Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:0041. Епизод
00:30КОНЕЦ
01:00Живот мой.
01:06Не трябваше ли да се пребереш рано?
01:17Срещата се проточи.
01:20Затова закъснях.
01:25Добре ли си?
01:28Добре съм.
01:30Цял ден спах и нищо не правих.
01:39А ти?
01:46Как мина денят ти?
01:49В работа.
01:51Нормално.
01:54Не се тревожи за мен, скъпа.
01:56Ти добре ли си?
01:58Да.
01:58Да.
02:01Всички в къщата днес се грижиха за мен.
02:04Джат и Хади ми правиха театър.
02:06Много се смях.
02:07Така ли?
02:09Сутринта искаше да ми кажеш нещо.
02:15Какво беше?
02:17Кажи ми и сега, моля те.
02:19Слушам те.
02:20Ще да ти кажа, но вече няма нужда.
02:31само това?
02:32Това няма ли днес.
02:33Това няма ли днес?
02:34Това няма ли днес?
02:35спокоен ли си, Ферес?
02:36Върви ли е работата?
02:39Върви.
02:40Върви.
02:41Върви.
02:42Върви.
02:43Върви.
02:44Върви.
02:45Всичко е наред, Сурея.
02:48Взели си лекарството?
02:51Сериозно, Ферес?
02:53Какво?
02:55Възможно ли е?
02:57Какво да е възможно, не разбирам.
02:59Един час ти давам шанс да ми кажеш истината.
03:02Един час те питам едно и също, а ти ми даваш същия отговор.
03:06Защо ме лъжеш, Ферес?
03:08Гледаш ме и ме лъжеш.
03:12Знам, че не си бил Бейрут на работа.
03:14Случайно разбрах от Ная.
03:17Ще ми кажеш ли какво става?
03:32Защо сте оставили вратата отворена?
03:35Гласовете ви се чуват навън.
03:37Ферес ми трябваше, казах му, че ще се видим в офиса.
03:40Аз го помолих.
03:41Честно казано, не исках да говорим в тази къща, понеже темата е деликатна.
03:48Не исках атмосферата да се наелектризира и да ти въздейства.
03:53Трябваше да ми помогне за едно момиче.
03:56Едно от децата, за чието образование плащам.
04:00Преживяла е грозен инцидент в училище.
04:07Не обичам да говоря за това.
04:09Срамна е да го споменавам.
04:12Но да но неморалната личност получи наказание.
04:15Надявам се това да остане между три мъни заради репутацията и бъдещето на детето.
04:27Тя е добре ли вече?
04:28Да, да.
04:31Говорихме с психолог и той работи с нея, за да излезе от кризата.
04:39Е, масата за вечеря е готова, не закъснявайте.
04:43Тази вечер няма да съм с вас, защото съм поканена на вечеря на асоциацията.
04:54Трябва да отиде до туалетната.
05:06Мамо, мамо.
05:11Съжалявам, че пак се намесих.
05:12Защо говориш за инцидента от миналата година?
05:16Разбрах от теб, че няма да кажеш на Сория сега, а тя те притисна.
05:21Исках да чуя как ще се оправдаеш, какво извинение ще измислиш, а после разбрах, че трябва да се намеся.
05:29Другия път ще те оставя да се оправяш сам.
05:32Писна ми от твоите лъжи.
05:37Писна ми.
05:38Какво сбърках този път?
05:40Лошо ли е, че се грижа за сина си?
05:42Къде беше цял ден? Търсих те навсякъде.
05:55Много те ядосах. Чаках да се успокоиш.
05:58Не се ли успокои?
05:59Браво, госпожо Фара, браво.
06:01Хвърли бомбата.
06:02Не ти ли казах, че ще говоря с Ферес?
06:04Защо се месиш?
06:05Не можах да се удържа. Какво да правя?
06:07Когато излязах от тук, попаднах на него.
06:09Не можах да се овладея.
06:11Добре.
06:13Знам, че живота си е твой.
06:14Знам, че си свободна.
06:16Но си и моя приятелка.
06:18Мислиш ли, че ми е лесно да те гледам така, в това положение?
