1
- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Последно лято
00:30Субтитры сделал DimaTorzok
01:00Селим Кара, прокурор
01:20Добре дошли, господин прокурор.
01:23Носите ли някакви метални предмети?
01:25Не, не. Не ме карай да свалям часовника.
01:28Къишката му е много стара.
01:30После трудно ще я закупчае.
01:31Заповядайте.
01:33Леко дежурство.
01:35Благодаря.
01:37Утре е рождение ден на Алтай.
01:43Децата тъгуват за теб.
01:49Господин прокурор.
01:50Добре, заварил.
01:51Ако искате, може да направим срещата в моя кабинет.
01:53Няма нужда.
01:54Добре, тогава ще доведат затворника.
01:56Хайде, придружете, господин прокурор.
01:58Слушам.
01:59Заповядайте.
02:11Отвори вратата.
02:15Обеща да дойдеш.
02:17Само ти напомня.
02:18Заповядайте.
02:34Ще бъда тук до пет минути.
02:37Ако има проблем, извикайте ме.
02:39Добре.
02:40Ясно.
02:41В този път ще дойдеш, нали?
02:47Защо трябва да ми пишеш с големи букви?
03:02Нямаш време да напишеш два реда, нали?
03:04Тук до семенцът измир.
03:33Ишца, Джанан Кара.
03:35Ответник, Селим Кара.
03:56Свалим обелезниците.
03:58Седни.
04:03Може да излезеш.
04:12Дори ти си остарял прокурора.
04:14Поискал си свиждане.
04:15Къде е адвоката ти?
04:16И какво като имах?
04:19От 8 години съм в този гроб.
04:21Никой не лежи без причина.
04:23Тук човек изгнива от главата до петите.
04:27Затворяте изпитание за човека, когато мислиш, че си...
04:31Ако ще ми разпредеш това, по-добре напиши книга. Не ми губи времето.
04:34Изключи камерата.
04:40Изключете камерата.
04:44Говори.
04:44Какво стана, като ме затвори?
04:49На мое място дойде още по-лош.
04:51Халил сади.
04:51Санчак Таран ни кара да тъгуваме.
04:53По миналото я ти гледаш.
04:55И той ще изгреши като теб.
04:57Ще ти помогна не да го хванеш.
04:59Предлагаш да станеш информатор?
05:02Сълчук Тъшкън ще стане информатор?
05:05Ще стане?
05:07Виж.
05:09Ако се опитваш да ме изиграеш, ще ти стъжня живота.
05:12Нека бъда ясен.
05:14Ще ти кажа каквото знам.
05:17Кълна се в покойната си майка.
05:20И защо сега?
05:22И ти имаш деца, нали?
05:31Това е синът ми.
05:32Ак Гюн.
05:34Ак Гюн Гюкалп.
05:36Луда глава.
05:39Отрастна без родители.
05:41Мислих, че ще тръгне по свой път, но върви по моите стъпки.
05:44Трябва да спася детето си.
05:48Ще те преместия в друг затвор.
05:51Не се тревожи за момчето.
05:52Ще се погрижи.
05:53Момчето?
05:55Ти ще се погрижиш за момчето.
05:58Не, невъзможно е.
06:00Ще спазя процедурата.
06:01Има си правила за всичко.
06:03Не, прокуроре.
06:05Ще го направиш.
06:06Значи ми поверяваш сина си
06:17да повериш детето си на човека,
06:20който ти отградна живота?
06:22Ти имаш две деца, нали?
06:24Не искам да вземеш сина ми до себе си,
06:28като Сълчук Ташкън,
06:30а като баща на Когион.
06:34И ти ми отговори, не като прокурор,
06:37а като баща на две деца.
06:39Закълни се в честа си.
06:50Няма да изпускаш сина ми от поглед.
06:53Сякаш е твое дете.
06:59Раскажи ми за него.
07:00Не ни послуша.
07:10Пъцени предупрежденията
07:12и виж какво ти дойде до главата, Когион.
