- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Приседа
00:30Кое?
01:0024 часа порано
01:30Место происшествие е Ренкиой
01:33С Бога напред
01:52Хайде да видим
02:00Омут
02:02Думът да не е обитаван от фей
02:04Не знам дали е обитаван, но
02:07Никой не живее тук
02:09Момчета
02:11Няколко от вас да огледат отзад
02:13Хайде вървете един вама
02:15Останалите да дойдат с мен
02:17Това ще е кладенецът от анонимния сигнал
02:34Според него там има труп
02:36Да, колеги, съберете се цялата група
02:39Место престъпление, хайде
02:41Да отворим кладенеца, да видим наистина ли има труп вътре
02:44Или някой лут е хвърлил камък
02:46Хайде
02:48Дай, момче
02:50Пазач
02:56Изглежда няма
02:59Организирай двама трима
03:02Разпитайте съседите
03:04Ясно, разберете дали някой портиер не е видял нещо странно
03:07Слушам
03:08Омут
03:09Да
03:10Опитай да се свържеш с собствениците
03:12Все някой трябва да идва тук
03:14Хайде
03:15Хайде бързо
03:19Брей, брей
03:22Ама, че юнаци
03:23Яща и малко хляб
03:25Вдигай, вдигай
03:25А, браво
03:27Охо, прелест
03:38Охо, прелест
04:08Охо, прелест
04:38Рожденичката си е дала почивка ли?
04:42Няма ли да ходи на работа?
04:47Идеята е не е лоша
04:48Какво е това?
04:58За мен ли?
05:09Много е хубаво
05:10Харесо ли ти наистина?
05:12Лут ли си?
05:12Страхотно е
05:13Служи ми го
05:15Ела тук
05:17Мислех си
05:26Може да е вечеря в памет на Инджи
05:30И по повод рождения ми и ден?
05:35Честит рожден ден
05:36Добре, че ме откри
05:38Според мен, ти ме откри
05:40А, изобщо няма да споря
05:42Няма ли да се къснеш?
05:51Пресметнах и те събудих порано
05:53Добра планирана, господин Алгас
05:55Това е началото
05:57Джейлин, прие, до вечера сме у нас
06:11Чакаме те на вечеря
06:12Ще отидем, нали?
06:15Не съм поканена
06:16Аз съм поканен
06:18Какво значи това, че и ти си поканена?
06:21Те са наши приятели
06:22Щом, ние сме щастливи и те са
06:25Просто логика
06:26Значи, ще играем открито?
06:29Така да е
06:29Точно, както ни подхожда
06:32Нашата е отскоро
06:35Сигурен ли си?
06:40Решено е
06:41Ако нямаш нищо против
06:43Не
06:56Стига
06:59Полудял си
07:01Какво?
07:02Подаръкът се носи на деня?
07:04Ти сериозно?
07:05Да
07:06Мислих да купя баклова
07:09С орехи или с фъстъци
07:10Парс
07:17Баклова ли ще носим на рожден ден?
07:21Не
07:21За да отбележим поста главен прокурор на Алгас
07:24Още не е ясно
07:25Заповедта трябваше да дойде днес
07:27Дойде ли?
07:28Най-добре да взема с орехи
07:30Чакаме ви в земиито, оче
08:00Разбира се, ще дойда
08:04Направо ще долетя
08:06Какво да купя на кралицата, братле?
08:08Дай ми съвет за Бога
08:10Тук има тяло
08:11Комисар?
08:13А?
08:14Сигналът е истински
08:15Стига, бе
08:17Долу има мъртво тяло
08:19Предположих по миризмата, но все се надявах
08:23Знам ли?
08:24Братле
08:25Да сложим лентата и да разпръснем тълпата
08:28Отпратете съседите, дошли да зяпат
08:30Ако нещо липсва, погрежете си
08:33Алгас
08:35Къде е ножицата?
08:38Не я намирам
08:39Не знам къде ще сложа всичко това
08:48Джейлин, не им ли намери място или не искаш да намериш?
08:54Що за въпрос?
08:57Не можем да се настаним с дни
08:59Не забелязваш ли?
09:01Браво на теб
09:02А аз исках да се настаним тук
09:05Да, но не държеше особено
09:08Стана ти мъчно, че де в нея съм а след Леля
09:11Тук има малка жертва
09:13О, много задълба
09:15Скъпи, аз не се замислим толкова
09:18Наймите се вдигнаха, поисках да се настаним тук
09:21Чудесна къща
09:22Ще си живеем щастливо тук
09:24Ами, лека по лека, хубаво ще ги подредя
09:29По-нататък
09:30Ах, досадно
09:32Досадно
09:33Досадно ми, защото не е в мой стил
09:35Не е за мен къщната работа
09:37Не се справим
09:38Ще донеса папките
09:41Джейлин
09:45Моля
09:49Пак ли?
09:53Какво?
09:56Какво съм направила пак?
09:58Бях сложил химикалка на 35-та част
10:01Моля
10:03Ти изпитваш ли ме?
10:06Или ми заложи капан?
10:08Не, разбира се, имам добра памет
10:10Джейлин, това разследване е тайно
10:13Не искаш да разбереш, но е тайно
10:15Работих тук, за да прекарам време с теб
10:17Престъпление е да си в една стая с папката
10:20Тогава защо е в дума ни?
10:23Може да се нарече подбуждане към престъпление и съучастие
10:26Дали не е, защото ти имам доверие
10:29Защото обеща да не се ровиш
10:31Постави се на мое място
10:32Случият ме засяга живо
10:36Обектът е екта
10:37Носиш папката
10:39Невираш ми е в очите
10:40После не гледай
10:41Какво е това?
