- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Спорна работа
00:35Благодаря
00:36Къде е касата?
00:37Шенол, покажи му
00:38Вие подигравате ли ми се? Не може да е толкова
00:51Шефът го няма, сега започва вечерната смяна
00:54Касата още е празна
00:56Тогава какво да вземем? Масите и столовете ли?
01:00Те не струват нищо
01:02Не си заслужават разходите
01:04Господин адвокат
01:05Не искам да те уча, но
01:07Седни зад касата и си събери парите
01:10Колкото ти трябват
01:12Запор на приходите
01:13Стига глупости, обадете се на шефа, нека да дойде тук
01:16Както искаш
01:18Чакай, щом държиш
01:20Не ме е гриж
01:20Дай по един чай
01:22Шенол, да почерпим господата с по един чай
01:30Тази сметка била на дут
01:34Моля?
01:36Провери я
01:36Човекът каза, че е на дута
01:40Толкова ли е?
01:51Не съм дошъл да ви помагам
01:52Вземи парите
01:53Страхотна торта
02:01Страхотно е, наистина
02:04Тогава
02:10Намислям си желание и духвам свещите
02:12Браво!
02:21Остана
02:22Наистина сте прелестни
02:26Когато човек е с близките си, се чувства по-силен
02:30По-истински
02:32Развълнувах се
02:33Да, развълнувах се
02:34Трябва ли да държа реч?
02:36Да
02:37Всъщност, намирам тези речи за голяма глупост
02:40Ами...
02:43Благодаря на всички за всичко
02:48За това, че ми помагат да бъда личност
02:52И на присъстващите, и на тези, които ги няма
02:56Казвам голямо благодаря
02:57Знам, че ме виждате
03:01Много ви обичам
03:07Инджи?
03:16Дано завинаги да остана с мъжа, когато ми подари на тръгване
03:20Пожелах си да се откажеш от случая
03:27Амин
03:28Приятел?
03:33Приятел!
03:35Най-добрата приятелка
03:37Добре, че си моя приятелка, Джейлин
03:39Добре, че ме има
03:42Како?
03:43Честит, рожденде
03:44Благодаря ти, како? Благодаря, благодаря
03:47Много благодаря
03:51Благодаря
03:52Благодаря
03:53Добре
03:54Да донесем подаръците
04:00Господин главен прокурор
04:02Добър вечер
04:03Прокурор Дария
04:05Добър вечер, честит, рожден ден
04:07Добре дошли
04:09Благодаря
04:10Обичам подаръци
04:11Мечтите ти да се сбъднат
04:14Благодаря, господин прокурор
04:16Честит, рожденда
04:17Благодаря
04:18Благодаря
04:20Благодаря
04:50Благодаря
05:20Сърмите са много вкусни
05:36Браво на майстора
05:37Да ви е сладко
05:38Мама, защо остана сама в къщи?
05:41Жалко, че не дойде, но опознаваш майка ни
05:44Или покани, Осман
05:49Или се е самопоканил
05:51В негов стил е
05:52Благодаря
05:53Аз го поканих, но не знаех
05:56Не се сърдиш, нали?
05:58Всичко вече приключи
06:00Добър апетит
06:04Моля, заповядайте
06:06Благодаря
06:08Благодаря
06:09Приятна вечер
06:10Лека вечер
06:12Хайде, чанар
06:14Госпожо Лечин
06:20Няма ли и новини от господин
06:22Не
06:22За последно го видях
06:24В съда, нали, Джалин?
06:25Да
06:25За първи път го виждам такъв
06:28Рошев, брадясъл
06:30Изглеждаше с 10 години по-стар
06:32Както и да е
06:34Той да му мисли
06:35Аз веднага смених и къщата си
06:38Телефонния номер
06:39За да не ме открие
06:40Нямам желание да се занимавам с него
06:42Има решение за конфискация, знаете?
06:48Държавата конфискува престъпните му печалби
06:50Останалите пари са отишли при клиентите му
06:53Последният удар нанесъл
06:55С четоводителят му
06:57Никой вече не иска да го погледне
06:59В подобна ситуация
07:01Всеки ще посърне
07:02На мен обаче ми е смешно
07:04Не мога да се сдържа
07:05Съжалявам
07:07Господин прокурор, ще ви кажа, че не сте единствен
07:09И аз мисля като вас
07:11Дочух, че вече работил
07:15По изпълнителни дела
07:16Изпълнителни ли?
07:19Куркият
07:20Докъде е изпаднал?
