Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Бърхаят
00:30Разказваме ви за лекар и аутист Али Вефа, който работи в отделението по обща хирургия в болница Бърхаят.
00:46Али Вефа, който по-рано отвлече пациент от друго отделение и го оперира без разрешение, този път искаше да оперира малкият певец-тамер без съгласието на семейството му.
01:00Али?
01:07Али?
01:16Какво правиш тук?
01:22Четяха списани.
01:24Хайде, пациентът ни чака. Хайде.
01:30Али?
01:37Али?
01:46Назла.
01:47Добро утро, докторе.
01:49Добро утро.
01:49Пациентът ни се казва Сонер Кърджала на 38 години. Днес е дошъл спешното поради силни болки във врата. Вероятно е спондилолистеза.
02:00Не е ли твърде млад за дискова херния?
02:03Не е, ако е преживял травма на гръбнака.
02:05Господин Сонер е един от първите ни пациенти. Преди 7 години е имал 7 щупени прешлена на врата и гърба.
02:12Както разбираме, парализиране е от кръста надолу.
02:20Да влизаме.
02:24Охо, докторе!
02:26Здравейте, господин Сонер. Как сте? Кой вятър ви довя?
02:30Внимателно, внимателно.
02:31Вратът ми, вратът. Постоянно ме болеше след операцията, но с нощ ти стана много зле.
02:39Пак нямаше да дойде. На сила го доведох.
02:42Смятам, че достатъчно съм лежал в болница.
02:45Това решаваме ние, нали? Бихте ли ми стиснали ръката?
02:48Разбира се.
02:50Малко по-силно.
02:51Силно, хайде.
02:52Добре. Нека да погледна пръстите.
03:00Добре.
03:02Назла смятна, че е ломбал на херния. Тоест...
03:05Ще сменим изкуствения диск.
03:07Много елементарна процедура. Утре ще бъдете изписан.
03:10И господин, али ще ни помогне, нали?
03:14Обаче пациентите не ме харесват.
03:18Може би господин Сонер няма да ме иска.
03:20Аз съм аутист.
03:27Няма проблем.
03:29В моята фирма имам такъв служител.
03:33Назначили сте аутист?
03:34Да. Защо не?
03:38Вие сте добър човек.
03:45За тоа ли се омъжихте за него?
03:46Въпреки, че е в инвалидна куличка.
03:51Али?
03:59Харесва ми, че казвате нещата на право.
04:02Няма проблем.
04:03Не сте първият, който задава този въпрос.
04:05Всъщност, знаете ли, трябваше да видите сватбата ни.
04:08Не искам да се хваля, но беше най-хубавата сватба.
04:15Да, съгласен съм.
04:16И аз бях там все пак.
04:17Кръкът ми.
04:35Кръкът ви ли?
04:37Да, заболяме.
04:38Кръкът ми.
04:39Ляв, десен.
04:39Десният.
04:40През последните седем години не усещам нищо от кръста надолу.
04:46Какво става?
04:47Това е лудост.
05:10Жената от статията лично се извини на Али.
05:13С тази глупости очарняш името на балницата.
05:15Аз нищо не съм направила.
05:18Тогава кой го е направил?
05:22Ти, скъпа Белис.
05:24Човекът беше написал хубав материал за операцията на Адем.
05:27Чудесно я беше описал, а пък ти го спря.
05:31И той беше принуден да пише за Али.
05:34Не разбирам какво си очеквала.
05:37Освен това, няма никакво значение кой го е поръчал,
05:40защото днес, едно след друго, дойдоха две оплаквания от Али.
05:44Две ли?
05:47Простреляното момиче.
05:49Нейното гаджест е оплакало от нас в министерството.
05:54Какво има?
05:55Доктора Дилне ти ли каза?
05:57За щастие не са й обърнали внимание,
06:00но въпреки това управителният съвет е притеснен.
06:03Утре се събираме по спешност.
06:05По поводта ли?
06:07Аз защо не знам?
06:08Ето имейлът пристигна.
06:13Вече си уведомена.
06:14В трета стая имаме висока температура в осма нарушен сърдечен ритъм.
06:29В единайста не ми хареса културата и ми ще ги следиш на всеки час.
06:33Какво каза?