10:42Каляване на болята
10:43Притъснена съм алгаз
10:45Защо не схващаш?
10:47Вкарахме го в затвора
10:48Стоя една седмица, после е штрак
10:50И го освободиха
10:52Като юрист не мога да те разбера
10:55Не, изобщо не мога
10:57Човекът си призна
10:58Признанията му разбиха цяла схема
11:01Добре, не стана както ние искахме
11:03Не беше в твоя полза
11:05Но е в полза на обществото
11:08Може ли да го определим като и екта си спаси задника?
11:12Да, да видим как ще ни повлияе това
11:15Нищо няма да стане, нищо
11:17Не изтъквай страха като претекст
11:20Причината е любопитството ти
11:22Да, аз никога не съм го отричала
11:25Не се правя, че не ме интересува
11:28А да разпитвам какво каза седията
11:31Какво стана на делото
11:32Какво решиха?
11:33Пардон, Жейлин
11:34Исках да помогна
11:36Повече няма да отворя уста
11:38Добре би било
11:39Да не съм те видял повече край папките ми
11:41Добре
11:43Да се разберем
11:45Няма да се бъркаме в работата на другия
11:48Никаква работа в къщи
11:49Няма да говорим по работа
11:51И да обсъждаме
11:52Даже и за екта
11:53Даже и за екта
11:54Разбрахме се
11:55Разбрахме се
11:56Хайде тогава
11:58Хайде
11:59Хайде
11:59Хайде
12:00Хайде
12:01Хайде
12:02Хайде
12:03Хайде
12:04Хайде
12:05Хайде
12:06Субтитры создавал DimaTorzok
12:36Субтитры создавал DimaTorzok
13:06Субтитры создавал DimaTorzok
13:36Субтитры создавал DimaTorzok
14:06Субтитры создавал DimaTorzok
14:08Добро утро
14:10Добро утро господин прокурор
14:29Добро утро
14:31Добро утро
14:33Добро утро
14:35Остави това на бюрото на прокурор Алгас
14:37Когато го обивят заглавен
14:39Ще се почерпим
14:41Отдолу котията лепна избършия
14:43И остави, чули
14:44Живеем в 21 век
14:47Толкова ли е трудно да направиш здрава котия?
14:52Отнеси, Радван, какво гледаш?
14:55Казах, кратко и ясно служия на бюрото на Алгас
14:59Хайде по-бързо
15:01Какво е това?
15:08Заповедта за главен прокурор
15:10Уважаеми Парс Сечкин
15:17С решение номер 904
15:19На съвета на съдиите и прокурорите
15:21От 18.9.2022
15:24Сте назначен за главен прокурор на Истанбул
15:28Леко, хвани отдолу, ще се отвори
15:43Айлин?
15:47Какво е това?
15:49Документите по делото на търговската вирига
15:51Оха!
15:53Искаше документи, пратили са цяла камара
15:55Те са се побъркали
15:57Засипали са съда с документи
16:00Има три дни, как ще успея да ги прегледам?
16:05Все едно, качвай се
16:06Майката на Мехмед Джан дойде
16:08Чакате горе
16:09Добре, е ясно
16:11Направете път, дръпни се
16:19Извинявай
16:21Господин прокурор
16:23Добро утро, лека работа
16:25Благодаря, липсвахте
16:27Детайли
16:29Получихме анонимен сигнал
16:31Дойдохме сутринта
16:32Вкладенец е имало тяло
16:34Водолазите слязоха
16:35Шоуто е започнало рано
16:37Дойдохме голяма група
16:38Направило е впечатление
16:40Репортерите надушиха
16:41Значи сигналът е истински, така ли?
16:44Лека работа
16:45Дръпнете се, колкото вие знаете толкова и ние
16:48И ние сега идваме
16:49Господин прокурор за сведение
16:51Има повече от едно тяло
16:54Дръжте хората, възможно, най-далеч
17:00Разбрано
17:01Омут, хайде, да ги отдалечим
17:02Хайде, отдалечете се
17:04Не стойте там
17:05Хайде, хайде, не стойте
17:07Хайде
17:08Моля, разпръснете се
17:11Разпръснете ги
17:13Не стойте така
17:15Не ни пречете да работим
17:16Хайде, хайде
17:17Лека работа
17:27Благодаря
17:36Единият е жив, жив е
17:37Парамедицина сам
17:39Тичайте, хайде
17:40Какво е това, Ерен?
17:49Омут
17:50Свали го, свали го
17:52Хайде, драги
17:52Откри кой го командва
17:54Кой им е разрешил
17:55Ако е незаконно, ще има последствия
17:57Минаха десет дни
18:02Десет
18:03Няма следа от момчето
18:05Никой не го е виждал
18:07Къде?
18:07Да беше го отблякал баща му
18:12Щях да знам, че е жив
18:15Това щеше да ме отеши
18:18Много кратно разпитвах бащата
18:23Бил на работа
18:24Изпратих екип в дума му
18:26Успокой се малко, че ли
18:31Тогава да ми донесат тялото му
18:35Да намерят сина ми
18:42Да ми донесат
18:45Мехмед Джан
18:46Ще го открият, чули
18:47Успокой се
18:48Това дете ли е?
