разберем
06:44Извинете
06:47Станол е инцидент
06:48Знаете, че господин Фарук е от Бурса
06:52Още не е сигнал
06:53С Истанбул
06:55Заповядайте
06:57Добре дошли на всички
06:58Още веднъж ви моля за извинени
07:00Напоследък проблемите ви преследват, Фарук
07:03Здраве да е, Хакан
07:04За всеки проблем има решение
07:06Така, няма да ви бавя повече
07:09Включвам се веднага
07:10До къде я стигнахте?
07:13Започнахме полека
07:14Обсъждахме колебанията
07:16Добре, оставете въпросите
07:18За след презентацията
07:20Тук съм, за да отговоря на всички питания
07:22Фарук е
07:24Професионалист
07:26Подчертавам, че
07:28Идването на Фарук е много важен
07:30Трансфер за нас
07:31Няма да намерим
07:34По-добър специалист
07:35Който да осъществи
07:37Това сливане
07:38Така
07:42Основният въпрос е следният
07:46Успехът ви зависи от това
07:48Колко напред
07:50Можете да гледате
07:51Знам, не искате да разваляте статукфото
07:55Но ако не се развиете
07:57Ако не напредвате
07:59Ще загинете
08:00За да не стане това
08:02Най-добрата формула е
08:03Сливането на двете фирми
08:05И въпросът е
08:08Кой и колко ще спечели?
08:13Да
08:13Сега ще ви обясня всичко с схеми
08:16Защо да се обедините?
08:30Сега ще ви обидите въпросът
08:34Сега ще ви обидите въпросът
08:35Сега ще ви обидите въпросът
08:37Сега ще ви обидите въпросът
08:39Сега ще ви обидите въпросът
08:41Сега ще ви обидите въпросът
08:42Сега ще ви обидите въпросът
08:44Сега ще ви обидите въпросът
08:46Сега ще ви обидите въпросът
08:48Сега ще ви обидите въпросът
09:18Мисля, че отговорих на всичките ви въпроси
09:36Но, ако има нещо неясно, питайте
09:38Ще го обсъдим
09:39Поздравление!
09:41Чудесна презентация, Фарук
09:43Благодаря!
09:44Благодаря!
09:44Мен ме притесняваше административната част
09:49Но организационната схема, която предложихте
09:52Много ми е хареса
09:53Но как ще повлияе на сътрудничеството ни
09:56Вашето съдебно дело?
10:01Знаете, брат ми Фикрет
10:02Беше оправдан
10:04Но
10:05Да, кого търсите?
10:10Къде е Фарук Буран?
10:11В момента е във вашна среща
10:12С какво да помогна?
10:14Това беше заговор
10:15Господин Укана, извинете
10:19Фарук Буран
10:22Аз съм
10:24Има жалба срещу вас
10:26Да няма грешка, господин полицай
10:30Обвинете в опит за убийство
10:31Ще дойдете с нас
10:34Фарук
10:48Не, каквото изглежда мога да обясня
11:02Станало е объркване
11:04Моля ви
11:04За извинение
11:07Моля да тръгваме
11:10Господин Укан
11:14Какво означало това?
11:15Веднага се връщам
11:16Веднага
11:17Фарук
11:19Фарук
11:22Господин полицай
11:24Момент
11:24Секунда
11:25Какво става?
11:28Поредният мръсен номер на Адем
11:30Адем ли?
11:32Явно решил да съсипе всичко
11:35До което се докоснете
11:36Ще ти се реванширам
11:38Съжалявам много
11:39Съзнаваш ли
11:41В какво положение ме постави?
11:43Много съжалявам, Укан
11:44Много съжалявам
11:45Да седнем за малко, е?
12:02Оле-ле
12:03Няма нищо
12:04Спокойно
12:05Нищо, нищо
12:07Събрах ги
12:09Спокойно
12:09Не се притеснявай
12:12Стига
12:14При спешен случай
12:28Скъсайте опаковката
12:29Усмехни се, малко, де
12:34Фарук не е такъв човек
12:37Онзи
12:39Брадат
12:40Психопат
12:41Го подлуди
12:41Всички
12:43Изпаднахме в паника
12:44С Юрея
12:44Не казвам нищо
12:46За паниката
12:47Но
12:48Трябва да има
12:50Някаква логика, Лелю
12:51Какво ще направи, Адем?
