Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПОСНЕТЕ
00:30Какво ще правя? Как ще дишам без нея?
00:39Здравейте, господин Рашид.
00:45Аз се оплаках от жена ви.
00:48Съжалявам, но погледнете ръката ми, вижте колко е зле.
00:54Нимае честност прямо мен.
00:57Няма ли да се извините за постъпката ѝ?
01:00Много усъжалявам.
01:06До сега не съм се забърквала в подобни истории.
01:09Дори не знаех къде е участъкът. Не е типично за мен.
01:19Бях сигурен, че сте възпитана жена, когато се обадихте по телефона.
01:25По гласа разбрах, че сте нежна, чувствителна и деликатна дама.
01:32Всички така казват.
01:36Разбира се. Не сте по скандалите.
01:40Аз съм мил човек.
01:43За това трябваше да се защитя от злобната ви съпруга.
01:48Нека я накажат, за да се вразуми.
01:50Ще ви е по-спокойно без нея.
01:53Как така?
01:55По-малко емоционално натоварване.
01:59Извинете, но жена ви е странна.
02:00Тя крещи като откачена.
02:03Наистина е много странна.
02:06Като откачена?
02:09Все едно лека вечер.
02:27Откачена така ли?
02:30Войча?
03:01Мислех, че спиш.
03:08Не мога да заспя.
03:22Знам, че си объркам.
03:30Задай въпросите си.
03:37Аз ще отговоря.
03:40Он си човек ли е паща ми?
03:47Той лош ли е?
03:50За това ли не го искате?
03:55Хората не се делят само на добри и лоши.
03:58Това са непълни определения.
04:01Той поиска да ни навреди, али?
04:05Злодеянията имат последствия.
04:11Разбираш ли ме?
04:17Трябва да ме разбереш.
04:25Не забравяй, че си скъп за всички в този дом.
04:30ние мислим най-вече за твоето добро.
04:37И винаги ще е така.
04:41Никога ли няма да го видя?
04:44Няма ли да се върне?
04:45Няма да се върне.
04:52Така е най-добре за твоята безопасност.
04:55Няма ли да се върне.
05:16Така е най-добре.
05:17Джейлян, тръгна ли си?
05:25Излезе преди малко.
05:28Нуршах, тя не ти ли се стори странна?
05:31Сякаш криеше нещо.
05:33Забеляза ли?
05:35Не.
05:37Тя е добре, не се тръвжи.
05:41Знам ли, говорихте си, дълго в кухнята,
05:44остана след работа,
05:46реших, че има проблеми
05:48и споделя с теб.
05:50Няма проблеми.
05:52Просто се тревожише за нас.
05:55Искаше да ни помогне,
05:56за това остана.
05:57Поговорихме си по-женски.
05:59Всичко е наред.
06:01Радвам се.
06:05Извинявай, нямаше кога да поговорим
06:07за твоята работа.
06:09Как я намери?
06:11Как ти се струва?
06:14Видях.
06:16Обява в интернет.
06:19Не търсеха много квалифициран човек.
06:22Харесаха ме.
06:23Отре започвам.
06:25Не бъди толкова лаконична.
06:28Разкажи ми.
06:30Имаме много проблеми.
06:32Парите не стигат.
06:34Работата е временна.
06:35Да не говорим повече.
06:37нършах.
06:39Всичко, което правиш с живота си,
06:42е важно за мен.
06:43нали знаеш?
06:45За това ми разкажи.
06:48Държиш да ти досаждам?
06:52Твоят живот не е досаден за мен.
06:56Моля те.
06:56Работя в търговския отдел.
07:03Занимавам се с продажбата на строителни материали.
07:07Имат си клиенти, аз само се свързвам с тях.
07:10Това е работата.
07:12Разбирам.
07:28Това е положението.
07:31Какво мислите за делото?
07:34Честно казано, делото ще бъде трудно.
07:38Как така? Не разбирам.
07:42Не мога ли да си взема детето?
07:45Човекът отсреща е труден противник.
07:48Говорим за Орхун Демир Ханла.
07:52Той ще използва силите си срещу вас.
07:55Значи ще ме отдели от детето ми с сила.
07:58Така ли?
07:59Не, нямах това предвид.
08:02Проблемите ви с гнева са документирани.
08:05Адвокатите на Демир Ханла ще го използват.
08:11Като начало, ще убедят съда да действа най-добрия интерес на детето.