06:34Що за въпрос?
06:36Не знаеш ли какво значи да ги следиш?
06:38Състоянието на болните е критично.
06:40Наблюдавай ги постоянно и ме информира и на всеки час ясно.
06:45Разбрах.
06:47Нали спомена номер 8?
06:50Господин Орхан.
06:51Той има високо кръвно.
06:52Какво критично има в това?
06:57Да не си станала лекар, откакто не сме се виждали.
07:00Поздравление.
07:01Просто си върши работата и не се обажда и.
07:04Хайде.
07:05Демир, днес си с мен.
07:09Ела.
07:11Ето.
07:13Кой каквото търси на мира.
07:15Вършете си работата, докторе.
07:18А челя ти също.
07:30Вероятно е фантомна болка.
07:32Направете ядрено магнитен резонанс.
07:35Да видим не само ломбалната, но и цирвикалната област.
07:41Али.
07:42Защо каза, че пациентите не те искат?
07:48Не съм разбирал техните нужди и психическо състояние.
07:51Гледайте.
07:52Кой ти го каза?
07:53На зла, почакай.
07:55Откъде ти хрумно това?
08:01Али.
08:01Какво е това?
08:23Майката на Тамер ли го е казала?
08:32Доктора, жената е неблагодарниц.
08:34Видял ли го е някой от ръководството?
08:37Али.
08:38Али.
08:40Излез за малко.
08:41Искам да поговорим.
08:42Ако говорите за списанието, доктор Ферман го видя.
08:47Но нямаше категорична реакция.
08:49Не разбрах дали си я дос.
08:50Добре.
09:01Щом
09:01сте видели с писанието,
09:05тогава ще го научите от мен.
09:08Някой е подал жалба срещу теб в Министерството.
09:12Заради двата случая,
09:14Управителният съвет се събира спешно.
09:16Този път положението е по-сериозно, али?
09:30Нямате проблем с гърдите, нали?
09:33Великолепни са.
09:34А имплантите в седалището?
09:35Всеки ден ви благодаря.
09:36Постоянно се гледам в огледалото.
09:39Радвам се.
09:42Но не мога да кажа същото за бузата ви.
09:46имплантът се е инфектирал.
09:50Ще го извадя и почистия, за да не се разпространят бактерии.
09:53Но ще ми сложите нов, нали?
09:55Когато премина инфекцията след няколко месеца.
09:57Не мога да чакам няколко месеца.
09:59Тогава не го махайте.
10:00Севим.
10:01Казах ти, че има инфекция.
10:02Не ме интересува.
10:03Няма да ходя с половин лице.
10:06Рукун.
10:07Докторе, няма ли някакъв начин да се спаси импланта?
10:09Няма гаранция.
10:12Ще видим при операцията.
10:14Ако успеем да елиминираме инфекцията, разбира се, че ще сложим нов.
10:17Сега ще направим бърза операция.
10:20Ти съгласна ли си, а?
10:23Вие сте невероятен.
10:35Нищо не може да се направи.
10:37Но няма да се откажем.
10:38Али, сега ще те подготвя за съвета.
10:41Хайде.
10:42Предпочитам да си върша работата.
10:44Трябва да работим.
10:46Не искам.
10:47Али, трябва да подготвим това, което ще кажеш на съвета.
10:52Не искам.
10:54Какво ще стане с пациента ми?
10:56По всяко време ще можеш да го видиш.
11:00Но този път той ме харесва.
11:04Искаме въпреки, че съм аутист.
11:11За първи път имам такъв пациент.
11:15Искам да му помогна.
11:16Разбирам.
11:26Обаче този път
11:28е много важно.
11:32Професорът ти днес ще ти освободи.
11:35Нали, Ферман?
11:41Не мога.
11:42Съжалявам, но не мога.
11:50Щом, али, иска да си върши работата,
11:52нека да я върши.
11:54Имаш да правиш ядрено-магнитен резонанс,
11:56може да вървиш ти също.
11:57Музиката.
11:58Музиката.
12:27Какво пишеш е в предишния брой на медицинския журнал?
12:41Изобщо не си спомням.
12:46По предишния брой...
12:49И него не си го спомням.
12:52Не си спомням и този преди него.
12:54Имаш проблем с паметта.