07:16Значи, отворя ли заведение ти ще вземеш половината?
07:19Защото си син на Халил Садисан Джактар?
07:21Точно.
07:22Чуй.
07:23Вдигни малко офертата,
07:24иначе до довечера ще ти пея същата песен.
07:27На книбе артист.
07:29Давайте!
07:30Чуй, Сонер.
07:33Ако претендираш за права на заведението,
07:35може да постигнем компромис.
07:36Посни момчето и да говорим като хората.
07:38Баща ти не бил добри от това, което правиш.
07:45Май иска да каже нещо.
07:46Изводете го.
07:48Ахмет, не се мули на този нещастник.
07:51Нимае нещо без баща си, а?
07:54Навремето баща му стоеше мирно пред баща ми,
07:57затова този комплексар сега прави това.
07:59Ей, артистче, времената се смениха.
08:05Без наше разрешение баща ти не бие оцелял в затвора.
08:08Селчук тъшкан?
08:09Да.
08:11Баща ми е собственик на баща ти, а аз на теб.
08:14Да, да, да, добре.
08:15Как смееш да отвариш заведение без наше участие, а?
08:19Какво ще направиш?
08:21Честно.
08:22Ще излизаш на сцената на ножнику?
08:24Наистина ще те убия.
08:25Какво има умче?
08:26Какво?
08:27Кажи!
08:28За Бога спри се.
08:30Сонер, за Бога.
08:32Позволи ми аз да говоря с него.
08:33Позволи ми.
08:41Е, Гюн, послушай ме да се махаме от тук.
08:44Съгласи се, моля те.
08:45Хайде.
08:46Стигахме.
08:47Не се зиажда и с тези типове.
08:49Достатъчно ме къпахте.
08:53Постиго, дръпни се.
08:55Добре.
08:59Дай да подпиша.
09:00Хайде.
09:02Браво.
09:03Точно така.
09:05Сега, Ортак ли ще ми викаш?
09:07Нарича ме съпруже.
09:10Сега, смете се.
09:13И да ми върнеш кеми калката.
09:15Ще ти я върна.
09:16Но и ти се подпиши.
09:19Хайде, подпиши да си гледаме работата.
09:22Стига излечени подробности, хайде.
09:25Момчета, да снимаме ли булката?
09:29Айгън, какво направи?
09:32Спокойно назад.
09:33Айгън, бърви.
09:35Химикалкаца ти отива.
09:37Хайде, бърви.
09:38Свършено е с теб.
09:49Какво направи?
09:53Убий двама ни.
09:55Няма страшно.
09:56Ще го превържат.
09:57Ще се оплаче на баща си.
09:58Тогава ще ме погнат.
09:59После баща ми ще се намеси.
10:01Ще измисли нещо.
10:02Ще ти се обадях.
10:03Мед трябва да мина през къща
10:05и да си взема някои неща.
10:08И ами кажи.
10:09Ти кога ще се укрутиш?
10:10Когато намери умно, красиво момиче
10:13и се ожена за него тогава.
10:15Хайде, Гюн, хайде.
10:23Да бяхме извикали Ел Техник.
10:26Справим се, Ел Тай.
10:28Ти трябва само да държиш стелбата.
10:30Но пак мрънкаш.
10:31Пак ли е бушанът?
10:33Да, крошката е гръмнала.
10:35Дала е на късо.
10:36Но сега я смених.
10:37Първо провери с фазумера, нали?
10:39Да, да. Ще провериш ли, мамо?
10:47Светна ли?
10:48Да.
10:49Най-накрая.
10:51Мога да си довърши закуската.
10:53Никаква полза от теб.
10:54Само ядеш като слага.
10:55Мамо, говори ли с татко?
10:58Нали ще дойде на рождение ми ден?
11:00Ще дойде.
11:01Каза, че ще дойде.
11:03Ти каза, че сутринта ще му се обадиш.
11:05Рождение ми ден е утре.
11:07Още ли не се знае дали ще дойде?
11:09Писах, може да ми отговори.
11:11Да, сигурно ще отговори.
