- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Търсиш си повод, за да не говориш с мен.
00:07Дойдохме да пием кафе, а ти се зарови в книгата.
00:11Знам какво ще ми кажеш.
00:13На всичко отгоре се правиш неинтересна.
00:20Добре, кажи каквото ще казваш.
00:24Лидия, за какво говори с вас?
00:26И аз сия беше там.
00:27Има партии от тях, поканени.
00:31Какво партии?
00:34Нали, няма да отидеш.
00:36А, не, не, ще отида.
00:37А съм отрасъл с партита, естествено, че ще отида.
00:41Подиграваш ли ми се?
00:42Естествено, че се подигравам.
00:44Момичето ми каза, че се отказва от уроците.
00:46Не иска да разваля отношенията ни с теб.
00:49Това е.
00:50Милата тя, какво голямо сърце имала тази Лидия.
00:54накарала те да я съжалиеш.
00:58Не ти ли каза, че с тези уроци може да нараните Сюсен?
01:01За това се отказва.
01:03Няма страдеш заради нея.
01:04Йомер.
01:05Престани да ровиш.
01:07Няма да взема уроци.
01:10Водим напълно, безсмислен разговор.
01:12Стига.
01:17Къде отиваш?
01:18В класа.
01:20Остани още малко.
01:22Има време до началото на часа.
01:24Няма да говори.
01:25Без да искам, ще кажа нещо и ще те обидя.
01:28Няма нужда.
01:28Толкова се зарадвах, когато Акиф ме помоли.
01:40Съгласих се веднага.
01:42Имаме нужда от служител като вас.
01:45Мога ли да откажа на такава красива и изящна жена като вас?
01:50Боже, Боже, Яман.
01:57Не сме предложили работата на госпожа Сузан, защото е красива и изящна жена.
02:04Госпожа Сузан има организационни способности и е твърде успешна в тази сфера.
02:11Нека подчертаем още сега тази истина.
02:14Освен това, ние държим на Сузан.
02:16Тя е приятелка на семейството ни.
02:19Всяко грешно поведение спрямо нея е удар по семейството ни.
02:23Не се притеснявай. Няма да има проблеми.
02:31Може ли, господин Яман?
02:32Какво има?
02:34Сената е готова. Исках да я погледнете.
02:36Идвам, да.
02:37Както виждате, имаме нужда от помощ.
02:40Не мога да се справя с всичко. Хайде, заведи ме.
02:42Хайде.
02:45Истински шут.
02:46Акиф, защо му се сърдиш?
02:48Само ми не прави комплимент.
02:50Да не го прави.
02:52Правил само комплимент.
02:54Боже, боже, да не прави никакви комплименти.
02:57Колко странен човек.
02:59Не съм виждал друг като него.
03:01Видели красива жена започва да прави комплименти и да флиртува.
03:06Какво е това?
03:07Какво те засяга?
03:08Ти защо се месиш?
03:10Може би на Сузан.
03:11Даже и е приятно.
03:13Може би и харесва.
03:15Така ли е?
03:17Не, пълни измислици.
03:19Каза, че са пълни измислици.
03:21Не и харесва.
03:21Не мога да разбера.
03:23Какво е това?
03:24Занимаваме се само с този мъж.
03:26А утре е откриването.
03:27Откриваме клуба.
03:30А той се чуди с коя да флиртува.
03:32О, не става така.
03:34Отивам да проверя до къде е стигна подготовката, защото няма да успеем.
03:38Няма да успеем, казвам ви.
03:41Ама че работа.
03:44Боже!
03:48Остави сега това.
03:50Дни наред си търсих работа.
03:52Поболях се от нерви, небахат.
03:55А сега съм толкова щастлива.
03:57Много щастлива.
03:59Честито.
04:00И аз се радвам заради теб.
04:02Благодаря.
04:05Благодаря, небахат, но...
04:07Ти добре ли си?
04:08Изглеждаш притеснена.
04:11Не, Сузан, не.
04:12А Киев така ми е досва, че накрая ще ме докара до лудницата.
04:18О, какво е станало.
04:22Във вътрешния джоп на сакото му има дамски шал.
04:25И този шал не е мой.
04:27А на кого е?
04:28Не знам.
04:29Не знам.
04:32Ами...