07:22Ще ви питам нещо
07:23Не ви ли побиват тръпки?
07:28Не ви ли е притеснено?
07:31Това е якта?
07:33Ще се примири ли не?
07:35А и ни мрази?
07:36Ами ако изведнъж се появи на среща ни
07:38За да ни отмъсти
07:39С якта е свършено
07:41Няма да има сили да се природи
07:43Да, якта вече го няма
07:45Няма смисъл
07:46Дори да го споменаваме
07:48Днес е денят на Джейлин
07:50Рожденият и ден
07:51Честито
07:52Наздраве!
07:53Честито!
07:54Честито, приятел!
07:55Де ми е честито!
08:04Малко ме боли стомахът за това
08:06Може да не съм преглътнала
08:09Случилото се сутринта
08:10Това е акоът за това
08:10Казбира
08:15Абонирайте се!
08:45Абонирайте се!
09:15Абонирайте се!
09:22От дяволите!
09:29Господин Екта, дошли сте!
09:33Нищо не сте хапнали и не бива така.
09:36Благодаря, но хапнах преди да се прибера.
09:38Поречката ви.
09:40Адрес.
09:48Господин Екта,
09:50ами...
09:52баща ми каза...
09:54да не спите на светната лампа.
09:58Това е.
09:59Чувствам се като втъмница, Айсун.
10:02Да не съм вампир.
10:03Нужно ми електричество.
10:05Добре.
10:06Каза, че ако спите на светната лампа,
10:09после вие ще плащате сметката.
10:11Казах ли ви, че е тук?
10:28Как си, чанар?
10:30Не се обащаш?
10:32Какво сме ти направили?
10:34Защо ни заличи?
10:35Не е вярно.
10:36Не съм ви заличил.
10:37Просто бях заед.
10:39Заед с какво?
10:40Да лежиш вкъщи.
10:42Не ме гледай така.
10:44Намерих ти работа в кафенето.
10:46Не си отишъл.
10:46Дори не си се обадил.
10:48Вече няма нужда.
10:49Намерих си работа.
10:50Къде?
10:52В участъка.
10:54Моля, къде?
10:55В полицейския участък?
10:59Но ти не си полицей.
11:00Какво работиш там?
11:02Имат чайна.
11:04Там работя.
11:05Значи позната работа.
11:08Най-добрият разносвач на чай, чанарка Я.
11:11От миналата година.
11:14Ще ти кажа нещо.
11:15Не си много умен.
11:17При толкова други работи, какво правиш в участъка?
11:21Държиш да си там ли?
11:23Мерве ти намери работа.
11:24Бъдещето е там.
11:25Не е в чайните.
11:26Не пиете чай тогава.
11:28Боже мой, не пиете.
11:30И какъв е този разпит?
11:32Аз разпитвам ли ли?
11:34Всеки да гледа себе си.
11:36Вървете и ящете торта.
11:38Хайде.
11:39Боже мой.
11:41Но...
11:43Обиди се.
11:47Наистина се обиди.
11:49Да не се казвам толчех от целта му не да открие сердар.
11:55Момичета, тръгваме.
11:56Хайде.
11:59Наядох се до пръсване.
12:02Толчех, хайде да ще.
12:04Джейлин, още веднъж честито, мила.
12:09Довиждане.
12:09Лека вечер.
12:10Благодаря.
12:11Приятна вечер.
12:13Братлея, ще оставя Толчех вкъщи и отивам в участъка.
12:16После ще ти се обадя.
12:17Добре.
12:17Нека Толче да дойде у нас.
12:19Умират да са заедно.
12:21Утре ще я изпрати на училище.
12:23Ами добре, тогава да ви закарам.
12:25Аз ще ги закарам.
12:26Вие си вършете работата.
12:27На мен ми е по път.
12:29Добре, Осман, благодаря.
12:30Толче, хайде да ще.
12:32Хайде.
12:33Хайде лека вечер.
12:35Лека вечер.
12:38Толче, ще дойдеш у нас.
12:39Добре.
12:40Приятна вечер.
12:41Приятна вечер.
12:42Лека вечер, довиждане.
12:43Лека вечер.
12:44Довиждане.
12:45Приятна вечер, благодарим за всичко.
12:47Довиждане е.
12:48Айде до скоро.
12:49Да ви закарам ли, госпожо прокурор?
12:53Добре, господин главен прокурор.
12:55Нов дума ми.
13:14Сърдите ли си?