11:14Хайде, како?
11:16Алтай.
11:17Готово.
11:18Браво на теб.
11:20Внимавай.
11:20Мамо, ще ти покажа нещо.
11:49Виж, пак ли си ми търсила офис?
11:52Кака мина на следващото ниво?
11:53Вече дори са пазари с брокерите.
11:56Млъкни Алтай.
11:57Мамо, не дей да отказваш веднага.
12:00Първо го виж.
12:01Хубав е.
12:02В голямата стая ще сложим едно огромно отдървено бюро,
12:06а под прозореца дебелата.
12:08Адвокат Джанан Кара.
12:09Много хубаво звучи.
12:12А отдолу ще добавим.
12:14Но от 18 години не работи по специалността.
12:18Бъдете внимателни.
12:19Пак ли се отказваш?
12:20Не ли ще ще да рискуваш и да опиташ отново?
12:24Не се отказвам.
12:25Представям фактите.
12:27Да.
12:28Има нови закони, разпоредби.
12:30Трябва да ги прочета, да си припомня.
12:32Много работа има.
12:33Добре.
12:34Добре.
12:35Да не емем офиса.
12:36Там ще четеш и ще си припомнеш каквото е нужно.
12:39Нали, мама?
12:39Еммор, знам, че се вълнуваш.
12:42И аз се вълнувам, но първо трябва да свърша някои други неща.
12:46Какви, например? Какви?
12:47Нека да дойде бащата и трябва да говори с него.
12:50Ясно.
12:52Ще си иска разрешение от Селим Кара.
12:55Какво означава това?
12:57За какво ще говори с него?
12:59Той не е ли правист с опит?
13:01Ще поиска мнението му.
13:02Ще чуя какво ще каже само това.
13:05А, ще ти кажа какво ще ти каже.
13:06Защо е нужна да се захващаш на тези години?
13:10Няма да се справиш.
13:11Ще се провалиш.
13:12Ще те обърка с подобни измислици.
13:14Няма да те обърка.
13:15Ще те разобеди.
13:18Много ти благодаря.
13:20Хубав профил ми се стави.
13:22Благодаря ти.
13:24Грешиш.
13:24Не искам позволение за решенията си.
13:26Тогава защо мнението му е толкова важно?
13:28Не го питай.
13:29Ямур стига.
13:31Достатъчно.
13:32Моля те.
13:32Добре.
13:33Добре, младвам.
13:34И без това няма да дойде и няма да разговаряте.
13:37Когато и да заговорим за татко, ти се настроиваш негативно.
13:40Стига.
13:41Не се прави на толкова важно.
13:43Само на 8 майсеци.
13:45Аз за последно видях Селим Кара преди една година.
13:48А ти толкова настоява да отидеш в Истанбул, но остана едва 2 дни в дома му.
13:53Успя ли да го видиш за 2 часа?
13:54Не вярвам.
13:55Защото той има много по-важни дела от нас, нали?
13:58За това няма право да изказва мнение за живота ни.
14:01Кежи му го в очите, когато дойде.
14:03Ямур, упомни се.
14:11Аз не ти давам очет, а само ти споделям какво и как и кога ще направя.
14:15Нали?
14:17И не злоупотребявай издоверието ми.
14:19И не внушавай на брат си какво да чувства към баща си.
14:22Защо продължаваш да го защитаваш?
14:26Защото той ви обича.
14:28Знам.
14:28Аз не искам да бъда обичана отдалеч.
14:30Къде тръгна сега?
14:31Ще вземе колата.
14:32Не, няма да шофираш сама, не разрешавам.
14:35Още си неопитна.
14:37Ще се науча, шофирейки.
14:39Ямур, ядосана си.
14:41Върни се.
14:42Нямаш дори обувки.
14:43Не съм ядосена, мамо.
14:45Права съм.
14:46Ти се залъгвай, че Селим Кара е много добър човек.
14:48Аз предпочитам истината.
14:50По-добре да я приема от сега.
14:52Няма значение, че съм босът.