18:55Да, господин прокурор
18:57Момче е на 12-13 години
18:59Да го вдигнем
19:00Помогни
19:01Служи го тук
19:03Хайде
19:04Служи го да легне
19:04Добре, остави
19:07Хайде, хайде
19:08Добре
19:08Пулсът е слаб
19:16Кислородна маска
19:17Бързо
19:17Бързо, бързо
19:21Що ме казваш нищо, отръгвам
19:29Не се бъркай в чуждите работи
19:34Прави каквото ти кажат
19:35Чули
19:35Добре, татко
19:38Я ме чуй
19:39Да те взема ли след работа
19:42Знам пътя към вкъщи
19:44Ще се прибера, не се тревожи
19:47Хайде, изчезвам
20:01Областна дирекция, полиция
20:04Ти кого търсиш?
20:10Идвам при Батко Ерен
20:12На огледе не се е прибрал, защо ти е?
20:16Идвам за лавката
20:17Батко Ерен беше в течение
20:19Да започвам ли?
20:21Трябва да говоря с някого
20:22Как се казваше?
20:24Чанар Кая
20:24А, синът на пенсионирания, началник Метин
20:28Следвай ме
20:30Терия Бога ми
20:34И аз съм изненадан
20:36Бях сигурен, че ще назначатъл газ
20:40Имат нещо предвид
20:44Ти не се ли зарадва?
20:50Ами, аз съм шокирана
20:53Гордея се, разбира се
20:55Но не знам
20:58Как ще се получи?
21:01Уе
21:02Вече не сме прокурори
21:04Аз съм ти подчинена
21:07В един съд
21:08Да си съберали нещата?
21:14От къде на къде?
21:16Може ли така?
21:17Невъзможно е, знаеш
21:19Нали?
21:20В един съд сме
21:21Забранено е
21:22Не, няма нужда от това
21:25Любовта няма да пречи на работата
21:27Явиш ти
21:29Боже мой
21:30Сам си купих баклова
21:31Вземи си една
21:34Каза ли на сестра си?
21:39Извинявай на Нева
21:40Не съм ми извънял
21:42Тук непрекъснато влизат хора
21:44Нямах възможност
21:46А и още съм в шок
21:47Разбрах
21:51Ще изненадаш, когато се върне
21:53А, не
21:55Сега ще извън
21:56Ще извън
21:58Да не ви притеснявам, господин главен прокурор
22:04Ще ме извините
22:05Благодаря, госпожо прокурор
22:10Още веднъж честито
22:12Благодаря ви
22:13Лека работа
22:15И на вас
22:26Хайде побързай, дано родителите му имат късмет, дано оживее
22:49Дай Боже
22:51Можеш ли да ми кажеш нещо?
23:05Започнала е сапонификация на телата
23:10Дъното е пълно скал
23:12Има вода
23:13Отделно е горещо
23:15Мога да кажа само пола
23:17Носилка, дайте друга носилка
23:21Има ли други живи?
23:25Има още два трупа
23:27Ерен изобщо не ми харесва това
23:30Изтеглихме късата клечка
23:34Изпрати екип в болницата да охраняват детето
23:38Предупреди всички
23:39Да не споделят информация с други колеги
23:43Убиецът или убийците смятат детето за мъртво
23:48Или са го хвърлили живо за да умре
23:50Детето може да е в опасност
23:54Ако трябва ще наложим медийна забрана
23:57Ясно?
24:03Отиде ли в полицията, ще те уведоми, чули?
24:06Обещай ми, Джейлин
24:07Ще намереш си, не мина ли?
24:09Разбира се
24:09Не съм ли била винаги до теб?
24:13Ще открием ехмет Джан Вярвий?
24:14Благодаря
24:18Пази се
24:21Благодаря ти
24:22Горката жена
24:27Мъчно ми е за нея
24:28За 10 дни се стопи
24:30Бог да я е на помощ
24:31Да свършим тук и ще огледаме телата в съдебна медицина
24:39Има много хора
24:40Ясно, господин прокурор?
24:51Стой, стой!
24:53Господин прокурор, спри!
24:55Падна нож?
24:56Видях, видях
24:57Служете го на земята, да разберем точно какъв е
25:00Снимай!
25:01Нека да погледна
25:08Заповядайте
25:12Снимай!
25:36Снимай!
25:36Снимай!
25:37Ще се побъркам
25:45Айлин
25:50Днес е последният срок за сметките
25:53Да не го изпуснем, чули
25:55Вземи
25:56Веднага ще платя
25:58Аз излизам
25:59А, каза, че някой ме е търсил за сина му
26:04Бурхан Караджа
26:05Синът му е задържан за изнудване, ще дойде
26:07Къде отиваш?
26:10При адвоката на тази идиотска верига
26:12Ще го разпитам
26:13Оттам отивам в участъка
26:14Държим връзка, чули
26:15Добре, скъпа
26:17Лека работа на теб
26:20Слънцето изгря изпод твоите мигли
26:35Животът се роди в извивката на устните ти
26:39Вдишах въздух чрез теб
26:41Мое добро утро
26:43Отчетин
26:44Ви шекта
27:12Парите свършват, но се печелят
27:15Стига човек да е здрав
27:17Знам ли, може да загубиш
27:19Авторитет
27:20И надежда
27:22И...
27:23Те се връщат
27:25Ако човек е здрав
27:27Ще излезе лесно от всяка трудност
27:30Но ти си загубил
27:33Честа си до степен
27:34Да хвърлиш око на чуждия хляб
27:37Много жалко
27:40Отиде ли си честа
27:43Не се връща
27:44С две думи
27:46Доволен съм от адвоката си
27:49Заповядай
27:51Пари за такси
27:54Притеснихте
27:56Само добри новини, Айсун
28:21Според мен е добра
28:22Делото за запор е вход
28:24За изпълнителните действия
28:26Трябва да оговорите ден
28:27Добре, затвори
28:29Сигурни ли сме, че няма други тела?