08:19И вероятно ще получат правата.
08:22Тези хора ми казаха, че детето е починало.
08:25Това няма ли значение?
08:26Детето ви е живяло години наред с непозната жена.
08:33Какво общо има това с делото?
08:36Казано накратко, семейство Демир Ханла може да твърдят, че нарочно не сте потърсили детето и не сте се погрижили за него.
08:46Нямате аргументи в тази посока.
08:50Никой няма да ви повярва.
08:53Значи ще е моята дума срещу тяхната.
08:58Те ще спечелят, така ли?
09:01Не искам да бъда песимист, но процесът може да отнеме години.
09:07Така че бъдете подготвен.
09:09Идвам да видя, е ли?
09:28Той заспа.
09:30Говорихте ли?
09:32Зададе въпросите си.
09:35Аз му отговорих.
09:36Не знам дали беше достатъчно, но сега е спокоен.
09:45Тревожиш се.
09:48Страхувам се за здравето му.
09:52Ще се постараем да бъде добре.
09:56Мисли положително.
09:58Трудно е.
09:59Тази история го смути.
10:02И двамата знаем, че Али е чувствително дете.
10:05Само една среща стараки и той не е на себе си.
10:17Горкото дете много е чувствително.
10:20Хайде, да слезем долу.
10:42Али е готов за моята атака.
10:45Скоро ще започне да плаче за баща си.
10:50Търък ще го отведе от тук.
10:55Да видим как тогава ще обясниш присъствието си тук, Хира.
11:02Ще те изгоня от тук.
11:04Ще елиминирам всеки, който се върти около Орхун.
11:14И накрая.
11:15Добро утро.
11:37Добро да е.
11:38Ти не си спал?
11:43Да, не можах.
11:45Работих.
11:46Имаме защита.
11:47Исках да прегледам аргументите и доказателствата.
11:50Няма да бъде лесно, нали?
11:53Не.
11:54Трябва ни сериозно доказателство, а нямаме нищо.
11:58Основният аргумент са парите в банката.
12:00Ние не сме ги харчили.
12:02Няма никакви движения.
12:05Ще градя защитата около този факт.
12:09Да, логично е.
12:11Да поискаме записите от срещите.
12:14Могат да ни дадат разпечатки, така ще знаят с кого точно сме комуникирали.
12:19Добра идея, но може да отнеме време.
12:22Може да каже, че сме говорили лично, например.
12:25Да, разбирам.
12:30Не искам да закъснявам повече.
12:34Отивам в Овиса, а после ще говорим.
12:37Не се тревожи и ще намерим начин.
12:39Ще намерим, да.
12:41Ние сме невинни.
12:48Добре.
12:49Не трябва да закъснявам, тръгвам.
12:52Нека да те закарам.
12:55Няма нужда.
12:57Каза, че не си спал.
12:58Почини си.
13:01Не, не съм уморен.
13:03Нямам спешна работа.
13:05Ще те закарам и се връщам.
13:07Не бива да оставяш кантората празна.
13:10Може да дойде клиент.
13:12Не е редно.
13:13Няма проблем.
13:15Имаме телефон.
13:16Бъдащите клиенти ще ме намерят.
13:18Нуршах.
13:20Не искаш ли да видя къде работиш?
13:22Няма такова нещо.
13:26Въобразяваш си кенан.
13:28Добре.
13:28Да вървим тогава.
13:29Не забравяй жилетката в междучасието, нали?
13:47Може да отидем някъде след училище.
14:02Така ли?
14:04Любопитна съм.
14:06Къде ще ходим?
14:10Може да хапнем хамбургири саличо.
14:14Какво ще кажеш, Али?
14:18Искаш ли хамбургири след училище?
14:22Трима, дали ще отидем?
14:25Разбира се.
14:28Добре.
14:29Направихме план за днес.
14:35Имам идеи и за уикенда, но за сега са тайна.
14:41Не може така.
14:42Трябва да ни кажеш.
14:43Любопитни сме, нали?
14:44Кажи, Аличо.
14:46Къде ще ни заведеш?
14:47От болницата дойде направо в парка в Икрет.
15:09Трябва ти почивка.
15:11След малко се прибираме, Фериха.
15:14Нека подишаме въздух.
15:16Цяла седмица бяхме в болницата.
15:19И ти си прав.
15:20Седми.
15:29Хубаво е на чист въздух.
15:31Човек оценява благата едва, когато ги изгуби.