13:16Сърдите съм.
13:17Сърдите съм на прокурора Огас.
13:21Но на теб не.
13:31Раздвоението на личността е опасно, да знаеш.
13:37Аз от нищо не се боя.
13:39Така ли?
13:51Кажи, братле.
13:53Едното от телата е идентифицирано.
13:55Трябва да дойдеш.
13:56Идвам веднага.
13:57Какво има?
13:59Какво има?
14:00Ерен ли беше?
14:00Отивам при него.
14:02Добре, чакай, чакай.
14:04Стой.
14:04Ти...
14:04Ти си пил.
14:06Аз ще те закарам.
14:08Ти спи.
14:09Ще взема такси.
14:10Не ме чакай.
14:28Тук съм, Олгас.
14:29Ще те чакам.
14:30Ти си пил.
15:00Ти си пил.
15:30Ти си пил.
16:00Абонирайте се!
16:30Абонирайте се!
17:00Познаваме ли го?
17:15Познаваме го.
17:16Не ме плаши, кажи ми, кой е?
17:26Ме плаши.
17:36Ме плаши.
17:48Ме плаши.
17:50Ме плаши.
17:52Ме плаши.
17:54Ме плаши.
17:56Ме плаши.
17:58Ме плаши.
18:00Ме плаши.
18:02Ме плаши.
18:04Ме плаши.
18:06Ме плаши.
18:08Ме плаши.
18:10Ме плаши.
18:12Ме плаши.
18:14Ме плаши.
18:18Ме плаши.
18:20Ме плаши.
18:22Ме плаши.
18:24Ме плаши.
18:26Ме плаши.
18:28Ме плаши.
18:30Ме плаши.
18:32Боже, как ще му кажем?
18:48Няма лесен начин, Ерен. Няма.
18:53Тя е негова сестра. Единствена сестра.
18:57Няма майка, няма баща.
19:05Бог да му е на помощ.
19:27Добро утро, господин прокурор.
19:34Добро утро.
19:35Добро утро.
19:39Добро утро. Чакайте малко.
19:41Това е да си главен прокурор.
19:54Идват ти на крака.
19:57Съдейки по лицата, лоши новини.
20:00Отивам при госпожа губернатора.
20:02Кажете, дай почерния и нейния ден.
20:05Вчера ти споменах.
20:07за телата в кладенеца.
20:17Идентифицирахме едното от тях.
20:20Добре.
20:22Жена е.
20:25Коя е? Как се казва?
20:26Може ли да седнем някъде?
20:32Хайде, Алгас.
20:33Отивам при губернатора.
20:35Коя е?
20:36Важна личност ли е?
20:45Парс.
20:45Нева е.
21:07Нева ли?
21:08Какво говориш, Алгас?
21:13Нева не е тук.
21:15Тя е на почивка.
21:15В Гюкчек.
21:16Сонзи глупак Джунейт.
21:18Ти чуваш ли се?
21:20Господин прокурор.
21:26Нева се е върнала преди девет дни в Истънбул.
21:30Джунейт е участвал в сбиване.
21:33Ранил е човек.
21:34Нева го е напуснала.
21:35Джунейт е арестуван.
21:37Проверихме дали става дума за отмъщение
21:41и другите участници в сбиването са задържани.
21:45Какво говориш, Ерен?
21:47Нева се е върнала и не ми се обадила.
21:49Как няма да ми се обади?
21:51Ще се върне преди девет дни и няма да се обади?
21:53Стига глупости.
21:54Какво говорите, Ерен?
21:58Няма е възможно?
22:00Как няма да ми се обади?
22:02Не е, Нева. Грешите.
22:27Какво станал, Гас?
22:28Казахте ли му?
22:29Парс научи ли?
22:30Дойдохме в съдебна медицина за разпознаване.
22:40Не мисля, че осъзнава случилото се.
22:44Ясно. Много добре го разбирам.
22:47Бъди до него, че ли?
22:49Не го остави и за секунда.
22:50Много добре го разбирам.
23:20Господин прокурор, с теб сме, Парс.
23:29Кое знае колко пъти съм идвало тук.
23:33Може би сто, може би повече, но сега...
23:38Има ли вероятност, Алгас?
23:40Дори минимална, едно на милион, да сте се заблудили?
23:45А, комисар Ерен?
23:46Те се заблудили?
23:56Косата ѝ е кафява, наневана е такава алгас.
24:20Червена е алгас, а?
24:21Комисар, Ерен, Ерен, наневана е такава.