12:54Ще нарани мен
12:55Или и аз?
12:56За да си върне Диляра
12:58Какво ще направи?
13:00По телефона му казах
13:00Къде съм
13:01Обясних му
13:02Извиних му
13:02Се
13:02Оправдах се
13:03Знаеше
13:04Къде се намирам
13:06Първо отива
13:09И напада Адем
13:10А след това
13:11Нахлува и в студиото
13:12Като лут
13:13Пред хората
13:13Влиза
13:14Взема и аз
13:15Сякаш аз
13:16Аз се опитвам
13:18Да помогна
13:19Разбираш ли?
13:26Поне малко
13:27Но
13:28Това го кара
13:29Да се чувства
13:30Непълноценен
13:31А аз не мога
13:34Да му обясня
13:36Колко самотна съм в къщи
13:38Колко потисната
13:40Се чувствам
13:41Човекът е отчаян
13:44Отчаян
13:45Лесно ли е за мъжкато
13:46Него да се бори
13:47С басилието, Сюрея
13:48Разбирам
13:50Виждам усилията му
13:52Осъзнавам ги
13:53Затова си мълча
13:54Старая се
13:56Да не се обиждам
13:57Но всички сме
13:59В една лодка
14:00В една лодка, Лелю
14:02Ти си, Сюрея
14:05Справеш се с всичко
14:07С което другите не могат
14:08Затова всички
14:10Се държат за теб
14:11Те не са минавали
14:22През такъв тунел преди
14:24Но ти
14:25Ти си минавал
14:26И през по-страшни
14:27Разбира се
14:28Нали?
14:30Я бъди малко като и пек
14:36Научи се да мислиш за себе си
14:39А ти преглъщаш, но си потерпевшата
14:41Както се казва, вместо да съм умен и да страдам за света
14:46По-добре да съм луд и светът да си пати от мен
14:49Не се впечатлявай толкова
14:51Не се задълбочавай
14:52Вземи пример от лудите покрай теб
14:56Хайде, хайде
14:57Не се задълбочавай
14:58Виж лудите около теб
15:00Ти не можеш да бъдеш ничие шесто чувство
15:02Нали?
15:04Хайде, скъпа
15:05Хайде, мила
15:06Така ще се разболееш
15:07Не дей, моля те
15:08Тръгваш ли?
15:20Ти си, Сюрея
15:22Ще се справиш и с това
15:25Ти можеш
15:26Хайде
15:28И си изяж шоколадчето
15:31Госпожа, сега и аз се притесних
15:40Госпожа, сега и аз се притесних
15:53Защото Назив е видял фикрет при офиса на Халим
15:57Да не се е срещнал с него
16:00Ако знае какви ги върши
16:02Не, той няма да се оправи лесно
16:05Като бомба се закъснител е
16:08А и на Фарук му дойде до гуша
16:10Кой знае как ще избухне, ако разбере
16:13Не, не
16:13Трябва да намерим някаква работа на фикрет
16:19Ами
16:22Не знам госпожо
16:24В нашата фирма има свободна позиция
16:30Няколко кандидати се явиха вече
16:34Но не одобриха нито един
16:35Но не знам дали фикрет
16:37Ще хареса такава работа
16:41Ще си понесе последствията от грешката
16:43Да не ме я досва
16:44Как няма да му хареса
16:46Ти ще го убедиш
16:48Убеди го
16:49Трябва да му намерим занимание
16:52За доброто на всички ни
16:54Ще направя всичко по селите си, госпожо
16:57Бъдете сигурно
16:58Добре
17:00Ще чакам да се обадиш
17:02Добре
17:11Добре
17:41Боже мой
18:00Боже
18:03Заповядайте
18:04Благодаря
18:05Моля
18:05Се реална ли?
18:09Да, как сте?
18:11Прекрасно
18:12Много се радвам да се видим
18:14Исках да говоря за нещо с теб, но
18:17Няма как да стане на стълбите
18:21Сигурно бързаш за бебето
18:23Не, яс
18:25Спи
18:26Яс
18:27Много хубаво име
18:28Хубаво е
18:30Гледах няколко записа как пееш
18:34Прекрасна си
18:36Завършила си консерватория, ако не греша
18:39Завърших вокално изкуство
18:45И цигулка
18:46Личи си
18:48И аз исках да свиря, но
18:50Ове, нямам талант
18:52Затова
18:53Се наложи
18:55Да се развия
18:56В друга сфера
18:58Добре сте направили
19:00А сега
19:02Какво правиш?