15:41Така е.
15:43Когато ни сполети бедата, осъзнаваме, че всяка глътка въздух е подарък.
15:50Слава Богу, че сме тук.
15:52Слава Богу.
15:53Разходките са полезни, но лекарите препоръчаха почивка, нали знаеш?
16:03Да внимаваме.
16:06Аз съм добре, не се тревожи.
16:09Ще се оправиш.
16:12Трябва да следим температурата.
16:16Вкъщи имам термометър, но най-добре е да купя един електронен, казват, че са по-точни.
16:23Знаеш ли, толкова съм щастлив, че ще прекарам последните си дни с теб.
16:34Сега се сетих.
16:51Трябва да мина през едно място преди работа.
16:54Разкарах те за нищо.
16:57Тоест?
16:58Ами, ще си свърша работата, после ще отида в офисът и се връщай в кантората.
17:05Нуршах, какво криеш от мен?
17:25Намислила си нещо. Познавам те. Бъди откровена.
17:46Чудя се, дали да не сменим хамбургерите с броколи.
17:55Знаех, че ще го предложиш.
17:57Ти си жесток човек.
17:59Веднъж в месецът ще ядем бургери и какът ти хира ни забранява.
18:03Няма ли да ни защитиш?
18:04Аз искам бургер.
18:05Шегувам се. Спокойно.
18:12Не, само ли всички ще ядем броколи?
18:16И аз.
18:18Ако ти ядеш, и аз ще ям.
18:20Аз се боря за твоите права, а ти?
18:23Се съюзяваш с какът ти хира.
18:26Къде е мъжката солидарност?
18:28Добре, добре. Шегувам се.
18:35Какво правиш тук?
19:03Казах ти да стоиш далеч от семейството ми.
19:08Семейството ти не ме интересува.
19:11Тук съм за момчето.
19:17Няма да оставя детето си заради тиран.
19:20Ти ранен ли?
19:23За мен ли говориш?
19:25Проблем ли е?
19:27Ти се държиш като бандит.
19:29Аз ли съм бандитът?
19:32Али?
19:33Аличо?
19:35Аличо?
19:38Аличо?
19:39Аличо, добре ли си?
19:41Отвори очи и моля те.
19:43Чуваш ли ме, Али?
19:45Трябва да направим нещо.
19:47Аличо?
19:48Аличо?
19:50Аличо, погледни ме.
19:51Отвори очи.
19:53Чуваш ли ме?
19:54Аличо?
19:54Аличо?
19:56Аличо?
19:57Аличо?
19:57Разболя племенника ми.
20:09Посмя да ме обиди пред очите на горкото мумче.
20:12Как му жадаме на рече бандит?
20:21И неговият живот не е лесен?
20:24Мисляла, че детето му е мъртво, скрили са.
20:33Истината от него.
20:35Очакваш ли този човек да се държи спокойно и премерено?
20:39Знам, че думите ми няма да окрутят гневати, но...
20:51Видях ужаса в очите му, когато Али припадна.
20:56Това е ужасно.
21:03Този човек си заслужава съдбата.
21:09Може да влезете при детето.
21:18разбираем си заслужава!
21:21Този човек си заслужува.
21:23Алия това cachайта на зарпи по tricks
21:30해�ście vind Renee по паркето.
21:34Алия тосто в воскрикв补 тази и тази-smяк эта ш腹 в гости
21:37хэк и тези хода сяга хахи алкогол к версия.
21:39Можете вам вас можrobi да вер содвяет.
21:45Такacco апум, дец.
21:47Вrok Signqф lovers.
21:47Нуршах, какво криеш от мен?
21:58Ще ми кажеш ли?
22:02Какво остава?
22:11Познавам този поглед, Нуршах.
22:15Сигурен съм, че криеш нещо.
22:17Много важно от мен.
22:20Слушам те.
22:27Имаш ли ми доверие?
22:30Разбира се, Нуршах.
22:33Тогава не задавай повече въпроси.
22:36Да прекратим разговора.
22:39Сама ще ти кажа, когато трябва.
22:44Разбирам те, но...
22:45В главата ми има хиляди въпроси.
22:50Как да чакам?
22:52Не мога.
22:55Ако ми вярваш, ще чакаш.
22:58Знай само, че правя каквото трябва за нас.
23:01Дъно да е права.
23:20господин Исмейл и господин Аркан не са тук.
23:36Ще им кажа, когато пристигнат.