15:05Внимавай.
15:07Десния педал.
15:08Десния гъста.
15:09Леко.
15:40Пяха да те смачкат.
15:41Полиция.
15:57Какво правите?
16:11Какво има?
16:13А?
16:13Къде ме водите?
16:15Полека.
16:15Ей, еко.
16:16Еко.
16:17Боже.
16:17Ей.
16:18Възможно е.
16:27Ти кой си?
16:34Искам участък с изглед към морето.
16:48Техниката е добра, но нямам смелост.
16:53Ако я качаш, ще се изложа пред последователите си.
16:55Ти винаги ги качваш.
16:58Ако поемеш риск, може да се превърнеш в новина.
17:01Добре.
17:06Арда, поемаш ненужен риск. Не дай.
17:10Експертът по рискове.
17:11Това ли е разбирането ти за забавление?
17:13Нищо не съм казала.
17:14Как да не си?
17:15Ако нещо му се случи, най-близката болница е на 40 км.
17:19Защо винаги мислиш за лошото?
17:20Остави го да скочи.
17:22Не е лесно да впечатлиш нас.
17:25Помислих си за море, тя дойде.
17:27Да бях помислила за друго.
17:29С колата ли дойде?
17:30Хайде, тичай.
17:31Заяждай с гаджетто си.
17:43Каза, че няма да дойдеш.
17:45Ей си карала сама.
17:47Да беш и съободила, ще тях да дойда да те вземеш.
17:49Нищо.
17:50Дай ми ключа да паркирам като хората.
17:52Остави Кан, какво правят нас и Арда там?
17:56Какво да прави нас?
17:57За малко да накара Арда да скочи от най-високото.
17:59Хайде е да вървим.
18:02Хайде.
18:04Защо си боса?
18:06Чакай, в колата имаш джапанки.
18:08Дай ми ключа.
18:16Заповядай.
18:17Ела.
18:25Каква е тази физиономия?
18:27Нещо се е случило?
18:30Спречках се с мама.
18:32После ще ти разкажа.
18:33Кажи ми сега.
18:35Искам само да вляза в морето.
18:38Добре.
18:41Здравейте, братов Четкев.
18:43Допреди малко говориш и сега защо мучиш?
18:45Ямур, върви към ръба.
18:47Ямур, къде?
18:49Ямур, дръпни се от ръба, скъпа.
18:51Камъните са мокри, полудяли.
18:54Ямур, моля те, били дошла.
18:56Няма да скочи, нали?
18:57Не.
18:57Пристани.
18:59Ако скочиш отук, желанията ти се сбудут.
19:01Добре.
19:02Видя панорамата, сега отстъпи назад.
19:04Ямур, нали не мислиш да скочиш?
19:06Искам мама пак да е щастлива.
19:07Ямур, не дей.
19:08Ямур!
19:08Ямур!
19:13Ямур, къде си?
19:15Няма я.
19:16Боже.
19:17Ямур!
19:17Изплува ли?
19:18Не, не, няма я.
19:19Ямур!
19:20Къде си?
19:23Водата е разкошна.
19:25Хайде идвайте.
19:26Ти си луда.
19:36До кога ще чакам?
19:39Ехо!
19:43Или ми кажете какво съм направил, или ме пуснете.
20:06Имам си работа.
20:07Ти си тръгвам ли?
20:36Седни.
20:41Какво съм направил?
20:43Искате разрешително за неоткрито заведение?
20:45Чият опашка съм настъпил?
20:46И къде е адвокатът ми?
20:48Не ми позволихте да му се обади.
20:49Защо избяг от полицията?
20:50Не съм избягал.
20:55Смених си мястото.
20:57Не обичам полицията.
20:58Не може ли?
20:59Боже мой!
21:01Като баща си.
21:02Това ли е грешката?
21:03Че съм син на Селчук Тъшкан?
21:05Много оригинално.
21:07Вината е индивидуална.
21:09Никой не е виновен за чужди престъпления.
21:11Имал си връжда с сина на Халил Съди.