04:38Опитай го.
04:40Питай го вместо да се измъчваш.
04:42Измъчваш.
04:45Да го попитам, нали?
04:47Защото мълча и да се измъчвам.
04:51Ей, сега ще го попитам.
04:53А Киев?
04:54Почакай, почакай.
04:58Ще го изпратя при теб.
04:59Почакай.
05:02Говорете си.
05:06А Киев,
05:07Небахат иска да говори с теб.
05:09Какво е станало?
05:10Иди при нея.
05:12Остави ми го.
05:17Какво е това?
05:18Какво е това за Бога?
05:19Какво е това?
05:20Като ковертюра
05:21на легло в някой пансион.
05:24Може ли това да е покривка в заведение?
05:27Били донесени от Франция.
05:29Да не се казва Макив,
05:30ако не са купени от пазара.
05:31А Киев, че е този шал?
05:35Какъв шал?
05:36Как говорят и за покривките?
05:39А Киев,
05:40че е шалът?
05:41Което е в джоба на сакото ти.
05:44Ето този.
05:47А, този шал.
05:51Това пак от къде се взе.
05:54Шал.
05:55Това е...
05:57А, да, да, да.
06:00Това е...
06:01Боже, не бахат.
06:02Едно момиче дойде на интервю за работа.
06:04Говорихме,
06:05но ние не я харесахме,
06:06не я назначихме.
06:07На тръгване си забрави шала,
06:09аз го сложих в сакото си,
06:10за да не се я изгуби.
06:11Наоколо е такава суматоха.
06:13Не исках шалът да се изгуби,
06:15когато дойде да го потърси.
06:17А ти какво си помисли?
06:21Само питам.
06:22О, не питаш само.
06:24Това не е поглед на питане.
06:26Измислила си нещо.
06:28Кажи какво има.
06:28Нищо не съм измислила,
06:31само попитах.
06:32Я стига.
06:34Сигурно си помислила.
06:36Нека отгатна.
06:37Нека отгатна.
06:39Помислила си,
06:41че съм срещнал много красива
06:42и магнетична жена.
06:44Паднал е шалът и аз съм го взел.
06:47Помирисал съм го.
06:48Уха е невероятно.
06:49Сложил съм го в джоба си
06:50и от време на време
06:52го вадя,
06:53за да го мириша.
06:54Нали точно така си помислила?
06:58Престани с тези измислици.
06:59Нищо не съм си помислила.
07:01Само попитах.
07:02Веднага започна с подигравките.
07:07Више, няма да стане така лесно.
07:09Защото мисля,
07:10че заслужавам извинение.
07:12Добре, извинявай.
07:20Извинявай, извинявай.
07:22Такова сухо извинение.
07:23Може ли да се извиняваш така сухо?
07:28Яме цункай.
07:31Боже.
07:35Оле-ле.
07:37Бе, Бож.
07:39Моята не, Бож.
07:40Русата ми фурия.
07:41Моята красавица.
07:43Мога ли да забележа друга освен теб?
07:45Възможно ли е това?
08:03Половин час обедна почивка.
08:05Добър апетит на всички.
08:06Добър апетит на всички.
08:11Орхан.
08:13Имаме обедна почивка.
08:15Заповядай да хапнеш.
08:16Остана ми малко само.
08:17Приключвам и идвам.
08:19Ще продължи след обяда.
08:20Заповядай да хапнем.
08:21Да ви е сладко на всички.
08:42Да ти е сладко.
08:46Извинявай, Рухан.
08:47Госпожата, пита за теб.
08:52Ле, ле.
08:54Ела те не съм.
08:54Какво има?
09:02Защо си дошла?
09:04Сине, носе ти топла суп от леща и салата от кисела тученица.
09:09Невястата ме изпрати.
09:11Нямаше нужда.
09:12Аз си носи обяд.
09:13Може ли от сутрин до вечер само суха храна?
09:16Изморяваш се.
09:17Донесла съм много.
09:18Почирпи и колегите си.
09:20Хайде, изяще ги заедно.
09:21Благодарим.
09:22Благодарим.
09:23Да сте жива и здрава.
09:25Да ви е сладко.
09:27Благодарим.
09:27Аз ще тръгвам.
09:28Хайде.
09:29Хайде със здраве.