23:38Какво да правя?
23:46Някакъв проблем.
23:48Дойдох с такси.
23:49Забравих си портфейла в колата.
23:51Ще отида до стоянката да го потърся.
23:53Аз съм тук.
23:54Потърси си багажа.
23:56Ако някой позвани, води и бележки.
23:59Ще запиша всичко.
24:00Благодаря ти.
24:04Не ме оставят дори за миг.
24:08Да, господине.
24:10Имаме двостайни апартаменти.
24:13Квадратурите започват от 50.
24:30Много ни оплаши, Аличо.
24:35Слава Богу, нищо ти няма.
24:38Малък нервен срив.
24:40И вече си добре.
24:42Всичко е наред.
24:44И това ще мине.
24:50Той къде е?
24:51Той къде е?
25:00Син е.
25:16Как си, синко?
25:24Слава Богу, няма нищо сериозно.
25:26Много се оплаших.
25:31Щях да полудея.
25:33Не знаех.
25:34В коя болница си.
25:37Затова те търсих из целия град.
25:40Затова закъснях.
25:47Не ми се сърди.
25:52Радвам се, че си добре.
25:56Може да разгледате примерния апартамент във вторник от 11.
26:18Довиждане.
26:23Ще излязе преди да се звъднали.
26:25Аз ще вдигна, не се тревожи.
26:27Благодаря.
26:55Госпожо Джейлян.
27:08Стаяте на господин Еркан ли отивате?
27:12Добре, дошли, господин Исмаил.
27:15Чух някакъв шум, реших да проверя.
27:19Шум ли?
27:20Няма шум?
27:30Странна работа.
27:33Сигурно е от съседите.
27:43Сканирайте документите.
27:45Скоро ще пристигнат подписани.
27:47Добре, веднага ще се заема.
28:07Кенан!
28:11Кенан!
28:12Чакай, Кенан.
28:17Добре, че те видях.
28:19Много лоша работа.
28:22Трагедия.
28:23Само ти можеш да помогнеш.
28:25Само ти.
28:26Успокой се, какво става?
28:28Кого си вбесил този път?
28:30А този път нищо.
28:32Аз съм невинен.
28:33Обаче имам сериозен проблем.
28:36Това е истината.
28:38Грандиозен проблем.
28:40Само красив, успешен, брилянтен адвокат като теб може да разреши тази история.
28:49Само ти.
28:49Добре, стига толкова.
28:51Питам те какво става.
28:52Не дай да дрънкаш глупости.
28:54Кажи ми.
28:54Познаваш моята Афет?
28:58Не е добра, колкото тепно.
29:00И тя има златно сърце.
29:03Тя е заслепена от любов, защото има красив, островумен, харизматичен съпруг като мен.
29:12Ето, такава е.
29:14И какво като е заслепена? Не те разбирам.
29:17Много е ревнива.
29:19Помниш ли? Стария офис, който ми даде на Лими,
29:23и приписа един офис.
29:26Да, да, помня. Старата ми кантора.
29:29Пак не разбирам. Какъв ти е проблемът?
29:31Аз го дадох под найем. Намерих клиенти.
29:35Разбрахме се за цената.
29:37Доволен съм от пасивният доход.
29:40Обаче...
29:42Обаче какво?
29:44Моята Афет преби найматълката.
29:48Пребилия?
29:49Имаше скубане, ритници.
29:54Честно казано, добре я беше подредила.
29:59Принуди я да подпише.
30:02Да подпише какво?
30:03Охапала я.
30:06Толкова сериозно охапване,
30:08че заболекарят може да ползва белега за отливки.
30:14Разбираш ли?
30:16Жената отиде в полицията.
30:18Подаде жалба.
30:20А сега Афет е зад трешетките.
30:23Моля те да я спасиш.
30:24Аз съм стар човек.
30:27Нямам си никого.
30:30Познавам само теб.
30:32Моля те за помощ.
30:34Ти можеш да я спасиш.
30:37Бих искал да помогна.
30:39Наистина бих искал, но...
30:41Вие не сте за адвокат.
30:43Е, как да не сме?
30:45Трябва ни адвокат.
30:46Кой друг може да измъкне Афет?
30:49Единствения начин е жената да оттегли жалбата.
30:52Иначе ще стигнете до дело.
30:53Няма начин.
30:56Жената не иска и да чуе.
30:59Охапването на Афет е по-зловещо от охапването на вампир.