06:21Дори не разбирам защо си лекар на Сурея.
06:24Съжалявам.
06:24Извинявай.
06:31Трябва да ти се извиня за всеки път, когато съм избухвала пред теб.
06:36Между нас казано, добре си направила.
06:39Свалий товар от плещите ми.
06:42Видя ли го?
06:43Дойде ли тук?
06:45Какво стана?
06:46Знае ли, че си болна?
06:48Кайде, кажи ми.
06:49Разбравя всичко.
06:51Вече нямаме тайни.
06:52И какво ще стане сега?
06:53Не знам.
06:55Но важно то, че каквото и да стане, Амир ще бъде добре.
07:04Добър ден.
07:06Добър ден.
07:07Как сте момичета?
07:09Избягахме за малко.
07:11Ще се направя, че не съм го чул от колеги, едната от които е и мой пациент.
07:16Измислих нова диета за теб, Рана.
07:20Но слушай внимателно.
07:22Спазвай я и не мами.
07:24Добре.
07:24Защото всичко написано тук е много полезно за лечението.
07:28А и не знам дали осъзнаваш, но май си много по-активна през деня.
07:32Така е.
07:33Няма да зарежем приятелката си, докторе.
07:35Няма да я оставим да си отида.
07:36Нали?
07:37Тестовете и вече ми шепнат добри неща.
07:40Наистина ли?
07:41За сега само шепнат, но шепотът е много силен.
07:44Дано.
07:46Благодаря.
07:46Халил, защо не ми каза, че отиваме у Адам?
07:56Ако ти бях казал, какво ще ще да направиш?
07:59Ще ще да откажеш да дойдем.
08:01Знам каква ще е реакцията в имението.
08:04Защо едваме тук?
08:05Не знам.
08:05Стига си мислила за имението.
08:08Днес сме сами.
08:10Това е личният ни живот.
08:13Халил, нали знаеш какво ще направи майка Лейла, ако разбера, че сме били и тук?
08:18Ядосва ми се за всяка дреболия.
08:20Непрекъсна то.
08:21И все на мен.
08:23Тя няма да разбере.
08:24Ако разбере, кажи, че съм те довел на сила.
08:27Обвини мен.
08:28Нали?
08:29Айде.
08:30Усмихни се.
08:35Къде се губиш?
08:56Чакам тъл час и само гледам пътя.
08:58Къщата ти е далече.
09:00Здравейте.
09:01Добър вечер.
09:02Добре дошли.
09:04Благодаря.
09:04Добър вечер.
09:06Затруднихте ли се?
09:07Никак.
09:07Струваше си заради вас.
09:09Благодаря.
09:09Мама сготви вкусни неща.
09:11Влизайте.
09:12Влезте.
09:13Благодаря.
09:18Облечи си пижамата.
09:23Какво?
09:29Хванаха ни.
09:29Хванаха ни и извънят.
09:31Леля Фарая тук.
09:32Облечи пижамата.
09:34Здравей.
09:41Госпожо Лела.
09:44Добър вечер.
09:50Ще ме поканиш ли да вляза?
09:58Познавам те.
09:59Ти си роднина на Леле Сурия.
10:03Как си, миличък?
10:05Добре.
10:06И ти ли ме гледаш така?
10:08Мамо, всички в унази къща ме гледат така.
10:11Никой не може да свали очи от теб, защото си много хубав.
10:15Хайде, Амир.
10:20Лягай си.
10:21Мамо!
10:22Амир.
10:23Така ли?
10:25Косата му е мокра.
10:28Ще я изсуши.
10:32Лягай си, Амир.
10:33Сетти ли ще командваш?
10:35Мамо!
10:36Амир, в леглото.
10:54Разглязила си го?
10:57Госпожо Лела, ако ще ми казвате как да гледам сина си...
11:01Не, дойдох да поговорим за бъдещето.
11:08Не разбирам.
11:11Защо не ми каза?
11:14А да, Духте ли ми възможност?
11:15Ами, синът ми?
11:17Защо не каза на него?
11:21Направи голяма грешка.