09:33Това майката ли е?
09:34Да, майка ми.
09:36Голяма напаст е.
09:42Да ви е сладко.
09:43Благодарим.
09:44Благодарим.
09:45Благодарим.
09:51Господин Борак.
10:03А, Юмер.
10:04Тук сте.
10:05Ученици, наредете на рафтовете книгите от кашоните.
10:09Успеете ли да подредите масите и столовете, това ще е достатъчно.
10:13Не дайте да се изморявате.
10:15Прекалено много.
10:17Да не ми ем ли прозорците?
10:20Очаквам госпожа Шевал да ни накара да направим и това.
10:24Няма проблем.
10:25Готови сме на всичко.
10:27Добре.
10:28Желая ви лека работа.
10:33Аз ще подредя това, а вие вземете другите.
10:36Вашата задача е много приятна.
10:38Аз нареждаме проведки в лабораторията.
10:40Да, но не трябва да ги помирисваш.
10:42Внимавай с тях.
10:47Що ми говориш така, значи сме се здобрили.
10:52Ех, не мога да ти се сърдя.
10:55Добре.
11:07Момичетата започнаха.
11:10И аз започвам.
11:12Отивам да си върша работата в опасната лаборатория.
11:16Може да ме сполити нещо.
11:17Лека работа.
11:18Благодаря.
11:20В лабораторията съм.
11:21Добре.
11:22Момичета, лека работа.
11:27Благодарим.
11:27Може ли за момент?
11:49Влизам в час до после.
11:51До после.
11:52Кажи.
11:52Ти нали си приятелка с тези момичета?
11:56Ако не се лъжа, ви видях заедно в часа по-физическо.
11:59Да, в един клас ме.
12:00Какво има?
12:01Ще ми трябва оценка от това момиче по свободно избираемия предмет, но сега виждам, че е заеда и не искам да я прекъсвам.
12:10Ще ми дадеш ли телефона й, за да извънна до вечера и да говори с нея.
12:15А след това кафето ще от мен не го заправи.
12:18Добре, давам ти го веднага.
12:20Колко си сладка, страхотно се получи. Запиши ми го.
12:27Записали го?
12:28Да.
12:28Страхотна си. Благодаря.
12:40Аз ще взема това.
12:46Дай аз да го взема.
12:47Аз ще го пренеса.
12:47Това е тежко.
12:49Въгъла ли да го сложа?
12:51Там.
12:56Благодаря.
12:57Няма защо.
12:58Ей, ха, и на пиано ли свириш?
13:14Съвсем малко.
13:16Като малък, майка ми настояваше да свиря на пиано.
13:20Вземах урод са известно време.
13:24Но това не е като дранкането на китай.
13:28Ара, има и предвид.
13:30Айде.
13:32Добре.
13:34Давай.
13:35Добре.
13:35Добре.
13:38Абонирайте се!
14:08Много си добър. Горе-долу. Не е зле.
14:19Преди имахме музикална група. Долга свиреше на синтезатора.
14:24Наистина ли? Така е. Асие беше нашата солистка.
14:38Така ли? А казваше, че нямаш хубав глас.
14:43Браво на теба си е. Излагала си, махир.
14:46Какво те е засяга, Есмин? Гледай се твоята работа.
14:50Да посвирим още малко.
14:58Добре.
15:00Три, четири.
15:02Ученици, прекъсвам рециталави, но ми трябват двама помощници за склада.
15:17Кой ще дойде?
15:19Хвърли го, хвърли го, Муджан.
15:21Точно така. Браво на теб.
15:23Ааа, майко, ти къде се изгуби?
15:28Оставихме ти детето, а ти си излязла. Може ли така?
15:31Аз го приспах.
15:33Така сладко, спеше. Приготвих обяд за Орхан и го занесох.
15:36На строежа. Не е далече. Детето успеше ли?
15:40Спеше, слава на Бога.
15:41Много добре.
15:45Майко, трябва да говоря за нещо с теб.
15:47Кажи да ще.
15:49Нали закачи жълтица на Муджан днес отидох да я разваля?
15:52А, аз я подарих на Муджан. Трябваше да ме попиташ.
15:57Аз какво ти говоря? Ти какво ми обясняваш? Отидох да я разваля.