31:04Безспорен акт на насилие.
31:07Убеди жертвата да оттегли жалбата.
31:09Няма друг начин.
31:11Хайде.
31:12Довиждане.
31:17И ти си един фалшив адвокат.
31:20Бориш се за правата на бедняците, а ние да се оправяваме сами.
31:27Не трябваше да си губя времето с Кенан.
31:30Ах, Рашид, пак си сам срещу света.
31:35Ах ти, моя ля.
31:36Ах, моя ля.
31:38Откъде се появи?
31:40Гадна жена.
31:42Трябва да я намеря.
31:43Да я убедя.
31:45Тръгвай, Рашид.
31:47Трябва да я откриеш.
31:48Къде ли е тя?
31:52Чудиш се, защо се появявам сега.
31:56Къде съм бил през тези години?
32:01Милото ми дете.
32:02Не знаех, че си жив.
32:10За това ме нямаше.
32:13Ако знаех, нямаше да те оставя дори за ден.
32:17Нямаше да го направя.
32:18Аз бях в Канада.
32:40Знаеш ли къде е Канада?
32:43Имам семейство оттам.
32:46Женен съм.
32:47Имам дъщеричка.
32:48Ти имаш сестра, али?
33:00Вие много си приличате, знаеш ли?
33:07Искаш ли да видиш снимка?
33:11Да спрем до тук.
33:14Али има нужда от почивка?
33:16Да не го натоварваме.
33:17Прав си.
33:39Нужда е се от почивка.
33:40Не се тревожи.
33:44Пак ще си говорим.
33:46Оставам тук, докато те изпишат.
33:48Ще бъде отвън, пред вратата.
34:13Не се тревожи.
34:26Не се тревожи.
34:27Аз само ще поговоря с него.
34:43Чули, какво е болен?
34:45Чули, како хера.
34:47Аз имам сестричка.
34:49Какво му е?
35:07От какво е болен?
35:09Това не е твоя работа.
35:11Правим всичко необходимо за Али.
35:16Аз съм негов баща.
35:20Ти не си му никакъв.
35:23Не дей да го объркваш.
35:26Али няма нужда от теб.
35:30Ти ли ще ми кажеш?
35:31Новата ти съпруга.
35:38Знае ли за детето?
35:45Сигурно си скрил истината.
35:49Как си успял?
35:51Ти си болен.
35:53И на нея ли вдигаш ръка?
35:55Като те познавам, сигурно е така.
36:01Нихан ми прости.
36:03Аз не съм ти простил.
36:06Не съм я наранил умишлено.
36:11Нашата история не е оправдание да криете детето от мен.
36:16Кой е по-виновен?
36:17Вие ме излъгахте за Али.
36:21Нямахте това право, стига.
36:23достатъчно.
36:27Ти нямаш син.
36:30Не те гоня, за да не обидя Али.
36:34Обаче, ако пак
36:36се появиш неканен,
36:40ще съжаляваш.
36:43Аз съм баща на Али.
36:46Каквото и да кажеш, това са фактите.
36:49А сега ми кажи,
36:51от какво е болен?
36:54Вече казах достатъчно.
36:56Сега е време да си вървиш.
36:59Изчезвай.
36:59Какво му е на детето?
37:13Просту кажи.
37:14Сега е време да си вървиш.
37:16Сега е време да си вървиш.
37:16Абонирайте се.
37:17Абонирайте се.
37:17Абонирайте се.
37:18Сега е време да си вървиш.
37:21Сега е време да си вървиш.
37:24Сега е време да си вървиш.
37:28Сега е време да си вървиш.
37:31Сега е време да си вървиш.
37:33Сега е време да си вървиш.
37:36Сега е време да си вървиш.
37:55Батко, не искам да те притискам, но ти се държиш странно.
38:00Намери ли улики срещу Еркан?
38:03Нищо.
38:11Той се изправи пред мен и ме излъга в очите.
38:14Аз доста се изнервих.
38:19Какво да се прави? Имаш проблеми.
38:21И ти не би издържал.
38:23Този човек си проси боя.
38:26Какво ще правим? Ще седим и ще чакаме ли?
38:31Няма да чакаме.
38:33Забравете, ще измислим нещо.
38:38Нали, Джейлян?
38:41Ще намерим начин. Нали?
38:45Да. Разбира се, че ще намерим.
38:55МИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМИМ
Comments

Recommended