24:26Покажи ми. Не мога да погледна. Не мога.
24:36Косата е боедисана наскоро. По кожата на главата има следи от боя.
24:41Не мога.
24:56Какво е станало, докторе?
25:17Как е умряла сестра ми.
25:26Държана е гладна и жадна, но се е борила.
25:29По цялото ѝ тяло има синини и навяхвания.
25:32Накрая е умряла от задушаване, но не се е одавила.
25:39Както се вижда от врата ѝ, била е одушена с ръце.
25:43КОНЕЦ
25:48КОНЕЦ
25:53КОНЕЦ
25:54КОНЕЦ
25:56КОНЕЦ
25:57КОНЕЦ
25:58КОНЕЦ
26:10КОНЕЦ
26:11КОНЕЦ
26:14КОНЕЦ
26:17Съболезнования, приятелево.
26:37Не ме успокоявайте.
26:54Одуши ли са сестра ми, уби ли са я?
26:56Хвърли ли са я в кладенец? Не ме успокоявайте.
27:00Сякаш е починал от естествена смърт.
27:05Намерете убийца на сестра ми.
27:07Какво откри, комисар?
27:13Тези работи не стават, докато се вдигат на здравици по рождени дни, нали?
27:20Господин прокурор, на един от труповете, за който смятаме, че е младо момиче, намерихме часовник.
27:27Сгравирано име.
27:29Чрез магазина продал часовника, открихме момичето. Екипите тръгнаха.
27:33И какво като тръгнаха?
27:35Искам да ми кажете, това е убиецът.
27:41Парс, седни пи и ни вода.
27:42Не искам. Не искам, прокурор Алгас.
27:46Другите тела, идентифицирани ли са?
27:48Все още не.
27:49И те ли са били одушени?
27:51Не е ясно.
27:52Трябва да е ясно.
27:54Действай!
27:55Всички да работят по този случай.
27:58Ако се налага, поискайте подкрепление.
28:00Намерете убиеца на сестра ми, намерете го.
28:03Но жив да бъде жив.
28:06Разпитайте онзи мразник, Джунейт.
28:08Джунейт.
28:19Назначиха ли някой на мястото на Метин?
28:21Още не.
28:22Парс, искаш ли да те закарам вкъщи?
28:26Не искам.
28:27Отивам седа.
28:28Ако може сам.
28:28Прокурор Алгас, изпрати ми протокола, записи и снимки.
28:33Всичко отместо престъплението да бъде на бюрото ми до час.
28:36Отвори вратата.
28:52Кажи.
28:55Господин прокурор, мога ли да ви помогна?
28:57Разбира се, разбира се.
28:58За да спечелим време.
29:01Под дяволите.
29:04Мамка му.
29:08Извинете ме.
29:09Братле, новината е в медиите.
29:12Намереното тяло е на Мелис Ялмас, внучката на Ялмас Ялмас.
29:16По всички медии.
29:23И аз ще дойда с вас.
29:27Мама?
29:27Мама?
29:28Како?
29:31Аз съм.
29:33Идвам.
29:39Най-добрата майка.
29:42Добре дошла, момичето ми.
29:45Добре дошла, принцесо.
29:47Спорна работа.
29:47Изпратих ти подаръка по Аелин, видя ли го?
29:51Да, видях го, но излязох набързо и не го сложих.
29:54Но много ми хареса.
29:57И това колие е много хубаво отново ли?
29:59Да, от Алгаса.
30:00Да, от Алгаса.
30:04Служи и тази тенджера там.
30:09Дай ми другата от шкафа.
30:12Тук ли е?
30:13Тази, тази, тази.
30:18За кого са тези сърми?
30:21За нас дъща, за кого друг за Бога?
30:24Не са ли много?
30:25Ще ни стигнат за цяла седмица.
30:27Захлопи тенджерата, за да не съхнат.
30:30Ядат се дъще, като леб-лебия се ядат.
30:33Така и така съм се захваняла, ще ги набия всичките.
30:36Ако дойдат много, ще ги замразя.
30:40Джейлин, хайде, готова съм.
30:42Идвам.
30:42Мамо, тук още изключих ютията, горе ще е.
30:45Добре.
30:57Много си се издокарала и си гримирана?
31:02Не.
31:04Роклята ми е нова, затова изглеждам така.
31:07Червилото го взех от парла, но ще го изтрия много е червено.
31:10Защо купава такива червила? Кам офиса ли си?
31:13Не.