21:17Профила във фейса ли ми имаш?
21:19Мери си думите.
21:21Говориш държавен прокурор.
21:25Прокурор?
21:27Какво става?
21:28Прокурор ли взема показания?
21:29Нямам интерес да ставам свидетел или информатор.
21:33Аз съм цивилен.
21:34Свидетел?
21:37Кой си ти, че за да свидетелстваш негоднико?
21:40Не ме обиждайте.
21:41Ела на себе си.
21:42Ти за какъв се мислиш?
21:43Ха?
21:44Кой си ти?
21:46Халил Съди, Санчактар ще те премаже.
21:49Никой няма да се сети повече за теб.
21:51Не разчити на баща си.
21:53Няма да бъдеш пожален заради него.
21:56Прибрахме те за да те защитим.
21:58Животът ти е в областност.
22:00Ако не те защитим, ще умреш в мига,
22:02в който излезеш през тази врата.
22:05Как ще ме защитите?
22:07Защита на свидетели и нещо от такова?
22:09За сега ще останеш под наблюдение.
22:11Бог да ви поживи.
22:13Не се тревожете, ще се справя.
22:16Но ще взема предвид предупреждението ви.
22:18Наистина го оценявам.
22:20Ако се наложи, ще се покрия за известно време
22:22и преди съм го правил.
22:24Не ви искам защитата.
22:26Добре, ти си знаеш.
22:28Какво правим тогава?
22:29Излизам, нали?
22:32Господин прокурор, господине, алло!
22:36Какво става?
22:39Какво става?
22:50Тодко?
22:52Тодко?
22:54Седни.
22:56Тодко, пуснаха ли те?
22:57Казах да седнеш.
23:05Сега ще чуеш какво ще ти кажа.
23:07И ще го наизустиш.
23:11Ще стоиш далеч от халил съди,
23:13от си на му и обкръжението им.
23:15Ще излезеш от тези среди.
23:16Тодко, не преувеличавай.
23:18Не ме прекъсвай!
23:19Не ме прекъсвай!
23:26Има неща, които не знаеш.
23:28И не коментирай.
23:31Човекът, когато говори преди малко, е прокурор.
23:35Един от хората, на които имам доверие.
23:37За напред ще слушаш какво ти казва той.
23:40Тодко, какво говориш?
23:42Просташ ме при човек, когато не познавам.
23:44Какво ще стане с Ахмет?
23:47Ахмет,
23:48ще излезеш от тези среди.
23:50Ще приемаш думите
23:51на прокурора като мои думи.
23:57Не, Тодко, не мога.
23:59Казваш, че ози човек е прокурор.
24:01Ако искаш заедно с него да...
24:04Не ти ли казах да не коментираш?
24:08Не ти ли казах?
24:10Мен вече ме няма.
24:12И синът на Селчук Ташканго няма.
24:14Ще слушаш прокурора.
24:16Каже ли се дни сядаш?
24:17Каже ли се дни ставаш?
24:18Ще стоиш тъм, където той ти каже.
24:21Дори няма да дишаш без негово разрешение.
24:24Разбрали ме?
24:27Разбрали?
24:27Разбрали?
24:30Добре.
24:40Добре.
24:45Добре.
24:46Абонирайте се!
25:16Как е десертът? Ще го включа в менюто на ресторанта.
25:21Ако не ви харесва, не коментирайте.
25:23Защо питаш тогава?
25:25На мен много ми харесва. Лек е.
25:28Госпожица нас, харесва ли ти?
25:31Започвам лекции на диета. Сами не ям сладко.
25:34Алтай донеси захар на тръстика да я набия, че да се вразуми.
25:38Да ще е. Ти си избери специалност, после определяй диетата.
25:42Тя се мени според специалността?
25:44Една е за връзки с обществеността, друга е за аквакултури.
25:49Дъщеря ми може да не работи по специалността, а може и да избере впоследствие.
25:54Съкровище.
25:56Виж, Ямур. Ще стане адвокат като майка си и баща си.