16:01Но тя се оказа фалшива.
16:03Стига, де. Какви ги говориш?
16:05Аз я купих от познат златар. Невъзможно е.
16:09Познатия ти златар те е преметнал. Фалшива е.
16:13Наистина ли?
16:14Наистина.
16:16Имам толкова сметки за плащане. Как ще ги платя?
16:19Ти, нали, имаш пенсия на вдовица. Дали да ня изтеглим?
16:24Ще ми ги дадеш назаем? После ще ти ги върна.
16:26А днес ли я получавам?
16:28Днес е получаваш.
16:30Да изтичаме до банката, преди да са затворили.
16:32Ще го оставя на Хилмия.
16:33Ела, че да да те преоблека и да отидем при Леля Хилмия.
16:37Ела, Рожбо. Ела, Миличак. Ела, да те облека с хубави дрехи.
16:40Ела, да се нагласим.
16:43И снахата е опасна.
16:45Побързала да занесе фалшивата жълтица на златаря.
16:49И сега?
16:50Какво ще правя, ако се разбере, че и вдовишката ми пенсия е фалшива?
16:56Ох!
16:57Какво ме сполетя?
16:59Какво ме сполетя?
17:00Толга, имаш ли работа след училище?
17:09Всъщност, нямам.
17:11Защо питаш?
17:13Дали да не пием някъде кафе?
17:15Искам да говоря за нещо с теб.
17:18Разбира се, може.
17:20Когато поискаш, ще говорим.
17:22Добре. Разбрахме се.
17:24Разбрахме се.
17:30Колко хубаво свириеш.
17:45Направо ще ми разплачеш.
17:46Тогава ще спрада свиря.
17:48Не искам никой да плаче.
17:49Не, не дей. Продължавай.
17:52Добре, продължавам.
17:58Вчара тренирах за мускули на ръцете.
18:01Затова го изпуснах.
18:03Продължавайте все едно, че ме няма.
18:05Ако обичате.
18:06Хайде, продължавайте.
18:07Не, не, не мога да свиря така.
18:12Дай, аз ще го пренеса.
18:17Прекъснах романтичната ви среща.
18:18Какви ги вършиш?
18:20Съсипах цялата атмосфера.
18:21Съсипа атмосферата, да.
18:23А сега се разкари.
18:27Да останете сами в кабинета по музика.
18:29Тога отивам за вода.
18:32Искаш ли?
18:33Не, не, благодаря.
18:34Ти си вземи.
18:36Със сигурност си ожедняла.
18:37Понякога така ти пресъхва гърлото.
18:39Ти какво правиш тук, а?
18:47Притиснал си момичето в кабината по музика.
18:49Спри.
18:50Какви ги вършиш?
18:54Поканеме да пием кафе.
18:56Трябвало да говори с мен.
18:58Така ми каза.
19:00Е, така така е.
19:03Работата е опечена.
19:05Не дей излично да ме подстракаваш.
19:07Аз също се зачудих, че ме кани на кафе.
19:10Каза, че иска да се срещнем някъде.
19:13Обаче не съм много сигурен.
19:15Сега е моментът.
19:45Ало?
19:52Не, дей.
19:53Да се приближаваш до Йомер или е свършено с теб?
19:59И коя си? Какво говориш?
20:02Видяхте.
20:02Преди малко щеше да паднеш пред него.
20:06Коя си ти?
20:07Добре ли си? Какво говориш?
20:10Аз съм Сюсен.
20:11Гаджето на Йомер.
20:13Да знаеш, че ще ти направя
20:15вечерен живота.
20:17Гледай си работата.
20:18Не си добре.
20:24Това беше...
20:27Аз се питам къде си изгуби това момиче.
20:33Имах малко работа, да?
20:35Да, да, видях.
20:37Браво.
20:39Добър ход.
20:42Ти подслушваш ли ме?
20:44Да кажем, че дочух разговорът ти.
20:52Е?
20:54Така ли? Ще се гледаме?
20:57Първо ще ми кажеш какво си намислила.
21:00Ако имаше малко интелект,
21:04щеше да се досетиш.
21:06Опитваш се да развалиш отношенията на Йомери с Юсен,
21:09заради Йомер ли?
21:11Какво те засяга?
21:14Добре, разбра, браво на теб.