28:47Няма
28:48Възможно ли е да са семейство
28:53Две жени, два ма мъже, четири трупа и живо дете?
28:57Бога ми възможно е
28:58Така изглежда
28:59Търсим семейство обявено за издирване
29:01Ясно
29:02Ще има ли отпечатъци?
29:05Ще видим, господин прокурор
29:07Има деформация, но ще се опитам
29:10Ерен, повтарям отново
29:18Наистина ще бъда строк
29:20Нищо да не изтича в медиите
29:22Имам грижата
29:23На всеки част докладвайте за детето
29:26Искам да не претупате нещата
29:27Ако трябва, ще изринат калта навън
29:30Ще я изсушат и проверят
29:31Да огледат прецизно
29:33Да се забрани влизането
29:35Съберете записи от камери
29:37И свидетели
29:39Ясно, господин прокурор
29:41Не е лесно да мъкнеш и да хвърлиш толкова тела
29:44Трябва да има свидетел
29:46За анонимния сигнал
29:48Разбери откъде е поступил
29:49Кой го е приял
29:50Искам да чуя запис
29:51Информирай ме
29:53Разбрано
29:55Придружи телата до съдебна медицина
29:57Предупреди хората там
29:59Служи умотна пост
30:00Да не сваля поглед от тях
30:02Разбрах всички заповеди
30:07Добър ден, госпожо Залиха
30:08О, госпожо Джейлин
30:10Добре дошли
30:11Влезте седнете
30:12Не, благодаря и няма да сядам
30:14Отсъда пратиха
30:15Исканато от нас документация
30:17Колко сте любезни
30:20Лъскайте ме, като смятате, че за три дни
30:23Мога да прегледам
30:24Цял камион пълен с папки
30:26Сгрешила съм
30:28Вместо да се захванете за работа
30:30Идвате да си бърборите с мен
30:31Ще разговарим с седията
30:34И ще искам от срочка
30:35Доидох да ви го кажа
30:36Разбира се, колешке
30:38Естествено, ваше право е
30:40Но седията излиза в пенсия
30:42Това значи, че друг ще поеме делото
30:47На новия седия ще му е нужно време
30:49Да се запознае с материалите
30:51За нас няма проблем
30:53Моят клиент е невинен
30:56Клиентът ви е невинен
30:58Клиентът ви е продал стоки
31:04И си изтекал срок на годност
31:06Като промоционални продукти
31:08Що за невинност
31:11Продали са пилета, месо, суджук, кремирши
31:14Какво ли не
31:15Хората са хранили с тях семействата си
31:17Всички са се натробили
31:19Радвайте се, че все пак никой не е умрял
31:23Госпожо Джейлин
31:26Има срок за годност на продуктите
31:29Чували ли сте?
31:31Да бяха погледнали преди да ядат
31:34Дори да бяха чели
31:35Когато са купували
31:37Аз лично винаги правя така
31:40Така ли? Чудесно!
31:43Няма да искам отсрочка, ясно?
31:45Ако трябва няма да спия
31:46Няма да ям, няма да пия
31:48Дори няма да дишам
31:49Но ще изчета всички папки
31:51Ще дойде на делото и ще ви закопая
31:54Какво правиш?
32:02От два часа се мутаеш
32:03Приключих госпожа Озелиха
32:06Щом си свършил, излези
32:08Можеш да ми го кажеш по телефона
32:17Темата е деликатна
32:18Затова реших да говорим лично
32:20Не ме разбирай погрешно
32:22Не крия от теб
32:22Не, татко, няма такова нещо
32:24Окей, не ти стигат парите за учебния център
32:27Не правят отстъпка
32:28Ако искаш, ще намерим друг
32:30Татко, скъпи Левтин
32:31Но, добър учебен център или учител
32:34Нали?
32:40Мама каза, че ти ще платиш
32:42Искам да ме приемат
32:44Нямам намерение да губят цяла година
32:48Разбрали?
32:50Да, Лилё
32:50Парла
32:51Като излезеш от училище
32:54Вземи Мерве и елате в офиса
32:56Обади се и нато, че
32:57Време е да платите дълга си
32:59Чакам ви, ясно?
33:01Имаме работа
33:02Хайде, целувки
33:03Ще направите ли изявление?
33:10Какво става вътре?
33:12Фалшив ли е сигналът?
33:14Линейката, кого откара?
33:15Ясно ли е?
33:16Повикахме я за всеки случай
33:17Не беше нужно и си тръгна
33:19Беше спусната си, Рена?
33:20Благодаря, момче
33:22Злоупотребили са, ще се погрижим
33:24Значи няма шетела?
33:26Толкова работа по фалшив сигнал
33:28Хладенецът е дълбок с много вода
33:30Колегите търсят
33:31Ако има нещо, ще разберете
33:32Лека работа
33:34Миреше на строго секретно
33:40Казваш, че е нещо голямо, а?
33:43Вътре има раздвижване
33:50Съд
34:03Извинете, проточи се, забавихме ви
34:13Моля
34:15Изредихме адресите
34:17Ще действото е според това
34:18Хайде
34:19Господини Якта
34:43Съднете тук, моля
34:45Не пазят чисто, но да са живи и здрави
34:48Не може така, на крак
34:50Умут
35:02Ела, момче
35:03Внимавай
35:08Отвари очите си на четири
35:10Оставям мястото на теб, чули ме
35:11Внимавай, без течове
35:13Прокурор Алгас беше ясен
35:14Не ми слагай примката
35:15Спокойно, шеф е
35:17Добре, благодаря
35:18Отивам в съдебна медицина
35:19Каснали се тук от сутринта
35:21Без хляп и вода
35:22Да се я досваш ли
35:23Да ги жалиш ли
35:24Когато влизам всеки ден
35:39Не забелязвам
35:40Но като знам, че ще се настаня
35:42Тук сякаше друго
35:43Правсте, господин прокурор
35:45Извинете, господин главен прокурор
35:47Дали не е някак
35:48Малка
35:50Усещаш ли?