26:00След като момичета да заминат, ще останем с този, господин Алтай.
26:07Аз ще уча в Измир. Няма да замину от тук.
26:10Що учиш в Измир?
26:12И за това ли ми се бъркаш?
26:13Не, няма да се бъркам.
26:15Ако те приемат в правния факултет, няма ли да заминеш в Истанбул?
26:18И да живея при тях, коли?
26:19И в общежитие можеш.
26:22Сетих се.
26:24Осем букви.
26:26Трепачка.
26:28Ле-ле, няма такава дума.
26:29Има. По наше време така наричаха хубавите, освободените момичета.
26:34Всички разбрахме. Разбрахме.
26:37Джанан, дай едно рамо на кака си.
26:39Не помня. Така ли беше?
26:41Майката и дъщерята са в кома тази вечер.
26:44Ах, ето девет букви. Шеврантия. Бошечко.
26:47Имаме една история.
26:51Когато Метинко пи ахтата, реши да я кръсти Емел.
26:54Да ме впечатли.
26:55Но аз отказах.
26:57Скъпа, не го разказвай.
26:59За кой път слушаме това?
27:01А той се съгласи аз да избера името.
27:04Предложих да е шеврантия.
27:09Той се обиди, но не го показа.
27:11На следващия ден надписът беше готов.
27:15И той с гордост ми го показа.
27:18Бях лудовлюбен какво да правя.
27:22Казах му, ти си луд веднага го изтри.
27:26Но тогава разбрах, че ще се оженим.
27:29Взех си яхтата и станах.
27:32Заврянзет.
27:34Утре ще дойде и татко. Ще бъде супер.
27:36О, господин прокурорът ще дойде.
27:40Ще е нужна специална церемония за посрещането.
27:43Ще изнеса празните чаши.
27:45Ще раздигна масата.
27:49Туарета.
27:50Добре.
27:51Синат на Сълчук Тешкан го няма.
28:10Ще слушаш прокурора.
28:12Каже ли седни сядаш.
28:14Каже ли стъни ставаш.
28:15Дори няма да тишеш без негово разрешение.
28:17Взехте ли телефон на и портфейла му?
28:26Тук са.
28:31Носиш ли нещо друго?
28:33Дрехите, ако искаш да ги сваля.
28:36Ела на сам.
28:36Какво е това, Куршун?
28:51Спомен ми.
28:54Вдигни си ръцете.
28:55Тук сякъс ще намеря нещо.
29:03Късмет.
29:04Ето.
29:14Следващия път бъдете по-мнимателни.
29:17Браво на теб.
29:19Печелиш голямата награда.
29:20Спечели.
29:21Безплатно паркиране навсякъде.
29:23Супер живот.
29:24Наказваш ли ме или ме защитаваш?
29:25Не мога да разбира.
29:27Няма нищо друго в мен.
29:31Вие излезте.
29:32До кога ще остана тук?
29:42Не знам.
29:43Ден или месец?
29:47Добре.
29:49Да кажем, че поискам да си тръгна.
29:52Че ми писна и реши да изляза.
29:54Не съм арестован.
29:55Какво ще ме спре?
29:56Спомни си шамара на баща си.
29:58Помни думите му.
30:00Не ги забравяй.
30:01Прокурори, какво правиш?
30:03Сега сме само двамата за Бога.
30:06На заплатата ли разчиташ?
30:08Кажи ми, честно.
30:08Явно и преди си ял бой от баща си.
30:15Не беше първият шамар.
30:22Няма да ме виждаш често.
30:24Но когато се видим, не ми се лигави.
30:27Ясно.
30:29Сега седни, успокой се и хубаво си помисли.
30:31Иначе ще ядеш бой.
30:38Ти оставаш тук.
30:40Ясно.
30:40Бъди внимателен.
30:43А ти е ласмен.
30:44Ще слезам в лобито.
30:45Леко дежурство.
30:45Ти седни тук.
31:09Бъди на штрехът.
31:09Държи връзка с колегата горе.