21:16Какво да направя, за да си мълчиш?
21:19Нищо.
21:21Защото и аз искам да се развалят отношенията им.
21:24Защо?
21:26А, да.
21:28Защото си влюбен в Сюсен.
21:31Да, речем.
21:33Но това беше някога.
21:35Сега не е точно така.
21:37Основният ми проблем е Йомер.
21:39Готов съм на всичко, което ще го притесни.
21:43Заставам за теб.
21:46Продължавай.
21:47Харесваш ми.
21:51Харесвал ме.
21:52Всякаш не мога да направя нищо без него.
22:02Господа!
22:03Ла Фортуна!
22:06Прекрасно има Гали Охото.
22:08На италиански ли е?
22:10Си, черто.
22:11Какво означава?
22:13Означава шанс.
22:14О, двама привлекателни младежи,
22:17които са имали шанса да се срещнат.
22:19И двамата работливи.
22:21Така е, Сюрея.
22:23Но важното е, че той е по-възрастен от мен.
22:27По-голям е.
22:28Би трябвало да го наричам Патко, но не го правя.
22:30Няма как да го кажа.
22:31За мен е Патко Яман.
22:34Ех, Аки.
22:35Още малко и ще се скриеш в джоба ми.
22:36Но после, как ще излезеш оттам при тези килограми?
22:40Боже, колко си сладък.
22:48Пак започна с шегичките.
22:50Видя едно хубаво момиче и започна да се шегуваш.
22:53Това е да си Батко.
22:54Батко Яман.
22:55Но заправяш едно нещо.
22:59Яман.
23:00Батко Яман.
23:02Чуй сега.
23:03Истинският мъж трябва да е леко пълен.
23:06Разбираш ли?
23:07Трябва да е леко пълен, за да стои тежко на мястото си.
23:11Истинският мъж.
23:13Акиф, има някой друг килограм в повече.
23:15Така е.
23:16Не се притеснявай, Акиф.
23:20Казват, че мъж без корен прилича на къща без балкон.
23:25Искам да ви попитам нещо.
23:27Вие проврихте ли зодиите си преди да станете съдружници?
23:31Не. Защо?
23:32Защото непрекъснато се заяждате.
23:35Ти каква зодия си, Акиф?
23:36Почакай.
23:37Не ми казвай.
23:38Ще отгадна.
23:41Вероятно си Скорпион.
23:43Познах по погледа ти.
23:44Гледаш така дълбоко.
23:46Е, не съм.
23:50Деда бях Скорпион.
23:52Много ми си искаше да съм Скорпион, но съм най-обикновен Близнак.
23:57Да, Близнак.
23:59Близнаци.
24:00Това е най-опасната зодия.
24:02Най-лошата зодия умръзва им в любовта, действат бързо, променят си мнението.
24:08Веднага ме закупа.
24:10Боже, Боже.
24:12А твоята зодия коя е?
24:13Аз съм Лъв.
24:14Лидърски дух.
24:17Кралят на зодиите.
24:19Великолепен Лъв.
24:21Ау.
24:23Ау ли?
24:25Изрева.
24:26Наистина изрева.
24:28Нашият Лъв.
24:29Батко Лъв.
24:30Батко Лъв.
24:31Телефона ти звани, но нещо не го чуваш.
24:33От документалния филм ли звънят?
24:35Трябва да се обадя.
24:38Е, хайде обади се.
24:39Може би звани някоя сърничка.
24:41Достатъчно си поговорихме.
24:45Къде е новата ми колешка, Сузан?
24:47Сузан къде е?
24:48А, Сузан е в това, как беше, в спортния салон.
24:52Подредила е персонала за проверка.
24:54Сузан си е такава.
24:55Тя е супер дисциплинирана.
24:56Ако някой не си върши работата и се опитва да кръшка,
24:59веднага го уволнява.
25:00Без да се замисли.
25:02Веднага.
25:03Същата като мен.
25:05Ще се видим по-късно.
25:06Ще се видим?
25:08Естествено, че ще се видим.
25:10Защо не?
25:10Боже.
25:13Какво става?
25:14Какво става тук?
25:18Аз наистина ли съм напълнял?
25:20Дали да не започна да спортувам?
25:26Чакай, ще ти помогна.