35:54Миризмата
35:54Автаршейфът на прокурор
35:56Мелих
35:57Ааа
35:58Наистина
36:01Миризмата и духът му
36:03Са проникнали във всичко
36:05Сякаш всеки момент ще влезе
36:07Виж това
36:08Сигурно е от 100 години
36:10Дано работи
36:12Аа, да
36:13Някои неща?
36:15Май трябва да се сменят
36:17А, Радван?
36:18Както желаете
36:19Имате нови починани
36:21Те ще се погрижат
36:22Пардон, главен прокурор
36:24Да, разбира се
36:26Ще се погрижат
36:27Но
36:28Трябва време да свикна
36:30Заличи тревогата в погледа си
36:36Където аз, там и ти
36:38Да знаеш
36:38Да донесем картината от кабинета ми
36:43Окачия тук
36:44Чули?
36:45Да вдъхнем живот на мястото
36:47Да го почувствам като свое
36:48Разбира се
36:49За сега кабинетът ми да стои така
36:52Първо да оправим нещата тук
36:54После ще видим
36:55Разбрах за поведта
36:57Главен прокурор
37:01Благодаря
37:06Любима
37:12Звъня не вдигате
37:13Не се обаждате, господин главен прокурор
37:16Бях заед
37:17Вярно
37:19Поздравление
37:20Частитки по протокол
37:21И взобщо не се сетих
37:23Сега влизам в съда
37:24Нищо не знам
37:25Как така?
37:27За поведта трябва да е дошла?
37:29Йозген е ли потърси?
37:31Не, не съм питал
37:32Не питам, за да не се бъркам
37:35Интересувам се за мъжа си
37:37Благодаря, любима
37:39Много си кул
37:41Може вече да си главен прокурор, а аз
37:44Жена на главния?
37:46Ще видим
37:47А, така
37:48Отпусни се
37:49Да се насладим
37:50Може ли да кажем, че до вечера има двойно пръзнаство?
37:55Обещаваш ли?
37:56Обещавам
37:57Добре
37:58Ще измисля нещо за до вечера
38:00Синко на криво е
38:06У вас картините на криво ли са?
38:08Джейлиндът извън напосле
38:10Надолу
38:11Казах надолу
38:16Малко накоре
38:17Сега, а?
38:19А?
38:22Какво има?
38:23Боже, свали я надолу
38:26Честито, главен прокурор
38:31Благодаря, Алгас
38:34Бога ми разбрах, когато дойдох
38:36Да те почерпя с баклава
38:39И баклавата е дошла
38:43Каква скорост?
38:45Земи, почерпи се
38:46Радван ще донесе кафе
38:47Да
38:48Благодаря
38:49Наистина?
38:51Имам работа
38:52Убеден съм, че ще оправдаеш поста
39:03Благодаря, Алгас
39:04Дано, не ви разочаровам
39:06Честито
39:07Благодаря
39:08Разбира се, трябва да ти...
39:11Тоест, да ви докладвам случая
39:14Защо на вие, Недей?
39:16Сутринта екипи отиват по сигнал Ференкеои
39:21На двора има наизползван кладенец
39:24Оттам извадихме четири тела
39:26Две жени и двама мъже
39:28И момче в критично състояние
39:30На 12-13 години
39:32Ето ти сега
39:34Какво ти е?
39:52Уздравявай?
39:53А, нещо ми няма
39:55Чашата е била със чупен ръб
39:57Докато умиех, се порязах
39:58Случва се
39:59Добре си
40:00Не ми показвай
40:01Не мога да гледам кръв
40:03Добре е, добре е, покрихя
40:05Ти сериозно ли?
40:08Чакай
40:08Като затвори, свъднъж разбрах
40:11Ще те питам нещо
40:13Каже ми истината
40:14Ти разстрои ли се?
40:17Парс в момента лети от щастие
40:19Мога да се закълна, но не мога
40:21Да го докажа
40:23Залепи и това
40:26Благодаря
40:27Оп, какво правиш, скъпа?
40:39Какво правиш за Бога?
40:41Какво е това?
40:41Да не сте открили масов гроб?
40:44Колко трупове има?
40:46Ако беше някой друг адвокат
40:47Няма да го пусна вътре
40:48Не знаеш, нали?
40:50Бяга ли е убийецът
40:52Или е ясен?
40:54Не мога да говоря
40:55Заповед на прокурора Лгас
40:57За Бога, ако е дело на Лгас
40:59Не искам да се меся
41:00Какво става?
41:01Споразумяхме се
41:02Отсега нататък няма да се намесваме
41:04В работата си
41:06Е, хайде да видим
41:08Братко, ще ти кажа нещо
41:11Взели ми подарък
41:14Не съм ти взел
41:15Но кълна се
41:16Ще намеря повод да изляза
41:18И ще ти купя
41:18Ако кажеш от какво имаш нужда
41:20Ще е по-лесно
41:21Чудесно, казвам, за да не се мъчиш
41:23Най-големият подарък ще е
41:25Да побутнеш колегата от отдел
41:27Изчезнали
41:28Умразна му вече от мен
41:30Като че стъпките ми в коридора
41:32Грабва телефона
41:34Миналият път избяга
41:35Чак в туалетната
41:37Момент
41:39Не откриха ли Мехмед Джан?