19:10Не приличаш на жена, която ще се оттегли въгъла след като се омъжи
19:15Работиш ли?
19:19В Бурса имах школа
19:21Бяхме съдружници с една близка приятелка
19:24Там давах уроки, но
19:26Сега в Истанбул все още се адаптираме с яс
19:31Знаете как е?
19:37Желязото се кове докато е горещо
19:40Дано през тази почивка да не изтинеш
19:42Животът тече много бързо с юрея
19:47И човек
19:50Така и не разбира къде е останал по пътя
19:54Една приятелка ми спомена, че търси човека за училището си
20:03Ако си заинтересована
20:06Ще говорим
20:08Ще се радвам да ти помогна с адаптирането
20:11Есма
20:18От разходка ли идваш?
20:21Тук няма места с големи дървета, каквито харесваш, но
20:24Има хубави градини
20:26Там може да разпускате
20:28Благодаря
20:30Благодаря
20:31Гариб ми показва местата в района, които си заслужават
20:35Извинете ме
20:40Имам снимки за едно списание и закъснявам
20:44Всичко хубаво
20:46Защо си омърлошена? Какво ти каза? Нещо заипет ли?
21:09Не майко, нищо не ми каза
21:11А защо ти даде визитка?
21:13Държа се любезно, трябваше да я подмина ли?
21:15Защо я прие? Да беше казала, че няма нужда
21:18Майко
21:19Не дей да вярваш на маските на тази жена
21:21С нищо няма да ни помогне
21:23Ако се държим на страна, как ще разберем какви са истинските намерения?
21:28Дали носим маска или това е истинското и лице?
21:31Тук сме само за да оскорим продажбата на парцела
21:34Чуй, предупреждавам те
21:36Стой на дистанция от тази жена
21:38Тя ще злоупотреби с добрите ти намерения и после ще си изпокарам
21:43Майко
21:43Тази тема е затворена
21:45И това няма нищо общо с предубежденията ми
21:49Довери се на знанията и опита ми
21:51Този път не воювай с мен
21:53В началото и ние с теб не се разбирахме
21:55Знаех, че ще го извъртиш така
21:58Разликата е, че аз я познавам
22:02Мога да видя какво иска
22:04Докато и ти я опознаеш, още много ще се караме
22:08Този път ме послушай
22:11Това не е нещо, което можеш да промениш
22:14Добре, Фарук идва
22:24Ще се обадя после
22:25Фарук, ела, седни тук
22:28Успокой се малко, успокой се
22:31Как да се успокоя
22:32Как?
22:34Добре
22:34Добре, постъпих глупаво
22:37Но жена ми я нямаше
22:39А Адем я беше пресрещнал ден по-рано
22:42Днес пък ми говореше с недомлъвки
22:44Провокира ме
22:45Беше ми се насъбрало и избухнах
22:48А, фикрет, какво е направило?
22:51Точно си мислехме, че се е вразумил, че ще ни помогне
22:54А той отишъл и заплашил да убия Адем
22:57Гопак
22:58Само грижи ми създава
23:01Ако ми беше казал, нямаше да падна в капана на Адем
23:05В рук
23:11Ако сега дадеш показания така нервно
23:15Ще загазим
23:17Много те моля
23:19Успокой се
23:21Спокойно
23:22Опитвам се, не се получава
23:24Какво ще стане сега?
23:27Ще ме задържат ли след разпита или какво?
23:30Кажи
23:30Адем е подал жалба в участъка
23:34За това случият
23:36Още не е предаден на прокурор
23:38Съдебният процес ще започне с твоите показания
23:41Между времено ще се опитаме да го накараме да отегли жалбата си
23:45Но ако жалбата бъде прехвърлена на прокурор в бурса
23:50Тогава делото ще стане публично и това ще ни затрудни
23:53Знаеш, че Адем няма да отегли жалбата си
23:57Сега сигурно злорадствам разникът
24:04Навреме се обаждаш
24:15Наблизо ли си?
24:18Ти вкъщи ли си?
24:19Къде си?
24:20Кой е до теб?