25:37Юмер, ще те помоля да не ме доближаваш.
25:40Какво искаш да кажеш?
25:41Гаджетто ти откъде има мое телефон?
25:44Си осен ли?
25:45Да, твоето гаджет не е добре.
25:47Обади ми се и ме заплаши.
25:48Кажи, че и аз имам гаджет.
25:50Първо се успокои, моля те.
25:52Сега ми разкажи какво е станало.
25:56Момичета, ще ни оставите ли?
26:03Да, да.
26:04Любими?
26:06Звънала си на момичето, с което работи и си го заплашила.
26:08Какво?
26:10Аз ли съм се обадила?
26:12Да, ти.
26:13Не съм звъняла на никого.
26:16Напротив, казала си, че си Сюсен.
26:18Юмер, аз...
26:20Не съм го направила.
26:21Кълна се.
26:23Освен това, защо да го правя?
26:26Не познавам това, момиче.
26:27Няма такова нещо.
26:34Не ми ли вярваш?
26:39Добре е да отидем заедно.
26:40Покажи ми.
26:41Стига, стига.
26:42Вярвам ти.
26:42Вярвам ти.
26:43А кой е звънал на момичето?
26:44Не знам.
26:45Не съм звъняла.
26:50Боже, някой си е направил шега.
26:54Добре, аз имам още малко работа.
27:12Разбира се.
27:14Това е твое дело.
27:21Моля.
27:22Ти си звъннала на момичето.
27:24И се ме представила като откачената приятелка на Юмер.
27:27Сюсен, ти си превъртела от ревност.
27:31Аз отскоро съм в училището.
27:33Кога познавам?
27:34На кого да се обадя, моля те?
27:36Колко лесно лъжеш.
27:39Колко ти е лесно.
27:41Но аз те видях.
27:42Смееше се докато говорехме с Юмер.
27:45Но има нещо малко, което пропускаш, Лидия.
27:51Набий си го в главата.
27:53Юмер вече ми вярва.
27:55Казах, че не съм се обадила и той ми повярва.
27:59Запомни го добре.
27:59Това какво ме засяга.
28:04Правете каквото искате.
28:05Не ме замесвайте.
28:07Ти не ни се меси.
28:08Разбрали?
28:09Спри вече да ни се месиш.
28:12Така не се правят интриги.
28:29Очаквах по-добро изпълнение от теб.
28:32Ако аз бях на твое място, първо щях да се разбера с момичето.
28:36Не се прави мръстно ако нямаш доказателства.
28:39Виж какво. Престани да ме учиш.
28:42Да го беше направил сам.
28:58Майко, извинявай, но се държиш странно.
29:01Маш ли да нямаш банкова карта?
29:03До сега да сме изтеглили парите.
29:09А, свет на твой от номер.
29:13Ставай, ставай.
29:14Дай ми и книжката си.
29:15Чакай.
29:16Момент.
29:18А, няма я.
29:22Няма я?
29:23Сигурно се ме е изгубила.
29:25Как си е изгубила?
29:26Няма я тук.
29:27Откъде да знам?
29:28Имаш ли лична карта?
29:29Имам.
29:29С нея ще ти намерят сметката.
29:31Дай ми я.
29:31Да ще седни.
29:33Така ме притесняваш.
29:35Аз ще отида сама.
29:42Сега какво ще кажа?
29:44Да?
29:48Майко, къде е?
29:49Гишето е тук.
29:50Стегнеме стомахът.
29:52Стомахът ми.
29:52Много ми е зле.
29:53Трябва да изляза навън.
29:55Преди малко беше добре.
29:56Ще се изпуснем реда.
29:58Ние сме наред, госпожа.
30:00Майко, чакай.
30:01Хелло.
30:13Нали, ще пием кафе?
30:16Какво кафе?
30:17Как така?
30:18Браво на теб.
30:20Забрави ли, че говорихме преди малко?
30:23Както иде.
30:24Ако имаш работа, друг път.
30:26Няма такова нещо.
30:27Чакахте да излезеш.
30:29Само се пошегувах.
30:31Нега се странен.
30:33Елиф.
30:58Елиф.
30:59Сутринта ми каза, че Берг е болен.
31:05Много ли е зле?
31:06Не е зле.