11:25Кой ще плати цената за изгубеното време?
11:29Вие.
11:31Не би ли трябвало вие да я платите?
11:36Трябва да обсъди много неща.
11:39Но това с нищо няма да промени и миналото.
11:46За това да помислим заедно, да гледаме напред и да планираме заедно.
11:55Заедно.
11:57Аз и вие.
11:59Кое училище избра за Амир?
12:03Не е ли му частен учител за вкъщи?
12:06И освен музиката, накъде смяташ да го насочиш?
12:10И как ще се сближи с семейството ни?
12:14Трябва да обмислим и да планираме много неща.
12:19Не мога да повярвам.
12:25Не разбирам.
12:27След толкова години идвате в къщата ми през нощта, за да ми кажете това?
12:32За да ме учите как да гледам детето си?
12:34Госпожо Лейла, сама отгледах сина си и не приемам вие да идвате и да ме учите как да го правя.
12:42Моля ви, напуснете къщата.
12:51Искам да си тръгнете веднага от тук.
12:55Напуснете къщата ми!
12:56Ти няма да дадеш детето си само на аферес.
13:07Ще го дадеш на всички нас.
13:12На семейство Алдахер.
13:21Още не съм умряла.
13:24Надявам се да оздравееш.
13:31Натъжих се, когато разбрах.
13:34Но сега не искам да говорим за това.
13:37Надявам се да се оправиш.
13:38Да се излекуваш.
13:40Всички го искаме.
13:45Но рана
13:46не може да останеш сама в живота на Амир.
13:50Той трябва да научи традициите ни преди да е късно.
13:57След две години вече ще е тинейджер,
14:00а това
14:01е трудна възраст.
14:05Той сега има проблеми.
14:07Как ще го наблюдаваме и контролираме?
14:14Контролираме.
14:16Госпожо Лейла, това е дете.
14:18Не е войник във вашия лагер.
14:20Той е ваш внук.
14:25Това дете
14:26е от семейство Алдахер.
14:29Това е истината,
14:30която ти не разбра преди.
14:33Не я разбираш и сега.
14:36Никога няма да разбереш.
14:38Също като болеста ти.
14:40Разбират я само у нези,
14:42които
14:42страдат от нея.
14:48Виж, Рана,
14:49ако искаш най-доброто за Амир,
14:51не губи повече и минута от живота му.
14:53трябва да си помагаме,
14:57за да научим Амир
14:58как да носи
14:59тежеста на семейното име.
15:05Вие и аз.
15:07Заедно.
15:10Ти си го отгледала, да,
15:13но резултатът,
15:14който видях е,
15:15че момче на неговата възраст
15:17ти
15:17възразява,
15:20качва се и тръшва вратата.
15:22не е приемливо.
15:25Изгубихме много неща.
15:27И трябва да ги компенсираме.
15:30Първото, с което ще започна,
15:32е косата му.
15:33Моля?
15:36Косата му?
15:38Не намирам думи,
15:39които ви описват.
15:41Не мога да обясня
15:43кой аз сте.
15:45Не искам да говоря с вас.
15:47Но за
15:48ваша информация
15:50не съм момичето,
15:54което заплашихте
15:55преди 11 години.
15:58Сега се махайте
15:59от тук.
16:01Веднага излезте от тук.
16:02Може би съм твърда
16:11настоичива.
16:12Права си.
16:14Но не е важно
16:15какво чувстваш
16:16и мислиш ти.
16:17Важна е истината.
16:18Истината за мир.
16:20Истината за съществуването
16:22и бъдещето му.
16:24Това е важно за мен
16:26и не казвай не ферещ,
16:27че съм идвала
16:27и сме говорили.
16:28Нищо не му казвай.
16:29Ясна ли съм?
16:32Защото напоследък
16:33с него се караме много.
16:36А мир?
16:39Не бива да живее в среда
16:41с скандали.
16:47Стигам от това,
16:48колко ти си го наранила.
16:49Благодаря, Базма.
17:17да ви е сладко.
17:30Скъпа,
17:31не капна нищо
17:32на вечеря.