24:22Станало е нещо лошо, нали?
24:24Още не е, без паника
24:26Ако не ти се бях обадил
24:28Щеше да се разсърдиш
24:30Га рипне, дей да увърташ вкъщи съм всички са тук, говори
24:33Адем е подал жалба срещу Фарук
24:38В участъка сме
24:40Отишъл е да търси Сюрия при Адем
24:44Майко?
24:46Адем го е провокирал
24:48И Фарук го е пребил
24:50И какво ще стане сега?
24:52Не знам
24:53Чакаме показанията му
24:55А Фикрет е отишел в конак и е заплашил Адем
24:57И той се оплакал, че Боран иска да го убият
25:00Не ми ряса, не ми ряса
25:03Ах, Фикрет
25:05Къде сте сега и аз идвам?
25:07Не дей да идаш
25:08Пуснаха ме, защото съм адвокат
25:10Не искам да се карам в Сюрук
25:11Той ме предупреди да не казвам на никого
25:14Казах ти, защото държиш да знаеш всичко
25:16Но този път прояви разбиране, моля те
25:19Добре, но ни дръж в течение
25:21Разбира се, добре
25:23Не се тревожи, ще ти се обадя
25:25Ще намерим решение
25:26Какво става, майко?
25:29Адем се е оплакал от тва рук
25:31В участъка са
25:32Моля, какво е станало?
25:34В кой участък?
25:36Защо не ми каза, че мъжът ти се е бил, Сюрея?
25:40Откъде да знам, че е било толкова сериозно?
25:43В кой участък са?
25:45Не знам
25:45Каза да изчакаме, обещах да чакаме
25:48Аз не мога да чакам
25:49Всеки прави каквото си иска
25:52Хвани един и удари другия
25:54Боже!
25:55Не виждаш ли резултатите от ината ти?
25:58Майко, това не е над
25:59Взех решение
26:01Взех решение да изчезнеш заради една нищо
26:05и никаква работа
26:06Майко, не искам да се обаждам, обаче
26:11Не се обаждай
26:12Защо не ми каза, че в икрете ходи в конака?
26:15Защо не ми каза?
26:16А?
26:17А?
26:17Вдигни в икрът, убади се
26:31Няма, няма
26:33Обичайната проверка
26:34Продължавай, слушам те
26:35Ами, както ти казах, братле
26:38Не харесаха нито един от кандидатите
26:41И аз се сетих за теб
26:43Казах си, че това е
26:44Нищо за теб
26:45Казах си
26:46Фикрет ще се справи с затворени очи
26:48С тази работа
26:49С други думи, ако се съгласиш
26:51Те веднага са готови да те вземат на мига
26:55Не преувеличавай, Екиф
26:58Да, да
26:59Честна дума, Фикрет
27:02Не преувеличавам
27:03Точно както ти казваме
27:06Както и да е
27:07Да тръгваме
27:08Колегите са дошли и чакат ни
27:10Наляво
27:15Добре
27:16Лех ви креят
27:18Ще ви донеса лекарство
27:26Не, не искам
27:27Майко
27:32Не мога да открия
27:34Батко и Сюрея
27:35Да няма нещо?
27:38Фарук е в участъка
27:39В участъка ли?
27:42Защо?
27:43Заради своеволята на Сюрея
27:45Сюрея
27:45Всички правят каквото си искат
27:47Фикрет отишъл в конака са заплахи
27:50Фарук решил, че Адем е направил нещо на Сюрея и го пребил
27:54Явно го е предизвикал
27:56Фарук беше изнервен
27:58Майко, говори по-бавно
28:00Майко, говори по-бавно, моля те
28:00Какво?
28:01Адем ли е направил нещо?
28:04Адем се е оплакал, че Боран искат да го убият
28:07И преди е подавал жалба
28:09Сега Фарук го е пребил
28:11И са го задържали за опит за убийство
28:14Гариб каза да не отиваме там
28:16Нямало да ни пуснат
28:18Майко, спокойно, ще се обадя на господин Гариб
28:20В кой участък са? Кажи ми
28:22Диляра?
28:30Диляра, къде?
28:31Той няма да спре
28:31Няма да спре докато не отида
28:33Стига сте страдали заради мен
28:35Диляра
28:36Адем ще продължи да се заяжда с нас и без теб
28:41Какво?