12:56Препоръчвам ти да пиеш витамин B.
12:59Никой няма да си го спомня.
13:01Това се опитвам да ти кажа, Али.
13:03Ще се забрави за няколко дни и край.
13:05Аз никога не забравям това, което прочита.
13:07Но хората не са като теб.
13:09Освен това, всички много те харесват.
13:12Така ли?
13:13Да.
13:13Тогава защо се опитвате да ме промените?
13:21Искате да правя всичко като вас.
13:24Когато не го направя, не ме искате.
13:30Господин Сонер има късмет.
13:33Намерял е човек, който да го обичи какъвто е.
13:37Има поне един човек, който го приема такъв какъвто е.
13:39И аз ли се държа така?
13:45Добре, забрави за мен.
13:46Но доктор Адил е постоянно до теб.
13:50Да, доктор Адил много ме обича.
13:53Аз също го обичам.
13:55Но и той...
14:01Иска да ми взема бавачка.
14:08Да.
14:09Щом той го казва, значи има нещо предвид.
14:15Но аз мисля, че нямаш нужда от бавачка.
14:21Благодаря.
14:27Това какво е?
14:27Да не е тумор на гръбначния мозък.
14:35При катастрофата травмата на гръбначния стълб, поради която той е парализиран, е била в те едно.
14:41Но сега изглежда напълно излекуван.
14:44Невероятно.
14:44Фантомните болки са били истински.
14:47Има чувствителност.
14:48Рядко срещано явление.
14:58Тоест, по-малко увредените прешлени, като вашите, могат да възвърнат своята функция с течение на времето.
15:05Един момент.
15:09Не ви разбрах съвсем.
15:11Щом гръбнакът ми е здрав, тогава защо изпитвам болка?
15:14Защото вътре има образование, което оказва натиск върху гръбначния ви стълб.
15:19Сега какво ще стане?
15:21Не мога да кажа.
15:22Нищо категорично трябва да направим изследвания.
15:24Важен е размерът и мястото на образованието.
15:27Ще ви кажем след като разберем.
15:28Но ако успеем да го извадим, както се надяваме...
15:31Ще можете да ходите отново.
15:33Ще се оправите.
15:34и ще излезете без количка.
15:38Скъпа, чуваш ли?
15:40Ще ходя.
15:42Отново ще мога да ходя.
15:44Не мога да повярвам.
15:46Ще мога да ходя.
15:56Ще мога да ходя.
16:04почистихме инфекцията и поставихме имплант.
16:11Какво мислиш?
16:13Невероятно.
16:15Изглеждаш като в деня, когато се влюбих в теб.
16:17Много съм щастлива.
16:18Днес ще ви оставим под наблюдение, за да се уверим, че инфекцията не прогресира.
16:22Ще се отбия след няколко часа.
16:25Професор е...
16:27Тези изстойности...
16:33Знам.
16:35Наблюдавайте.
16:45Всичко хубаво.
16:46Благодаря.
16:52Веднага се връщам.
16:58Кой звъни, скъпи?
17:01Не е важно.
17:03Търсят ме от работа.
17:08Господин Демир къде?
17:10Не знам.
17:12Може да се поразходя.
17:13Или пък ще си почина в стаята.
17:15Ще правя каквото искам.
17:18Демир, шегуваш ли с мен?
17:21Защо да се шегувам?
17:23Наличу професора.
17:24Няма да отделяш погледа си от нея.
17:27Ако се случи нещо, ще ме откриеш стаята.
17:29Айде, лека работа.
17:39Благодаря.
17:40Ако сте готов, може да излезем.
17:41Не, не, чакай.
17:45От както ми се случи, това имаме едно правило.
17:50Сам си задвижвам количката.
17:52Лично, възприятие.
17:52Вие няма ли да дойдете?
18:08Само да се изправя на крака, повече изобщо няма да сядам.
18:11Знаеш ли какво ще направя първо?
18:14Нямам представа.
18:15Поне, можеш ли да предположиш?
18:18Нищо.
18:19Курс по танци.
18:21Мерве много обича танците.
18:24Ходеше все сама.
18:26Но вече ще танцуваме заедно.
18:28Не искам да обивам ентусиазма ви, но се съмнявам, че ще станете добър танцор.