31:07Каза, че е болен, но ж го боляла главата, но Май искаше да се чупи от училище.
31:12Значи е добре.
31:13Така е добре.
31:15Но вие.
31:16Но вие не се ли разделихте?
31:17Не трябва ли в момента да изпитваш омраза към него?
31:21Да изпитвам омраза ли?
31:22Толкова го обичам.
31:23Като оприятел.
31:25Какво ли не преживяхме?
31:28Мина толкова време.
31:30Обичам го като оприятел.
31:31Какво сте преживели?
31:34Нима.
31:35Не виждам.
31:36Той е изпаднал в депресия.
31:37Ти идваш в училище и не спираш да питаш за него.
31:41Защо се разделихте след като е така?
31:45Не се изправихме.
31:47Не е достатъчно само да обичаш.
31:51Знаеш ли какво?
31:53Аз много ви харесвам.
31:54Двамата бяхте страхотна двойка.
31:57Може би съжалявам малко, че се разделихте.
32:01Аз много съжалявам.
32:03Горкичката ела.
32:07Сдобрете се след като се обичате.
32:09Наистина се сдобрете.
32:11Не страдайте.
32:17Разделите са по-лесни, когато си дете.
32:37Когато пораснеш, става по-трудно.
32:47Видя ли, и той е без настроение.
33:01Да знаеш, много те обича.
33:04Раздела ли?
33:05Да не отива някъде?
33:06Къде ще отива?
33:07Нали се разделихте?
33:09Опитва се да ти наметне нещо.
33:15Да тръгваме.
33:16Ще изпуснем автобуса.
33:18Идваш ли?
33:19Ай, Бюкей?
33:20Идвам да, добре.
33:25Сигурен ли си, че не искаш?
33:27Тук тортите са прекрасни.
33:29Аз изяждам под две наведнъж.
33:31Сигурен съм.
33:32Хъпни си, да ти е сладко.
33:36Ясмин,
33:38днес ти каза, че трябва да говориш за нещо с мен.
33:41Стана ми любопитно, като каза така.
33:43За какво ще говорим?
33:45Слушам те.
33:47Моля те, кажи.
33:49Вие мъжете ги наричате
33:52деликатни теми.
33:57Един човек ми харесва.
34:01Боже, боже.
34:02Кое?
34:03Като ме попита така изведнъж.
34:10Кажи, да е.
34:12Какво толкова?
34:13В едно училище сме.
34:16Дори сме
34:17в един и същи клас.
34:19Но
34:20не знам той какво мисли за мен.
34:24Мисля, че знам, но
34:28не съм сигурна.
34:29Предполагам, че
34:30че ме приема като приятелка.
34:35Стана ми още по-любопитно,
34:37като каза така.
34:39Кое?
34:42Ще ти кажа.
34:43Махир.
35:12Махир.
35:13Махир.
35:16Ще ми помогнеш ли за Махир?
35:24Това е моята съдба.
35:31Момичето лично ти го каза.
35:34Каза да се разкриеш,
35:35да станеш герой.
35:36Каза ми, да се разкрие.
35:55Абсолютно дежавю.
36:16Какво каза?
36:19Не те разбрах.
36:20Нищо.
36:21Аз просто.
36:23Понякога приятелите ме карат да им помогна
36:25във взаимоотношенията.
36:26с някого казват ми подобни неща.
36:30А така е.
36:31Казват го сега и ти.
36:33наистина,
36:34да искаш
36:36да помогна
36:39в отношенията ви
36:41с Махир.
36:43Така ли?
36:45С Махир.
36:46Така е.
36:49Ще го направиш ли дълга?
36:50Вече сте с аквардиранти.
36:52Ще му...
36:54Кажеш ли, че...
36:56Аз съм сладко и добро момиче.
36:58Приятно.
36:59Хубаво.
37:02Всъщност,
37:04няма нужда да го казвам.
37:07Трябва да е сляп.
37:09За да не вижда,
37:10че си красива.
37:12Ще ми помогнеш ли?
37:13понеже нямам
37:17друг шанс.
37:21Ще ти помогна.
37:23Ти си
37:23най-прекрасният приятел на света.
37:26Ти си
37:26много сладко момче.
37:28Благодаря ти.
37:29Много.
37:33И ти също.
Comments