17:33Къпни поне плодове.
17:35И ти не яде нищо.
17:37Но аз няма кога
17:38да храня в корема си.
17:39чу ли го какво каза?
17:47Няма алкога
17:48да храни в корема си.
17:51Сякаш тя е вкарала
17:52вътре дете
17:53с отворена уста.
17:55И всеки миг
17:56трябва да го храни.
18:02Талал, добре дошъл.
18:04Добър вечер.
18:07Пропусна вечерята.
18:09Седни.
18:10Добър вечер, Сурея.
18:11Добър вечер.
18:19Ферес,
18:21може ли да ми отделиш
18:22две минути?
18:23Трябва
18:24да
18:25поговорим
18:26за нещо.
18:27Ще те чакам
18:32в градината.
18:48Добре.
18:50Аз отивам с таята си.
18:52Искам да прочита книгата,
18:53която ми даде Сара.
18:54И аз идвам, сериалът ми започва.
18:56Извинявай, Хади.
19:05Никой ли не остана?
19:06Нося кафе.
19:08Аз ще се погрижа.
19:20Благодаря.
19:20Благодаря.
19:26Защо пиеш толкова?
19:33Защо си причиняваш това?
19:35Ти и брат ти пропиляхте
19:42шест месеца тежка работа?
19:44А ме питаш,
19:45защо си причинявам това?
19:49Шегуваш се, нали?
19:50Защо?
19:51Как мина срещата?
19:53Срещата...
19:54Срещата Ферес беше...
19:58Супер.
19:59Една от най-добрите, най-важни и най-успешни срещи в живота ми.
20:04Особено когато господин Халил се появи, възрази и провали договора.
20:14Каза, че е възразявал срещу комисионна.
20:19И всичко отиде под дяволите.
20:22Какъв идиот!
20:24Защо не е подписал?
20:25Ти най-добре познаваш брат си.
20:29Защо го изпрати на срещата?
20:34Ферес, от шест месеца съм от самолет в самолет.
20:38От летище на летище.
20:40Работя без да спя,
20:41за да можете ти и брат ти да дойдете
20:44и да съсипете всичките ми усилия.
20:49Сериозно?
20:51Да, не разбирам защо.
20:52Да лол, стига нервите ми вече са скъсани.
20:58Извинявай, че съм ти скъсал нервите,
21:02защото само ти имаш нерви, нали?
21:06А аз?
21:08Моите нерви са като камък.
21:12Всеки ден е празник.
21:14Ясно, изобщо не си добре.
21:16Пребери се, ще говорим утре.
21:18Не, Ферес, няма какво да говорим.
21:20Цял живот съм те смятал за брат.
21:24Семейството ти за свое.
21:26Приемах работата ти за своя.
21:29И работех неуморно.
21:33Но днес...
21:35Днес се чувствам без достоинство.
21:39Усещам, че никой не ме цени.
21:42Не ме забелязва.
21:45Не одобрява работата ми.
21:46Искам само да разбера
21:51защо, защо всичките ми усилия отидоха на празно.
21:58Да лол.
21:59Няма какво да говорим, Ферес.
22:02Утре ще дойда,
22:05ще изпия много кафе,
22:07ще изтрезнея
22:08и ще подам оставка.
22:18Амире, мой син.
22:19Да ви е сладко.
22:38Ядох от всичко.
22:46Радвам се.
22:51Опитай намурата.
22:55Това е най-хубавият десерт,
22:58който прави мама.
22:59Последно го направи,
23:11докато татко беше жив.
23:14Явно много ви цени.
23:22Мир на душата му.
23:24Много го обичаше.
23:25Това е любимият десерт и у нас.
23:30Особено на татко.
23:32Знаеш ли, Адам,
23:34понякога имам чувството,
23:35че сме израснали заедно.
23:38Не случайно се чувстваме като братия.
23:40Не е вярно.
23:41Твоят бащанете е зарязал.
23:43Отгледал те.
23:47Никак не си приличаме.
23:55Изгубили сте бащите си едновременно.
24:02Мисля, че го чух на годишнината.