18:34Поради атрофията в резултат на дългогодишното обездвижване, вероятно ще бъдете доста лош танцор.
18:39Стига да танцувам, няма значение как.
18:43Виж сега.
18:44Знаеш ли кое е най-лошото?
19:14Че хората на ме виждат.
19:17Те...
19:18Те виждат само количката.
19:22Не ли знаеш?
19:23От къде да знам?
19:26Поправи ме, ако греша.
19:29Когато си започнал работа тук, никой не ти е вярвал.
19:33Все още не ми вярват.
19:36Много хора, притежаващи по-малко качество от теб, веднага се вписват в колектива.
19:41Никой не ги подлага насъмнение, въпреки, че са по-неспособни от теб.
19:44Но различните, хората като теб и мен,
19:52изразходвахме голяма част от времето и енергията си, за да ни приемат сред тях.
19:57Нали?
19:57Натам сме.
20:07Знам пътя.
20:13Оркун ще ме заведе в Тайланд.
20:15Какво да ви донесем?
20:17Все пак отиваме в търговския рай.
20:19От модерна техника до костюми.
20:21Всичко, за което се сетите.
20:23Севин Би ли се обърнала на страни?
20:26Хайде, пожелайте си нещо.
20:28Вече колко операции ми направихте.
20:37Професора има зачервявания.
20:39Може ли да е карбункул?
20:40Има флуктуация. Напивам я.
20:59Случило ли се нещо?
21:02Инфекцията се разпространява. Трябва да извадим всички импланти.
21:05Какво?
21:07И гърдите, и седалището, всичко?
21:09Да, за съжаление.
21:10Дори ще трябва да отстраним и от здравата тъкън.
21:13Какво говорите?
21:15Оркун, кажи нещо.
21:16Докторе, защо не направите както с лицето ѝ?
21:20Там спряхте инфекцията.
21:21Направете така и на другите места.
21:22Когато почистихме бузата, смятахме, че е само локална инфекция, но не е.
21:26Всеки момент може да се разпространи.
21:28Не може ли да опитате с антибиотик?
21:29Оркун, може да опитаме с широко спектърен антибиотик, но...
21:33Изобщо не ви го препоръчвам.
21:34Може да стане сепсис.
21:37Не, не ме интересува.
21:38Се винне, дей.
21:40Искам антибиотик.
21:41Нищо друго.
21:42Решението ми е окончателно.
21:43Спинал на Менингиома.
21:53Лошо.
21:55Никога не съм виждал подобно нещо.
21:58Обикновено е малка.
22:00Пациентите идват в болницата с болки.
22:02Но тъй като господин Сонер е парализиран, не е усетил нищо.
22:04Именно.
22:06Обхванало е целият гръбначен стълб.
22:08Не може ли да го премахнем с лазера на части?
22:10Съмнявам се.
22:11Спрял е да расте и се е настанил в цялата област.
22:16Но има една възможност.
22:18Да почистим и да стигнем до те две, като отнемем най-голямото парче наведнъж.
22:23Не, не можем.
22:30Една част от образованието е обвила мозъчния ствол.
22:34Отстраняването е невъзможно.
22:36Пациентът ще почине на маса.
22:37Доктора.
22:52Ей, ей, ей.
22:54Почакай.
22:55Почакай.
22:55Какво стана преди малко?
22:59Ти каза, че операцията е невъзможна или аз нещо не съм разбрала?
23:02Така казах.
23:03Али, чакай.
23:06Ти не можеш да изгубиш надежда.
23:08Няма такава възможност.
23:10Защо?
23:10Щом всеки може и защо аз да не мога?
23:12Именно заради това.
23:14Ние лесно губим надежда.
23:16Но ти винаги вярваш.
23:20Днес не се чувствам така.
23:23А какво стана с велосипеда?
23:27Намерих нещо много хубаво.
23:29С единнайсет скорости, алуминиява рамка.
23:31Прекрасен.
23:31Бял, на червени черти.
23:34Няма ли да ми го покажеш?
23:36Не можах да го купя.
23:37Защо?
23:38Защото е малко скъп.
23:40Така ли? Колко струва?
23:42Десет хиляди лири.
23:43Какво?