31:11Хайде е леко дежурство.
31:13Благодаря, господин прокурор.
31:28Джанан.
31:30Време е Алтай да се задуми.
31:33Да му намерим добро момиче от съседното село.
31:36Какво ще кажеш?
31:41Какво ви става тази вечер?
31:43Скарахте се с Ямур, сега мълчиш като риба.
31:47Няма нищо.
31:49Сутринта се спречкахме.
31:51Това е продължението.
31:52Изнервена е заради баща си.
31:58Не Ямур е проблемът.
32:00Е, мъжът ти идва, права си.
32:02Не сте спали заедно от години.
32:06Забрави ли онези неща?
32:09Ще му кажа, че искам развод.
32:11Ако дойде, не го изпускай.
32:13Че после ще се види тъчак до година.
32:24Ти е сериозно ли?
32:25Ще го направя.
32:27Този път ще го направя.
32:29Направи го.
32:30Ти си красива жена.
32:32Започвам да ти търся нов мъж.
32:35Ще ти намеря.
32:40Ямур, за това ли се мръщи?
32:42Не.
32:45Пак ми е търсила офис.
32:47Сутринта ми го показа.
32:48Аз исках да не бързаме.
32:50И тя пообесня излезе от къщи.
32:52Луда глава.
32:53Същата като баща си.
32:55Решителна опорита.
32:57Но по-добре да прилича на него,
33:00отколкото на мен.
33:01Виж как го чакам като ученичка.
33:04Чакай, малко.
33:06Преди аз не можех да избера дори цвета на лака си,
33:09а ти реши да ставаш адвокат.
33:11Татко не разреши,
33:12а ти замина в Истанбул.
33:14Работеше за да имаш пари,
33:15а у мъжи се преди да завършиш.
33:17И с бебе се дипломира с отличие.
33:20Но стане ли дума за Селим,
33:22ти се побъркваш.
33:23Скъпа,
33:26и Амур не прилича на баща си,
33:28а на теб като млада.
33:32Хайде не унивай.
33:38Дай да оправим тук.
33:39Буквата Т не стана ли прекалено голяма?
34:03Не е добре е.
34:04Тук стана малко криво.
34:06С кака с каранни ли сте?
34:09Не знам.
34:09Тя май ми е сърдите.
34:10Какво ми купихте?
34:12Тази торто.
34:12Е, е, е.
34:14Какво?
34:14Вече си голям човек.
34:15Работи, пъчели, купувай си сам.
34:18Когато ти зна си голям съм,
34:19но иначе ти си само на 15,
34:21не може да излизаш вечер.
34:23Много пързо пораснахте.
34:25Добро утро.
34:26Добро утро.
34:27Трябва да помогнем на леляти.
34:33Не ходете на плаша.
34:35Матин е решил да организира парти до вечера.
34:37Купила е украса.
34:39Браво, супер.
34:40Добре.
34:41Ще закуси, ще помогна.
34:43Няма проблем.
34:44Добре.
34:46Мама,
34:47обадих се на татко не вдига.
34:49На пътя е, нали?
34:50Кажи, Миличка, кажи.
34:57Не трупай в себе си.
34:59Не, нищо няма да кажа,
35:00защото коментарите ми са негативни
35:02и не ви харесват.
35:04Какво ли ще кажеш, когато дойде?
35:06Ще му кажа здравей.
35:08Ясно?
35:13Ще се обадя на баща ти.
35:15Добро.
35:20Добър ден, колега.
35:22Организирана престъпност ще те сменим.
35:24Разбрано, комисар.
35:27Предупредихме колегата долу.
35:28Имаше ли да ни кажеш нещо?
35:30Това е карта от вратата.
35:33Добре, благодаря.
35:34Леко дежурство.
35:44Надеж!
35:45Ей!
35:46Ставай!
35:46Събирай си нещата!
35:48Хайде!
35:49Престанете!
35:49Лега и става и до кога?
35:51Нали сега дойдохме?
35:52Къде отиваме?