41:42Не
41:42Защо гледаш така?
41:47Там има дете ли?
41:49Чакай, чакай, спокойно
41:51Аз съм служител
41:52Имам началници
41:54Не дей така, за Бога
41:55Ще ме вкараш в беля
41:56Добре да не се сърди
41:59Кажи
42:02Моля
42:05Добре идвам веднага
42:13Открили съм Мехмед Джан
42:15Точно така
42:16Детето открито сутринта
42:17Било Мехмед Джан
42:18Къде е?
42:21Синът на клиентката ми
42:22Издирвам го от 10 дни
42:23Разбирате, че ще питам
42:24Джейлин, за Бога, стига
42:26Хайде ще ти разкажа в колата
42:28Но накратко няма да ти кажа всичко
42:29Добре, добре, хайде върви
42:30Остави ги на бюрото
42:36Излизам, после ще ги прочета
42:48Прекъсвам ли те?
42:49Ами не
42:49Опитвам се да разбера с какво разполагаме
42:52Ела
42:52Остановиха кое е момчето
42:54Семейството ще го разпознае
42:56Добре
42:57Ако имат някаква идея по случая
42:59Ще помогнат
43:00Надявам се
43:01Отивам в болницата
43:02А, Алгас
43:03Мерките достатъчни ли са?
43:06Ако е единствен свидетел
43:08Нещата може да загрубеят
43:10Да се внимава
43:11Аз ги предупредих
43:12Но пак ще им обърна внимание
43:14Ще те уведомя
43:14Чакам
43:15Ако е причеты
43:16Да е причет
43:17Хоро?
43:18Така е причет
43:18беда
43:19Субтитры создавал DimaTorzok
43:49Господине, пардон. Аз май оставам последен.
43:58Да видя.
44:05Ако сте яктател мен, да. Според адресите. Такъв е маршрутът.
44:11Вижте, въздържам се да коментирам, но ако бяхте започнали обратно аз, щях да съм първи. Не разбрах как сте го решили.
44:19Обърнете списъка обратно. Аз съм прав.
44:23Какво направим? Да си тегля ножа ли? Казах нямаме!
44:27Не ме бутай, върша си работата. Само изпълнявам.
44:30Гражданино, спокойно.
44:33Душата ли ще ни вземеш?
44:35Полиция ли да извикаме?
44:37Сила ли да използваме?
44:38Не бива.
44:38Животът ни не е в безопасност. Не може да се работи така.
44:42Како ми, Джей?
44:51Джейлин, вярно е, нали? Открили съм Мехмед Джан. Жив бил.
44:56Моли се, дай така.
44:58Да влезем вътре.
44:58Ерен, брат ли?
45:05Джейлин, какво търси тук?
45:07Момчето, открито вкладенец на Мехмед Джан, Джейлин го издирвала.
45:11А?
45:11Бога ми така е.
45:12Сине, Мехмед Джан.
45:21Кълна се, това е той.
45:23Боже, слава на тебе, Боже.
45:26Виж, откриха го.
45:29Добре е, нали, Джейлин?
45:30Виж, толкова неща са му сложили.
45:33Да попитаме някой лекара.
45:35Добре е, нали?
45:37Сине, Мехмед Джан.
45:40Събуди се, синко, мама е тук.
45:42Како ми джеха и дела?
45:44Боже мой, закрили и детето ми.
45:47Ела да седнем.
45:50Защо е в това състояние?
45:51Какво са му направили?
45:54Не знаем.
45:55Важното е, че са го намерили, нали?
45:57Всичко ще бъде наред, не се бой.
45:59Да говорим с някой лекар.
46:01Да ми каже какво му е.
46:02Добре, добре, ще потърся лекар.
46:10Не може да си адвокат по дело, което водя.
46:12Аз, знаеш, нали?
46:14Разбира се, че знам.
46:15Това е случайно съвпадение.
46:20Ерен, да говорим с майката.
46:22Да видим какво може да ни каже.
46:24Както наредите?
46:26Вземи телефона и за доброто на сина
46:28и е да не звани на никого.
46:30Добре.
46:30Открихме детето.
46:34Ти изпълни дълга си.
46:35Може да се отеглиш безшумно.
46:39Да, поговорим навън.
46:43Честито, добре ли сте?
46:46Как сте?
46:46Преди три години беше в окаяно състояние, когато ме откри.
47:03Мехмеджан беше на десет.
47:05Аз ги настаних в приют.
47:07После я разведох.
47:09Делото се влачи две години.
47:11Мехмеджан е страхотно момче.
47:17Отличен ученик.
47:18Игра е в футбол.
47:19Приеха го в отбор.
47:21Диабетик е, знаеш ли.
47:23Научи се сам да си бие инжекции.
47:28Затова,
47:30когато тя дойде и каза, че синът е изчезнал,
47:33аз го издирвах навсякъде.
47:35Почти спях в полицията.
47:37Добре знаеш това.
47:39Сега, когато го намериха,
47:41не мога да ги оставя просто така.
47:44Трябва да разбера кой го е направил,
47:46защо животът му е в опасност,
47:48какво общо има с убитите е.
47:54Тоест, скъпи,
47:56ако някой трябва да се оттегли,
47:58съжалявам, но това си ти.
48:00Имам емоционална връзка с тях,
48:02жената е съвсем сама и не мога да я изоставя.
48:06Видях усилията ти,
48:07оценявам ги.