28:42Ще се принудиш да се здобриш с него, така ли?
28:45Ами ако Фарук влезе в затвора
28:47Не мога да се крия и да гледам Осман
28:49Онзи психопат ще отегли жалбата си, разбрали?
28:53Ще отегли
28:54Добре
28:55Добре, тогава отиваме заедно
28:58Осман, дори аз не знам какво ще ми се случи
29:01Не мога да те забърквам в това
29:03Точно за това трябва да отидем заедно
29:05Аз
29:06Няма да заставам насреща му
29:09Но ще те закарам до там
29:11Става ли?
29:16Хайде
29:16Чичо Гариб, какво става?
29:26Какво? Къде е Фарук?
29:28Вътре е
29:29Разпитът още не е започнал
29:31Имаше инцидент
29:32Казах да не идвате
29:33Да, но не можех да чакам
29:34Може ли да го видя само за две минути?
29:38Добре, ще попитаме, въпреки че не ми се вярва
29:41Седни, ако искаш, седни, успокой се
29:43Ще ти донеса вода
29:45Искаш ли чай?
29:46Не искам, ти говори, аз ще изчакам тук
29:48Добре, добре
29:49Добре
29:49Но, нали, вие сипате бензина
30:05Разбира се
30:06Докато сте на смяна
30:08Ние поемаме разходите за храна и телефон
30:11Не заплащаме за събутите след обед и за неделите
30:15Извинете, значи за тази заплата работим и през неделите?
30:21А, фикрет, не го мисли така
30:23Няма да работиш всяка неделя
30:25Само ако има нужда понякога само
30:28В търговията няма точно работно време, знаете
30:31След като запълните квотата си, може да вземате комисионна
30:35Фикрет
30:39Фикрет, ей, ей
30:42Брат, ле
30:42Това ще гали
30:49Фикрет, ако си спомниш какво си говорихме
30:54Мисля, че е станало недоразумение
30:56Няма да ви губя повече времето
30:57Благодаря ви
30:58Фикрет, Фикрет
31:00Много да се жалявам
31:02Извинявайте, ще поговоря с него
31:03Фикрет, Фикрет
31:05Фикрет, какво правиш?
31:08Какво говорихме с теб?
31:10Ти шегуваш ли се?
31:11Да обикалям от врата на врата
31:13Да запълвам квота
31:14Да беше ми предложил да разнасям чай
31:16Престани за Бога
31:17Вярно, заплатата е ниска
31:18Но след време ще тя повишат
31:20Поне щеше да имаш занимание
31:22Докато продадете парцела
31:23А ако сме толкова зле
31:26Ще продавам лимони
31:27Поне ще казвам, че това ми е работата
31:29Действително, ти какво си мислиш
31:30Като ми предложи тази работа?
31:35Фарук ли ти каза?
31:37Глупосте и нещо подобно
31:38Какво ти каза за Бога?
31:40Да ме залъжиш някак ли?
31:41Фикрет, къмно се
31:42Фарук дори не знае за това
31:44Добре
31:45Но не съм чак толкова от чая на кив
31:49Все пак благодаря
31:53Да, но да не търсиш решението на грешно място в Фикрет
31:58Погледни ме
32:01Мръсникът Халин
32:03Защо ти звъня?
32:05А?
32:09Не знам
32:10Не вдигнах ако не си видял
32:13Не дай Фикрет
32:14Не се запърквай отново в каша
32:16Никой няма сили да понесе повече гафове
32:19Престани вече
32:20Више, кив
32:24Това, което мислиш за мен
32:27Е нищо в сравнение с личната ми съм Оцик
32:30За това не ми напомняй
32:31Чули?
32:34Докато съм жив, тази страница няма да се затвори
32:37Кажи го на всички
32:38Не чакайте това от мен
32:40Да, нямам работа с Халим
32:42За това не дей да настройваш излишно фарук
32:44Иначе кълна се ще се скараме
32:47Макар да сме приятели
32:48Какво има, Халим?
32:54Решението си ли промени?
32:55Понеси документи, още ли те интересуват?
32:58Халим, сега не ми се играе на котка и мишка
33:00Имам предложение за теб
33:02И едно малко условие
33:04Ако искаш да се видим
33:06Осма
33:29Защо си причиняваш това?