31:14Ще те остави, отивам съда.
31:16Припарс.
31:19Сещаш ли се за него, а, седийката?
31:22Открита е мъртва.
31:24Моля.
31:24Боже.
31:54Браво.
32:04Страшна новина.
32:06Поздравление.
32:08Кой е източникът ти?
32:11Отвътре е.
32:12Разбираш.
32:13Хората вътре трябва да те обичат.
32:16Нали?
32:16Всички вътре.
32:35Хайде, колеги. Всички.
32:40Искахме само едно.
32:49Само едно.
32:53Конфиденциалност.
32:53В центъра на Истанбул намираме четири трупа, единият на важен съдия.
33:05Имаме само един жив свидетел в интензивното.
33:09Ако не си държимостите затворени и нещо му се случи, какво ще правите?
33:27Ще можете ли да спите спокойно?
33:30Ще можете ли да се наречете добри полицаи?
33:32Който не може да опази едно момче да не се нарича полицаи?
33:48Кой издаде името?
33:50Искам да знам как стана.
33:54Виновният и тези, които са си затворили очите, ще си платят.
33:58Чуме, Ерен, ще го намериш.
33:59Без извинения.
34:04Без...
34:04Без прощаване на грешките.
34:08До тук беше.
34:10До тук.
34:13Ясно ли е?
34:19Извинете, полицаи?
34:22Да.
34:24Аз съм Мелис Ялмаз.
34:26Вие мислите, че съм мъртва.
34:29Намери ли ключа?
34:49Намери, Ко.
34:50Отключи.
34:51Невлизе.
34:58Абонирайте се!
35:28Абонирайте се!
35:58Но не, не може да са го взелите. Близки приятели сме. Може би грешно си спомням, не са го взелите.
36:05Къде да намерим Елиф, Шулей и Джихан?
36:08Шулей и Елиф живеят в общежитие. Джихан има квартира.
36:12Кое е общежитие?
36:14Гюберте.
36:14Добре. Ти имаш адресите и телефонните им номера, нали?
36:23Добре. Хубаво.
36:25Напиши ги тук. Ще се опитаме да ги открием. Ясно?
36:28Ще ги напиша, но Елиф я няма от близо седмица.
36:34Вчера се обадих на Шулей.
36:36Не знаят къде е Елиф.
36:38Аз бях в Берлин. Вчера се върнах.
36:40Къде е Омут?
36:50Беше в стаята на Денис.
36:52Омут?
36:54Върви в общежитие Гюберте.
36:56Търси Елиф Чаба.
36:57Ако е там, доведи я.
36:58Ако е няма, разбери къде е била за последност, кого и така нататък.
37:02Денис ти се обади в отдел изчезнали лица.
37:04Провери дали има сигнал за Елиф Чаба.
37:06Ако няма, проучи коя е майката и другите роднини.
37:09Добре.
37:09Действай, по-живо.
37:12Не напускайте града.
37:14Може отново да ви повикаме.
37:16Кога ще си получа часовника?
37:18Спомен ми е от дядо.
37:19Ще остане при нас още малко.
37:21После ще ви го върнем.
37:22Не искам да изчезне пак.
37:23Госпожице, има ли по-сигурно място от участъка?
37:31Нева се е върнала преди девет дни,
37:33а въпросната Елифия няма от седмиц.
37:35Дали са били затворени някъде всички?
37:40Мисля си дали е възможно.
37:41Има ли връзка със случая?
37:46Не.
37:47Загубила си е часовник.
37:55Здравейте, госпожо Джейлин.
37:56Честит рожден ден са закъснение.
37:58Не е много честит, но ти благодаря.
38:01Прокурор Парс в кабинета си ли?
38:03Главният прокурор е в кабинета на съдиян Ева.
38:11Какво има, госпожо Джейлин?
38:12Станало ли е нещо?
38:16Довиждане е, Радван.
38:21Станало ли е нещо?
38:24Със сигурност има нещо.
38:26Казах ли в лес?
38:52Да, излязли.
38:54В лес, в лес.
38:55Ти в лес.
38:57Трябва да ти задам въпрос.
39:04Имаш ли нещо общо с това, Джейлин?
39:08Защо синът на твоя клиент и сестрами бяха в един и същ кладенец?
39:13А?
39:14Защо бяха заедно?
39:15Джейлин, кажи ми, какво знаеш?
39:17Става дума за сестрами.
39:18Ами, аз, аз, аз нищо не знам.