24:09Така ли?
24:17Вярно е.
24:18Да.
24:19Не ядохте много.
24:25Уневи ли хареса храната?
24:27Благодаря, опитах всичко.
24:29Дали сте си много труд?
24:30Да ви е сладко.
24:33Къде е банята?
24:35Ще си измия ръцете.
24:36Разбира се.
24:37Направо и дясно.
24:39Ще ви покажа.
24:40Благодаря.
24:40Много е вкусно.
24:41Добър апетит.
24:44Насам.
24:45Благодаря.
24:47Извинете ме за момент.
24:48Музиката.
24:49Музиката.
25:18Днес ще пристигне първата доставка.
25:42Честита нова работа.
25:43Музиката.
25:44На здраве.
25:50Дано да е добра.
25:52Ще бъде.
25:53Музиката.
25:54Музиката.
25:55Музиката.
25:56Музиката.
25:57Музиката.
25:58Музиката.
25:59Музиката.
26:00Музиката.
26:01Музиката.
26:02Музиката.
26:03Музиката.
26:04Музиката.
26:05Музиката.
26:06Музиката.
26:07Музиката.
26:08Музиката.
26:09Музиката.
26:10Музиката.
26:11Музиката.
26:12Музиката.
26:13Музиката.
26:14Музиката.
26:15Музиката.
26:16Музиката.
26:17Музиката.
26:28Музиката.
26:31Май, сте сбъркали вратата.
26:56Да, съжалявам, влязох тук по погрешка, но опитах другите врати и те не се отвориха.
27:03Спокойно. Тази е вдясно.
27:07Този костюм привлече вниманието ми, изглежда стар.
27:13Пратихме да го гладят и нямах време да го прибъра в гардероба.
27:18Ето там, вдясно.
27:20Не съжалявам.
27:21Няма нищо.
27:26Ако рана не се беше разболяла, нямаше да знам, че имам син.
27:34Сега не знам какво да правя.
27:38Халил, знае ли за това?
27:40Не. И Джат не знае.
27:43Не казвайте на никого преди да кажа на Сурия.
27:46Да си остане между нас.
27:49Разбира се, Ферес.
27:51Няма проблем.
27:52Госпожа Лейла, знае ли?
27:54Има ли нещо, което да не знае?
28:05Светът спи, но не и мама.
28:08Мама има ли пръст?
28:10Молете. Не семе си в тези неща, молете.
28:16Очевидно не можеш да кажеш на Суриято, като е зле.
28:19Не, разбира се.
28:20Ще я разстроя.
28:22Опасно е за бебето.
28:24Не знам какво да правя.
28:26Имам син, който не познава баща си, а майка му е болна.
28:32Не знам какво да правя.
28:34Не знам.
28:35Ферес, съжалявам за това, което казах преди, но не знаех, че имаш такива проблеми.
28:44Бях разстроен и ядосен заради работата.
28:48Спокойно, Талал.
28:49Договорът ми е последна грижа.
28:51Съжалявам, че те събудих.
29:13Не, мислех си за ученичката.
29:16Скъпа, не мисли за това.
29:35Намесихме се една време.
29:38Не тъгувай.
29:41Прав си.
29:43Няма да тъгувам.
29:44Ти тъгуваш и за двама ни.
29:49Ще ми се да поема Твоята тъга.
30:00Скъпи Ферес,
30:03искам да поема Твоята тъга, но
30:05животът не винаги е хубав.
30:09Понякога имаме трудни периоди.
30:11За това двамата сме заедно.
30:14Нали?
30:20Днес ще е отминя.
30:23Защото мислих, какво стана сутринта.
30:27Простих ти и толкова.
30:28Но не искам повече да ме лъжиш, Ферес.
30:34Ти ми каза, че няма голяма и малка лъжа, а само лъжа.
30:39Добре, не искам повече да ме лъжиш, за да не ме разстройваш.
30:43Другият път няма да съм така разбираща.
30:48Рана, какво е пратила по това време?
31:09Ферес, може да е станало нещо.
31:11Утре в десет ще ви чакам в болницата, но преди това съм заеда.