48:08Свърши перфектно всичко, което можеш е.
48:12Но вече не можеш да го защитиш.
48:14Останалото е наша работа.
48:16Явно е нещо сериозно.
48:18Детето е единствен жив свидетел.
48:20Аз съм назначен за прокурор.
48:22Грижата да го опазим е моя
48:24и на полицията.
48:25Тоест,
48:27аз няма да се оттегля.
48:29Ще се оттеглиш.
48:33В момента с кого разговарям,
48:37ако говориш като моя жена,
48:39съжалявам, любима няма да се оттегля.
48:41Животът на момчето вътре
48:43е поверен на мен.
48:45Ако ми говориш като адвокат,
48:48повече не ми диктува и с този тон
48:50какво да правя.
48:51Не си го позволявай.
48:59Упорстваш, защото назначиха парс
49:01вместо теб, така ли?
49:02Падна ти страхотен случай
49:04и така ще лекуваш раните си?
49:06Не.
49:08Ще довърша работата,
49:09която започнах.
49:12Освен това,
49:13когато се ядосаш,
49:15ставаш жестока.
49:16Не дей.
49:21Брат ле?
49:38Да си вършим работата.
49:39Какво научи?
49:42Показанията й са като преди 10 дни.
49:44Нищо не знае.
49:45Отделът какво казва?
49:47Свързах се с тях,
49:48не разполагат с нищо,
49:49но поисках папката,
49:51ще я прегледам.
49:53Проверих за изчезнало семейство.
49:56Последният случай е
49:57от преди две години.
49:59Няма нищо общо с това,
50:00което открихме.
50:01Тезата ни часа
50:02семейство се провали.
50:06Докторът каза,
50:07че ако сме закъснели с час,
50:09е щял да умре.
50:11Дни на рете бил гладен,
50:13жаден.
50:13Тялото му е в рани.
50:14Предупреди ли майката?
50:19Да.
50:19Казах и ще го гръмнат в главата.
50:22Не ме гледай така, братле.
50:23Знам характера им.
50:24Ще тръбят наляво надясно,
50:26ще се разчуя и после
50:27ето ти беля.
50:28Сложих трима полица
50:30и на пост.
50:31Регистрирах го под чуждо име.
50:32Другото е в ръцете на бок.
50:34Добре.
50:36Да проверим съдемна медицина
50:38за нещо ново.
50:39Четири и половина е
50:40трябва да пазарувам.
50:41Аз те първа трябва да купя подарък.
50:44Дали да не и купя
50:45спортен екип?
50:47От кой отбора, Джейлин?
50:48Ей, боговие сте приятели.
50:50Ти по-добре знаеш.
50:51Боже, е.
50:52Или да и купя тенджера.
50:54Младоженци сте,
50:55ще имате нужда.
50:57Нямаш много време.
50:58Как ще се справиш?
50:59Ти шегуваш ли се с мен?
51:01Да, како?
51:02Джейлин, момичетата се тук подстрои.
51:05Защо ги извика?
51:06А, включи високоговорител.
51:08Чака и пускам го.
51:09Здравейте, момичета.
51:12Как сте?
51:13Здравей, Лелё.
51:14Хеллоу.
51:15Айлин ще ви даде купче на папки.
51:16Нямаме много време.
51:17Ще ги прегледате.
51:18Супер скоростно, но внимателно.
51:22Бога ми, нищо не разбрах.
51:24Какви са тези папки?
51:25Говореш за онзи маркет.
51:27Какъв маркет?
51:28Точно така.
51:29Како дай им по две папки
51:30до довечера да свършат.
51:32Чукта ме, нали?
51:32До довечера да сте свършили.
51:34С ложи и от оранжевите
51:35и готово.
51:36Хайде.
51:36Но, какво търсим, Джелин?
51:39Ти ще ни обясниш ли?
51:42Ами, ще проверите
51:43месо, пилета, мляко,
51:45местни продукти,
51:46кога са били доставени,
51:48колко от тях и кога са продадени.
51:50Подчертавайте важното с маркер
51:51или там, където има разминаване.
51:53Аз ще се оправя после.
51:55Добре, добре, стига.
51:56Разбрахте ли?
51:57Нещо, което не разбирате?
51:58Не, хубаво.
51:59Никакво мрънкане и оплакване.
52:01Три дни след училище
52:02сте на работа при мен.
52:04Целовки, лека работа.
52:09Е, добре, ще сложа чай.
52:13Колко?
52:14За теб стоя пятнайсет.
52:18Вземи миличка за дръжарестото.
52:20Да ти е пълна кесията.
52:22Е, хайде, лека работа.
52:23Хубав ден.
52:24Благодаря, господин губернатор.
52:37Ще се стремя да бъда достойен.
52:44Точно така, господин губернатор.
52:47Не, не се тревожете.
52:49Благодаря.
52:50Моите почитания.
52:51Благодаря.
52:51Брее, вече сме в различни класации, а?
52:55Общуваш с губернатори, полицейски шепове.
52:59Вече си човек от протокола, главен прокурор Парс Сечкин.
53:03Стига, Джейлин, за Бога.
53:05И аз още съм в шок.
53:06Наистина.
53:07Съдни.
53:08Защо си в шок, драги?
53:09Наслаждавай се.
53:10Поздравления.
53:13Бога ми, много си мила.
53:14Благодаря.
53:15Чакай да те почерпя с баклова.
53:17О, Боже, свършило е.
53:20Кога я изядухме?
53:22Извинявай.
53:23Заражи и без това неям.
53:25Притеснена съм.
53:26Какво има?