39:22Не мисля, че има връзка.
39:25Престани за Бога.
39:26Ти направи всичко, за да водиш това дело.
39:29Не мога да оставя клиента си.
39:31За мен е важно.
39:32Аз бях първа.
39:33Щом си била първа.
39:35Ще ми дадеш информация.
39:37Онзи откъде е познавал сестра ми.
39:39Защо са били заедно?
39:41Прокурор Парс, наистина нищо не знам.
39:44Наистина.
39:44Кого заплуждаваш, Джейлин?
39:46При теб няма нищо случайно.
39:49Ако си забъркана в нещо, то винаги я каша.
39:52Това привлича всички.
39:53И преди сме го виждали.
39:55Всички знаем, че обичаш мрака.
39:57Обичаш да вършиш тайни неща.
40:00Но омишли си нещо.
40:01Готова си на всичко, за да го постигнеш.
40:03Нали, Джейлин?
40:05Или какво?
40:07Всичко се промени, след като се омъжи за Алгас.
40:09Натисна едно копче и се промени.
40:11Алгас може и да повярва.
40:12Но не и аз.
40:14Абонирайте се.
40:44От яд, от гняв говориш, така знам.
41:07Искаш да нарениш всеки срещнат.
41:13Чувството ми е добре познато.
41:16Защото да се ядосваш, ти се струба по-лесно, отколкото да плачеш.
41:21Продължавай, приятелю.
41:23Давай.
41:25Дено да се почувстваш по-добре.
41:27Аз съм тук.
41:28Да бях умрял аз, Джейлин.
41:32Някой е одушил.
41:34Аз съм тук.
42:04Мили Боже, дай ни сили.
42:18Добре, добре.
42:20Ако излезе, обадете мис.
42:24Пар се в съда.
42:26Нормално ли е?
42:29Научи, че сестрамо е мъртва и отида да чете преписки.
42:34Но и аз се вкопчех в работата, след като загубих мъжа си.
42:40Човек се обърква от мъка.
42:46Затъвав болката и няма измъкване.
42:52Ови и първата идентифицирана е Нева.
42:56Само Мехмед Джан е жив.
43:00Младото момиче, вероятно, е Елиф Чаба.
43:02Но няма сигнал, че е изчезнала.
43:05За последно е видяна преди 18 дни.
43:08Отраснала е в сиропиталище.
43:10Няма семейство.
43:11Отделихме тези, които отговарят на описанието.
43:14Екипите събират информация от семействата.
43:19Не знаем, кои са другите два мъже.
43:21Ако момчето дойде на себе си, възелът ще се развърже.
43:28Не, братле. Лекарите казват още не.
43:32Ела, Омут.
43:34Комисар, господин прокурор, госпожа.
43:37Казвай, за първи път ли виждаш двама прокурори?
43:39Има новини от местопрестъплението.
43:41Открити са още кости.
43:44Човешки.
43:51Комисар, господин прокурор.
44:21Комисар, господин прокурор, господин прокурор, господин прокурор.
44:51Тук съм заради това.
44:53Какво е това?
44:56Хайде говори.
44:58Тази преписка търсиш.
44:59За търговската варига.
45:01Лепили са етикети за намаление върху продукти си стекал срок.
45:04Това е доказателството.
45:06И защо ми я даваш?
45:12Защо ме преследваш от сутринта?
45:14Кой си ти, че ми даваш...
45:17Един момент.
45:20Момент.
45:20Ози ден те видях при противната зелиха.
45:24Да, бях стъжант там.
45:25Но приключих, взех си подписа.
45:27На тръгване взех папката.
45:31Е, защо ми я донесе?
45:33Нарочно са тровили хората.
45:34Искаш да станеш герой ли?
45:36Не, само искам да видя как наказват лошите.
45:41Ти не се ли чувстваш добре, когато накажат престъпник?
45:44А?
45:45Не се ли успокояваш?
45:49Желанието да бъдеш добър...
45:51Не ти ли дава сили, за да продължаваш напред?
45:59Благодаря.
46:04Качвай се.
46:24Моля?
46:24Качвай се, хайде.
46:32Куланът.
46:34Качвай се, хайде.
46:58Хасан!
46:59Да, господин комисар.
47:02Какво открихте?
47:04Пет човешки череп и доста кости.
47:07Оф, оф, оф, оф.
47:16Благодаря, госпожо губернатор.
47:18Няма да ви отнемам повече време.
47:20Извинете ме.
47:21Разбира се. Тръгвайте.