23:46Да не биде кола?
23:48Всъщност е пет хиляди лири, но аз искам да си купя два.
23:51За какво са ти два велосипеда?
23:54Али, нали не купуваш велосипеди за мен?
24:02За кого го купуваш?
24:04За доктора Дил?
24:06Не, Дей, той няма да го използва.
24:08Не, за доктора Дил.
24:10А за кого?
24:11Защо купуваш велосипед?
24:12За някого.
24:13Назла.
24:15Трябва да уведомим пациента. Ела те с мен.
24:28Ти да не си напълняла.
24:33Демир, също се държиш така с мен?
24:36Какво прави?
24:37Държиш се отвратително.
24:39Не, винаги съм си такъв.
24:40Да, напълняла си малко.
24:44Естествено носиш си кексове, банички и така се получава.
24:49Много добре разбирам какво се опитваш да направиш.
24:51И какво е то?
24:53Да ме откажеш.
24:54Но тези неща не стават така, скъпи, Демир.
24:59Поведението ти само меддразни.
25:01И се ядосвам.
25:03Ядосваш се, значи?
25:04Моля те, ядосай се.
25:06Какво ще направиш?
25:08Демир.
25:09Доктор Алдърмас.
25:13Да.
25:14Знам, че току-що е приел първата доза антибиотици, но няма никакво подобрение в състоянието на пациента ви.
25:20Левкоцитите много са се повишили.
25:22Ела смен.
25:49Значи ще оставите образованието.
25:51В момента състоянието му е стабилно.
25:54Образованието вече не расте, разположило се е в дадената област.
25:58Ще причинява единствено болка на господин Сонер.
26:01Няма да му навреди.
26:02Но болката, за която говорите, го притеснява.
26:04Можем да решим проблема с нервостимулиращ имплант.
26:09Лесна процедура.
26:11Тази нощ ще може да спите в леглото си без болки.
26:14Не се тръвожете.
26:20Но няма да проходя.
26:21Мозъчният ствол е сложен.
26:25Дори най-модерната техника за образна диагностика понякога не успява да постигне 100% успех.
26:30Колко рисковано е да се отдели тази маса от мозъчният ствол?
26:37Сонер не говори глупости.
26:40Той е свързан с жизненно важни функции, като дишането и поддържането на сърдечната частота.
26:45Какъв е рискът?
26:47Пятнайсет.
26:49Има пятнайсет процента въроятност да загубите живота си.
26:56В никакъв случай.
26:57Наистина ли?
27:08Няма ли да настояваш да оперираме този човек?
27:12Не.
27:12Да го отвлечем и да го оперираме.
27:16Тайен тест. Дори и това не, а?
27:18Не.
27:19Виж ти.
27:21Защо? Държа се както ви искате.
27:24Мълча и очаквам да кажете какво трябва да правя.
27:27Не сте ли доволен?
27:37Моля ви, говорете с него и се опитайте да го убедите.
27:41Защото аз не мога да се справя.
27:42Не се тръвожете спокойно.
27:44И ние ще говорим с него.
27:46Разбира се, да. Добре, да вървим.
27:59Опитайте се да ме разберете.
28:02Когато ми казахте, че повече няма да мога да ходя,
28:05не ми отнехте единствено краката.
28:09Отнехте ми всичките способности.
28:12целият контрол.
28:15И аз нямаше какво да направя.
28:17всичко беше извън мен.
28:19но сега имам право на избор.
28:22има някаква вероятност.
28:26Вижте, господин Сонер.
28:28Ще бъдете девет часа по топойка.
28:31Не съм сигурен дали тялото ви може да понесе толкова голем риск.
28:34Добре.
28:35И все пак искам да ме оперирате.
28:36Спри.
28:36Стига.
28:38Вече ще се обадя на вашите.
28:39Мерве е.
28:40Ще се обадя на вашите.
28:42Ти не обръщаш внимание на моето мнение.
28:44Може би ще послушаш тях.
28:46Не знаеш какво означава да си в инвалидна количка.
28:48Не знам.
28:57Не знам.
28:58Така ли?
29:00Прав си.
29:00А кой те сваля и качва по стълбите всеки ден?
29:07Кой бута тази инвалидна количка по плажа,
29:10за да можеш да си потопиш кръка поневеднъж в морето?