53:27Дойдух да те помоля за нещо.
53:36Хайде, давай.
53:44Не сме свършили изпочистването, но огледахме телата.
53:48Трудно ще вземем пръстови отпечатъци.
53:51Причината е в сапонизацията.
53:53Проверяваме ДНК в системата.
53:55Има ли възрастови граници?
53:58Дори приблизително може да сравним с други регистрации.
54:01Има, но е хипотеза.
54:04После, не ме питайте, защо не са се променили.
54:07Единият от мъжете изглежда на 35-40.
54:10Най-вероятно, другият е по-млад.
54:13Мисля, че едната жена е към 20-те, а другата на около 30.
54:17Но само предполагам.
54:19Ерен да проверим за изчезнали хора на тази възраст.
54:22Очевидно не са семейства.
54:24Мехмед Джан промени ситуацията.
54:27Господин прокурор, и да не открием тяхната ДНК в системата, може да проверим за роднинска връзка?
54:33Да проверим всички хипотези.
54:35Да.
54:36Кога ще знаем причините за смърта?
54:38В най-добрия случай, утре, надявам се.
54:41Добре, всички нови данни директно на мен.
54:44Както наредите?
54:45Лека работа.
54:46Благодаря.
54:47Лека работа.
54:48Господин прокурор, младата жена носеше часовник.
54:52Установихме име.
54:53Вярно ли?
54:54Пише на внучката ми Мелис и Алмаз Собич.
54:58Чудесно.
55:00Братле, няма изчезнало лице на име Мелис и Алмаз.
55:03Половината от хората в тази страна са с фамилия и Алмаз.
55:06Боже, ето пак този наш късмет.
55:09Да извадим първо тези в Истанбул.
55:11После да проверим предполагаемата възраст.
55:14На около 20 години.
55:16Да.
55:16Ще проверим и по квартали.
55:18Часовникът не е ефтин.
55:20Свържете се с бранда часовници.
55:22Със сигурност имат записано името на клиента.
55:24Освен това,
55:26внимавай.
55:27Подчертавам дебело.
55:29Името на момичето трябва да остане в тайна.
55:33Задворих устите на нашите хора.
55:34Не се безпокойте.
55:36Добре, ще бъдем тихи,
55:37за да опазим живота на момчето.
55:39Пак ще проверя всичко.
55:40Не се безпокойте.
55:41И Дерия е прекрасен прокурор.
55:43Смела и амбициозна.
55:45Като звяре.
55:46Ще се справи с работата.
55:48В целия съд Алгасли е единственият разследващ прокурор.
55:53Обадимо се и кажи,
55:54отнемам ти случая.
55:55Давам го на Дерия.
55:57Какво ще каже?
55:57Ти си главен.
55:58Нищо не може да каже.
55:59Нали?
56:00Джейлин,
56:01ти си като цунами.
56:03Рушиш всичко по пътя си.
56:04Спри се.
56:06Не искам да губя клиентката си.
56:09Аз дойдох първа при теб.
56:11Алгас е отишъл на мястото като дежурен.
56:15Нема значение.
56:16Първа дойдох аз.
56:17Джейлин,
56:18за люлка в парка ли спорим?
56:20Деца ли сме?
56:21Кой бил дошъл първ?
56:22Не знаеше ли,
56:23че се омъжваш за прокурор?
56:24Знаеше.
56:25Когато сте в конфликт,
56:27трябва да се откажеш.
56:28Кой член на закона на адвокатурата беше?
56:31Трябва да знаеш.
56:32Разбира се, че знам.
56:35Но не е справедливо.
56:37Виж, Джейлин,
56:38детето е единствен свидетел.
56:41Ако не дай Боже го убият,
56:43ще умреш от огризение.
56:44Трябва да внимаваме.
56:46Ето за това го казвам.
56:48Виж, господин прокурор,
56:49ужас,
56:50главен прокурор,
56:51ти знаеш,
56:51че на мен нищо не ми обягва,
56:53нали?
56:54Знам, знам.
56:56Четири трупа на пъпа на Истанбул.
56:58Още не съм започнал
57:00и пред мен изпитание.
57:03Сега ти ми казваш,
57:04отрежи дясната си ръка.
57:06Не мога.
57:07Не бива.
57:09Алгас знае детайлите.
57:11Мотивиране.
57:12Ако прехвърля случая на Дерия,
57:14тя ще се притеснява,
57:15че Алгас ще се засегне.
57:17Това не трябва да е първия ми ход.
57:19Съжалявам.
57:21Добре, тогава.
57:22Ясно.
57:25Какво да ти купим,
57:26госпожо Джейлин?
57:28За Бога подскажи ми.
57:31Нищо не мога да измисля.
57:32За довечера.
57:35Просто не закъснявай.
57:37Добре.
57:37Непознат номер.
57:59Чакайте.
58:00Добре.
58:00Добре.
58:00Добре.
58:00Добре.
58:01Добре.
58:01Добре.
58:01Добре.
58:02Добре.
58:02Добре.
58:03Добре.
58:03Добре.
58:03Добре.
58:03Добре.
58:04Добре.
58:04Добре.
58:04Добре.
58:04Добре.
58:05Добре.
58:05Добре.
58:05Добре.
58:05Добре.
58:06Добре.
58:06Добре.
58:06Добре.
58:06Добре.
58:06Добре.
58:06Добре.
58:07Добре.
58:07Добре.
58:08Добре.
58:08Добре.
58:09Добре.
58:09Добре.
58:10Добре.
58:11Добре.
58:12Добре.
58:13Добре.
Be the first to comment