47:22И още веднъж съболезнования.
47:25Това е голяма загуба за цялата ни страна.
47:29Ако имате нужда от нещо, насреща съм.
47:32Благодаря.
47:33Бог да поживе и живите.
47:35Моля, уведомете ме за погребението.
47:39Рано е още.
47:40Когато дойде време, ще се обадя.
47:42Госпожо губернатор, извинете ме.
47:44Господин прокурор,
47:48днес ще се погрежа за назначението на началник на отдел убийства.
47:52Ще осигурим достойен човек с опит.
47:54Бъдете спокоен.
47:57Благодаря, госпожо губернатор.
47:59Довиждане.
48:08Айлин?
48:09Како?
48:10Няма я, излязла е.
48:15Влизай, ангел на доброто.
48:18Затвори вратата.
48:18Затвори вратата.
48:48Айлин?
49:08Здравей.
49:09Здравей.
49:10Изненадан съм. Ти си...
49:12по-красива, отколкото на снимките.
49:14Ти си същият.
49:16Тоест, симпатичен си.
49:18Да седнем.
49:24Много съм изморен.
49:26Бях дежурен в балницата.
49:28Боже.
49:30Да бяхме отложили срещата,
49:32за да си починаш?
49:33Няма как. Трябваше да видя жената,
49:35която влиза в сънищата ми.
49:37Не можех да чакам повече.
49:39И добре, че дойдох.
49:40Така.
49:47Предложението ми е точно и ясно.
49:49Ще приложиш и своето бълномощно в преписката на Махмед Джан.
49:54Имаш ли разрешително?
49:57Добре.
49:58Ти ще тичаш в съда и при прокурора.
50:01Но контролът ще бъде мой.
50:03Тоест, ще правиш каквото ти кажа.
50:06Ясно ли е?
50:07Като марионетка?
50:09Е, така. Не звучи много приятно, но...
50:12Ти си решаваш.
50:14Ти ще бъдеш адвокатът на хартия, а аз в действителност.
50:17Имам ли право да си помисля?
50:21Не става.
50:22Защото зависиш от мен.
50:24За да не кажа на адвоката, при когато си стежувал, че си го предал.
50:29За лиха може да те смачка.
50:32И после ще плачеш.
50:37На твое място изобщо нямаше да мисляш тях да приема.
50:41Една усмивка, радост и благодарност ще свършат работа.
50:45всъщност имаш късмет.
50:49Ще се учиш при майстор.
50:51Майсторът е малко строк, но както иде.
50:54Та, какво казвах? За какво говорих?
50:56А, имам богат опит.
50:59Добре, разбрахме се.
51:02Хубаво. Браво на теб.
51:04Получаваш бонус.
51:06Ако делото свърши успешно,
51:08ако се харесаме и започнем да си вярваме,
51:11защото в момента изобщо ти нямам доверие,
51:15т.е. ако си паснен в работата, може и да получиш бюро тук.
51:22Какво ще кажеш?
51:24Добре. Много бих искал.
51:27Добре.
51:30Първо ще провери луялността ти.
51:33Този разговор остава между нас.
51:35Майка ти, баща ти, гаджетоти, приятелите ти, котката, кучето и прочее.
51:39Т.е. никой не бива да разбира.
51:42Ясно?
51:43Добре, ясно.
51:45Ще се виждаме, когато аз кажа, където аз определя.
51:49Един телефон ли имаш?
51:51Да. Един, разбира се.
51:54Ето този.
51:55Добре.
51:57Запишеме с друго име.
51:58Например, Меляхат.
52:00Не, не, Меляхат. Хубаво име, но не ми отива.
52:03Както и не, друго име.
52:05Ти ще измислиш.
52:07Хайде на работа, момче.
52:09Работата не чака.
52:10Ставай.
52:10Не забравяй, не сме се срещали. Не се познаваме.
52:37Ако има нещо, ще ти се обадя.
52:41Добре.
52:57Добре, разбирам.
52:59Казваш, че адресът на всеки е в системата.
53:01Значи можеш да го откриеш за секунда, нали?
53:03Разбира се, всички са регистрирани, всички.
53:06Хайде, тръгвам.
53:08Как си, братле?
53:10Как е ръката?
53:13Ще ти покажа, виж сам.
53:15Не, не.
53:16Стига, да е. Отвори очи.
53:18Не обичам глупа, вижа ги.
53:20Ето.
53:20Виж, за здравя.
53:22Благодаря ти за лепенката.