29:14Прав си.
29:15Не знам.
29:15Аз преживявам всичко това заедно с теб.
29:19Разбрали?
29:21Повече няма да го преживяваш.
29:23Ще стане по-добре.
29:25Но това е само една възможност.
29:29Маничка възможност.
29:31Готов ли си да захвърлиш всичко, целият ни живот?
29:34Мерве.
29:35Толкова ли си нещастен от живота, който водиш с мен, Сонер?
29:40Скъпа, скъпа.
29:42Доволен съм от всеки миг прекаран с теб.
29:44Искам да ходя.
29:46Искам да ходя, разбираш ли?
29:47Съжалявам.
29:53Съжалявам, но...
29:56Не те разбирам.
29:58Не те разбирам, защото не мога.
30:02Не мога да разбера...
30:03Как ще захвърлиш всичко просто така?
30:09Ако си решил да заложиш на карта живота си,
30:12съжалявам, ще трябва да го направиш сам.
30:15Защото аз не участвам.
30:17Забрави ме.
30:17Мерве.
30:18Мерве.
30:18Мерве, моля те.
30:20Мерве.
30:21Правя го за два мани.
30:24Не.
30:25Не.
30:27Ти го правиш единствено за себе си.
30:30Отиде си.
30:44Ще се върне.
30:46Пак ще дойде.
30:53А ние да започнем с подготовката.
30:56Севим, не реагираш достатъчно на антибиотиците.
31:19Не ни остава нищо друго, освен операция.
31:21Не.
31:22Губим време.
31:23Колкото по-скоро те оперирам,
31:24толкова повече тъкън ще успея да спася.
31:27Моля те.
31:28Не, не искам.
31:29Оркун, ако не действаме веднага, ще изгубиш жена си.
31:34Севим.
31:35Скъпа.
31:37А защо не послушаме, господин Тънжо?
31:39Не, не, не мога да се върне към предишния си вид.
31:57Севим, нямаш друг шанс.
32:00Тези имплантите тровят.
32:02Трябва да махнем всичките и то веднага.
32:05Севим, погледни ме.
32:09Ще ме чуеш ли най-послед?
32:10Какво стана, професоре?
32:31Искала второ мнение.
32:34Но ще умре.
32:35Мислиш ли, че не й го казах?
32:36И двамата застъпвате на дъжурство.
32:40И двамата ли?
32:42Заедно ли?
32:43А, аз ще бъда на повикване.
32:45Ще проверяваме хемодинамичните показатели на всеки 30 минути.
32:49Повторяте и кръвните култури.
32:50Ако няма подобрение, ще оперираме.
32:52Ще намерим начин.
32:53Разбрано ли е?
32:55Да.
32:55Пак сме заедно.
33:02Според мен дъжурството ще бъде доста приятно, а?
33:04Кога е финалът, докторе?
33:19Не виждам финиш линията.
33:21Всякаш съм участвал в маратон.
33:40Операцията е много дълга.
33:42Ще предизвикам много свивания на сърцето ѝ.
33:44Трябва да се убедим, че сте в добро сърдечно съдово здраве.
33:47И как е?
33:48Отлично.
33:51Да.
33:57Хайде, ти трябва да ме разбираш.
34:01Защо да ви разбирам?
34:03Нямаше ли да се оперираш, ако имаше операция за аутизма?
34:08Много безсмислен въпрос.
34:10Такава операция няма?
34:13Освен това и след вашата операция няма гаранция, че ще проходите.
34:16Пак и...
34:18Вие поемате риска да загубите някого, който ви обича.
34:23Може да не намерите повече друг такъв човек.
34:26Все пак има един куп причини за да се омъжи за мен.
34:32Сигурно има такива и за теб.
34:34Нали?
34:38Всъщност съм доста педантичен и организиран човек.
34:42Благодарение на синдрома на Саванта паметаме една средното ниво.
34:45Не забравям специалните дни.
34:48И обичам да правя жестове.
34:50Нали се стра Сълови?
34:52Да, и никога не лъже.
34:54Да.
34:55Казват, че съм честен човек.
34:58А това било хубаво.
34:59Да.
35:01Нужно е за всеки дом.