35:53Хайде, хайде, побързи, хайде.
35:57Кои сте ви?
35:59Организирана престъпност.
36:01Налага се да те преместим го тук.
36:02Заповед на прокурора.
36:03А той къде?
36:04Каза ми където съм.
36:05Аз там си и ти.
36:06Нека да дойде.
36:08Не ни губи времето.
36:09Ще те заведем при прокурора.
36:10Ще го питаш каквото поискаш.
36:12Хайде!
36:12Хайде!
36:12Хайде!
36:42Добре дошли.
36:53Къде са полицаите, които бяха тук?
36:55Тръгнаха си след като другите дойдоха.
36:57Кои други?
37:00Не знам.
37:04Може ли да видя документите ви?
37:06За всеки случай.
37:07Благодаря.
37:15Благодаря.
37:18Началник!
37:19Вие ли сменихте охраната в хотела?
37:22Тук няма никого.
37:23Добре, чакам.
37:30Да не отидем на по-квалитетно място.
37:35Това прилича на легло, но честна дума кълна се...
37:38Не, не е.
37:39До сутринта сънавах кошмар след кошмар.
37:42Сякаш съм в казармата.
37:43Насам натам, насам натам.
37:45Направо по-лодях.
37:52Има едно изобретение, асансьор.
37:55Защо бягаме от тук?
37:55Да не се разбрали къде съм.
37:57Какво става?
37:58От съображение за сигурност.
38:00Ще минем от тук.
38:00Да, началник.
38:07Си ли ма съм?
38:10Джанан?
38:12Ще дойдеш, нали?
38:13Днес е рождение, ден на Алтай.
38:15Джанан, може ли да ти звънна после?
38:17Сега не мога.
38:19От седмица се вълнува, че ще дойдеш.
38:21Писах ти, ти дори не ми отговори.
38:23Сега не е моментът.
38:25После ще ти звънна.
38:26Кога ще дойде нашия трет?
38:28Какво толкова?
38:29Само запих една химикалка в ръката на престолонаследник.
38:32Момента не е удобно, не разбираш ли?
38:35Да.
38:36Ти вечно отичеш.
38:38Но понякога спирай, поемай си въздух, кислород.
38:41Тук овиж се се сети, отче имаш семейство.
38:43Защо говориш така? Защо?
38:45Имам страшно много работа.
38:47Затрупан съм от работа.
38:59Какъв ти е проблемът? Какво искаш?
39:03Кажи ми!
39:05Какво искам ли?
39:07Остави ме мен, Селим, но ти имаш деца.
39:09Вече ми е трудно да ги убедя, че имат баща.
39:12Непременно трябва да дойдеш, чули.
39:15Искам да говоря с теб.
39:17И то по много сериозен проблем.
39:18Агюн.
39:26Селим, чуваш ли ме?
39:27Затварям.
39:41Нали каза, че прокурорът ме чака? Къде?
39:44Ще видиш.
39:48Нямате радиостанция, колата. Не е ли полицейска?
39:52На ремонт е.
39:56Хубаво.
40:02Колата е бял седан. Повтарям бял седан.
40:04Следя я от Уан Капа в посока Каракой.
40:08Екипите да препречат пъти.
40:13Спри се, Джанан. Спри се. Бързо, бързо.
40:18Приятел, отвори прозореца. Няма въздух. От моята страна не работи.
40:26Не може ли?
40:28Добре.
40:32Не отваряй.
40:41Вие от кой отделбяхте? От коя организирана?
40:45Млъкни. Много въпроси задаваш.
40:47Говоря, защото...
40:50Защото ме лъжите.
40:54Ела тук. Ела, газ, газ.
40:56Спри.
40:57Далай, газ.
40:58Спри, спри. Пусни ме. Пусни ме.
41:00Затвори. Ще стрелям.
41:04Стой се на мястото и мировай.
41:05Кой сте ви, а?
41:12Знайте, че Сълчук Тъшкън
41:14ще ви източи крафта.
41:17Не го забравяйте и за миг.
Comments