33:32Можех да дойда и сама
33:33Нямаше да се чувствам по-добра, ако те бях оставил сама
33:36Напомням ти, че се борим за брат ми
33:41Добре
33:43Внимавай
33:45Добре
34:10Абонирайте се!
34:40Абонирайте се!
35:10Абонирайте се!
35:40Абонирайте се!
36:10Абонирайте се!
36:40Абонирайте се!
36:50Защо правиш това?
36:52Наистина не разбирам.
36:54Какво още искаш, Адем?
36:56До кога ще е така?
36:57Абонирайте се!
37:05Фарук му казах, че не знам къде е жена му.
37:13И ти ли дойде е да ме удариш?
37:19Абонирайте се!
37:20Ти не го ли предизвика?
37:50наистина.
37:52защо е толкова трудно да ти покажа какъв си?
37:56може би защото ти гледаш само през прозореца на Фарук Боран за това.
38:00някога изслуша ли ме, че да разбереш, защо съм толкова наранен?
38:05знаеш ли какви бури бушуват в мен?
38:13Някога попита ли ме?
38:14Добре.
38:18Ако те изслушам, ще отеглиш ли жалбата си?
38:22Ти...
38:23Един момент...
38:24Ти...
38:25Какво искаш да кажеш?
38:26Да не мислиш, че съм направил всичко това, за да изиграя коза си?
38:30Аз ли...
38:31Аз ли казах на Сюрея да изчезне?
38:33Аз ли накарах Фарук да ме пребие?
38:36Това ли намекваш?
38:37Видя, нали?
38:38Видя как полудява мъж, чиято жена я няма два-три часа.
38:41Видя!
38:42Какво искаш да кажеш?
38:43Аз...
38:44Какво направих вчера, а?
38:45Какво направих вчера?
38:46Кажи ми!
38:47Фарук, дойде.
38:48Направи се наинтересен, заплаши ме.
38:50А после аз, който се тревожа за съпругата си, се оказвам проклетия виновник!
38:54Ще се побъркам, казвам ти!
39:00Добрая ден!
39:01Ти не си изиграл никакъв коз.
39:04Да!
39:05Но сега аз ще използвам коза си.
39:07Ел, аз мен в участъка оттегли жалбата си и аз ще те изслушам.
39:11Но...
39:12Ако Фарук прекара и един ден в затвора,
39:16тогава наистина ще изчезна.
39:19И Сюрея няма да знае къде съм.
39:22Няма да оставя следа.
39:24Разбрали ме?
39:31Осман да беше влязъл, тук ти е познато, нали?
39:47Осман, отива ме в участъка.
39:49Моля, няма защо.
39:51Адем не съм дошъл да се карам, затова и ти се дръж прилича.
39:54Заплашват ме в дома ми, пребиват ме, пак ме заплашват, но накрая аз съм лошия, така ли?
39:59Няма ли да пътуваме заедно?
40:01Ще пътуваме.
40:03Добре ли си, Фарук?
40:31Защо никой не ме слуша, казах?
40:33Никой да не идва.
40:35Какво скаш да направя?
40:37Да стоя вкъщи и да чакам?
40:39Да, Сюрея, да.
40:41Какво ще направиш, като дойдеш тук?
40:43Ако беше стояла вкъщи, както ти казах, нямаше да се стигне до тук.
40:51Чакай, не разбрах.
40:53На мен ли ще си скараш я да?
40:56Аз ли съм причината за избухването ти и за това състояние на нещата?
41:00Наистина не разбирам.
41:02Моята работа ли е проблемът, Фарук?
41:06За това ли говорим за Бога?
41:08За работата ти или ще говорим сега?
41:10Обясних ти всичко много пъти.
41:12Извиних ти се.
41:14Опитвам се да направя нещо.
41:16Опитвам се да помогна.
41:18Сюрея, когато ситуацията се нормализира, прави каквото искаш.
41:22Ясно?
41:23Но в момента нямаме нужда от твоята работа.
41:25Тя няма да ни спаси.
41:26Заради твоята мижава помощ днес може би загубих работата си.
41:30Тази сутрин предупредих ли те да не излизаш от къщи?
41:35А?
41:36Струваше ли си?
41:37Струваше ли си?
41:39Извини, бе.
41:55Мислех, че ще ми се зарадаш.
42:09Мислех.
Comments

Recommended