53:24Ти си бил железен?
53:26Какво е това?
53:27Малка рана?
53:28Железен съм, разбира се.
53:29Огладнях.
53:32Наблизо има за Косфалния.
53:34Целият участък е абониран за нея.
53:36Разправя, че е супер.
53:37Какво ще кажеш?
53:38И аз чух.
53:39Да се абонираме и ние.
53:40Това е едно от първите неща в списъка ми.
53:44Хайде, качвай си.
53:47Това ли е моторът ти?
53:48Да.
53:49Колко кубика е?
53:51Деветсотени педесет.
53:52Еха.
53:52На ви две тенджери, сърми.
54:01Ти можеш ли да готвиш?
54:07Алло?
54:09Сериозно?
54:11Добре, идвам веднага.
54:13Колко са тромбоцитите?
54:17Желаете ли още нещо?
54:19Ясно.
54:19Добре.
54:22Пациент.
54:22Състоянието му беше критично.
54:26Още повече се е влушило.
54:28Ови, трябва да тръгвам.
54:30Добре, е добре.
54:30Няма проблем.
54:32Много съжалявам, Айлин.
54:33Още на първата ни среща и...
54:36Нямахме късмет.
54:37Ови.
54:40О, работата ми е такава.
54:44Съжалявам, Айлин.
54:45Извинявай.
54:46Няма нищо.
54:47Става дума за човешки живот.
54:50Моля те, не се извинявай.
54:51Но ти си довърши обяда.
54:57Ще ти пиша.
54:58Добре.
55:14Може ли сметката на унази маса?
55:16Разбира се.
55:17Не вземайте нищо от жената.
55:22Добре, господине.
55:23Довиждане.
55:25Проблем, черепите и костите трябва да бъдат почистени.
55:29Да се разбере отколко тела са, коя част от кое тяло е, колко души е имало, това ще отнеме много време.
55:35Да поискаме помощ.
55:38Никой не би искал случая да се проточи.
55:40Ако се разчуеш, ще предизвика смут.
55:44Добра новина.
55:46Системата за търсене на отпечатъци от мокра повърхност е открила резултат.
55:52Това е трудно.
55:53Има 10% шанс да намерим отпечатък върху нещо излязло от вода.
55:57Но върху ножа има.
55:59Веднага да го пуснем в системата.
56:00Как е, Мехмед Джан?
56:13Лекарите казах ли нещо?
56:15Казват, че състоянието му се подобрява.
56:17Само лежи.
56:21Смолби ни пускат вътре само за 5 минути и то едва.
56:24Търпение.
56:25Поне е в сигурни ръце спокойно.
56:28Кой може да го отвлякал Джейлин?
56:30Кой какво е искал от него?
56:33Какво може да е направил?
56:36Он за и намръщен полицай ме предупреди, че ако кажа, че е жив, ще застраша живота му.
56:44Оплаших се.
56:45Това е комисар Ерен, много добър полицай и ти е казала истината.
56:49Трябва да мълчим, за да предпазим Мехмед Джан.
56:52Добре, но роднините и приятелите ме питат има ли новини.
56:55Не мога да кажа, че са го открили.
56:58Какво да правя?
57:00Кажи, че го няма.
57:01Че полицията го търси.
57:03Всъщност не си длъжна да казваш нещо.
57:06В момента важният е Мехмед Джан.
57:08Не мисли за друго.
57:08Ще ти кажа нещо.
57:12Момент.
57:14Намерих още един адвокат.
57:17Адвокат ли? Защо?
57:19Не искам друг, освен теб.
57:21Той ще ни помага по случая на Мехмед Джан.
57:26Ще работи, ще ни бъде от помощ.
57:28Ще се обадя на нотариуса.
57:31Ти подпиши това.
57:33След като подпишеш, ще приложа пълномощното му в преписката.
57:38Нямам пари за още един адвокат, Джейлин.
57:41Защо мислиш за това?
57:42А и той не е алчен адвокат.
57:44Не се тревожи, остави на мен.
57:46Чули?
57:48Бъди спокойна.
57:49Хайде изяш си тоста.
57:50Добре.
57:52Добре.
Recommended
59:15
|
Up next
58:42
59:14
59:16
59:42
59:26
1:00:07
58:52
58:09
1:00:26
59:30
59:37
59:40
58:46
59:40
59:03
1:00:28
58:48
57:57
57:12
59:23
58:17
57:56
59:08
1:00:04
Be the first to comment