31:19Тя ти прати съобщение.
31:22Но на мен не ми писа нищо, трябва да има нещо.
31:25Явно е станало нещо.
31:27Любов моя, ти трябва да си почиваш.
31:29Може би за това е писала на мен.
31:31Ферес, може ли да и се обадиш сега?
31:34Под това време?
31:35Тя праща съобщение.
31:37Явно е будна и може да говори.
31:38Трябва да е нещо важно.
31:39Моля да говори с нея.
31:41Скъпа, нали резултатите излизат утре и ще ходим в болницата?
31:46Тя просто ни дава час.
31:48Не, Ферес, сякаш имам тухла върху гърдите си.
31:53Скъпа, къде е вечната оптимистка?
31:59Дишай дълбоко.
32:05Не бива да се разстройваш.
32:17Ще ти разкажа приказка.
32:20Добре.
32:21Разкажи ми приказка.
32:22Много приказка и защото сигурно няма да спя цяла нощ.
32:35Само дъщеря ни ще може да те приспива.
32:40Възможно ли е да не съм носила брошка?
33:06Много приказка.
33:36Добър ден.
33:42Добър ден.
33:43Събодила си се рано?
33:44И взъбщо не можах да спя.
33:47Защо? Какво има?
33:49Рана прати съобщение с нощи.
33:51Иска да отидем в болницата в 10.
33:53Цяла нощ не можах да мигна, времето сякаш спря.
33:57Къде е Ферес?
33:58Облича се.
33:59И той се разтревожи, престори се, че спи, но само се въртеше в леглото.
34:04Бъди оптимист.
34:06Не си мисли лоши неща.
34:09Прав си.
34:10Ще се опитам.
34:11Дано всичко мине добре.
34:13Дано.
34:14Да слезем долу.
34:15Няма нищо по-добро от вкусна закуска.
34:18Ела.
34:18Знаеш ли, обикновено се събуждам гладна.
34:32Облече ли се?
34:33Готова ли си?
34:35По-добре ли си?
34:38Да, сто пъти казах, че съм добре.
34:40Тано резултатите излязат, за да спрете да ме тормозите с мама.
34:44Колко пъти ме пита.
34:45А какво да правим?
34:49Тревожим се за теб, защото много те обичаме.
34:54Не ми каза, ще ходим ли за резултатите?
34:57Не, те ще ни се обадят.
35:00Добре.
35:02Хайде да закусим.
35:04Халил?
35:07Сигура ли си за партньорството с Адам?
35:10Да, защо питаш?
35:15Защото не го харесвам.
35:18Има нещо странно в това семейство, но не знам какво.
35:21Странно?
35:23В какъв смисъл странно?
35:24Когато бяхме от тях, отидох да си измия ръцете, но по погрешка влязох в една стая.
35:33Най-вероятно стаята на Адам.
35:35Видях голям си в костюм.
35:37Изглеждаше стар, не беше на Адам.
35:40Може би на баща му.
35:43Баща му е умрял преди 10 години.
35:45Защо тържи костюма му там?
35:47Възможно ли е да има едипов комплекс или да е болен?
35:54Скъпа, животът е пълен с трудности.
35:57И Адам ми е казвал, че е мразил баща си.
36:00Може би костюмът е мотивиращ за него.
36:05Много хора имат грижи и трудности.
36:09Какво общо имаме ние?
36:11Да, да, разбира се, нямаме нищо общо.
36:12Скъпа, не искам да общуваш много с мама.
36:15Сякаш ще се превръщаш в нея.
36:16Приемаш част от характера й.
36:19Плаша се.
36:22Един ден с теб ще основем своя компания.
36:26Това е тайна.
36:28Добре.
36:34Алло?
36:37Да, аз съм Ная.
36:40Резултатите ли?
36:41Какви са?
36:45Ная, какви са?
36:46Кажи, какво става?
36:59Халил?
37:00Кажи, Ная.
37:04Бременна съм.
37:05Добава.
37:07Продюсите ли?
37:16Аз съм.
37:21Добава.
Comments

Recommended