35:04И аз не съм лош.
35:06Симпатичен съм.
35:08Умен съм.
35:12Добре знам
35:13какво да ценя в живота.
35:18Обичам да помагам на хората.
35:21Също като теб.
35:23В службата давам предимство на хората с увреждание.
35:29Но, извън това, мисля, че
35:32Мерве ме обича, защото съм търпелив.
35:37И преди това ли бяхте такъв?
35:41Преди инвалидната количка.
35:46Казваш, че инвалидната количка ме е направила по-човечен.
35:51И аутизмът е направил така с теб.
35:56Прав си.
35:57Но има известна разлика.
36:01Утре след операцията,
36:04ако стана от този стол,
36:06няма да забравя нищо от това,
36:08на което ме научи това заболяване.
36:10Никога.
36:14Хайде.
36:16Заповядайте, господин Сонер.
36:18Но жена ви ще си отида.
36:24Утре ще се оперирам, докторе.
36:26Каквото ще да става.
36:28не може да бъде.
36:45Какво има?
36:49Гинеш.
36:52Купил ми е това, представиш ли си?
36:54Аз не исках да го приема,
36:58а той го оставил в шкафчето ми.
37:00Необъд беше в чекмаджето ми.
37:01А той отварил шкафчето ми.
37:04Защо не го приемеш?
37:05Какво лъщо усетил се за теб?
37:07Неудобно ми е.
37:08Прекалено е ентусиазиран.
37:10Ако приема това,
37:11кой знае какво ще последва?
37:12Слушай,
37:14от самото начало
37:15не ти ли беше ясно,
37:16че ще е така?
37:18Или приеми подаръка
37:19и му благодари,
37:21или му кажи,
37:21че си сгрешила
37:22и не искаш да влизаш
37:23в такива отношения с него
37:24и му го върни.
37:26Но не очаквай той да се промени.
37:27Гюнеш е такъв.
37:29Приеми го, Гюлин.
37:33Ще тръгвам.
37:34Добре.
37:45Не знам.
37:47Това момче не обърква.
37:49Отпусни се.
37:50Не прави нищо.
37:51Остави се на течението.
37:55Али?
37:58Виж,
37:59ние с Гюлин ще ходим да вечеряме.
38:01Ачи и Демир са дежурни.
38:03Защо не дойдеш с нас?
38:06До сега не съм вечерил с госпожа Гюлин.
38:08Тя не познава моите навици.
38:09Може да изстори.
38:10Странно.
38:11Не искам да спечеля антипатията.
38:14Не.
38:16Знаеш ли,
38:17че аз мляскам?
38:21Не само ти имаш странни навици.
38:23Смесвам сладко със солено,
38:25конфитюр върху сиране.
38:26Такива неща.
38:30Тази вечереща е пълно разочарувани.
38:32По-добре да не идвам.
38:33Благодаря ви.
38:34Ела, Али.
38:36Днес, защо си толкова отчаян?
38:41Здравейте, деца.
38:42Здравейте.
38:43Здравейте.
38:44Работното време свърши,
38:45вече няма къде да избягаш.
38:47Сега отиваме направо вкъщи,
38:49за да се подготвим за утрешния съвет.
38:51И без възражения.
38:53Нека и аз да дойда.
38:56Да дойда ли?
38:57Да дойда ли?
38:59Нека да дойда, нали?
38:59Добре.
39:04Чудесно.
39:08Гюлин,
39:10обещавам ти, че ще те черпя на някое много хубаво място,
39:14но няма да е днес.
39:15Добре, добре.
39:16Много съжалявам.
39:17Няма нищо, тръгвай.
39:18Не се притеснявай.
39:19Освен това, аз, естествено, не млескам.
39:24Казах го просто така.
39:27Заради, али?
39:29Както ще правя?
39:30Ти защо не си при пациентката?
39:47Сама ли ще изъедеш всичко или за цялото отделение?
39:50Демир, вече се държиш невъзпитано.
39:52Ти ли ще ме учиш на възпитание?
39:54Я помисли пак.
39:58Да ти е сладко?
40:24Надявам се, че сте щастлива, госпожо Севим.
40:49Защото това може да е последната ви ноща.
40:51В досието ви пише, че два пъти сте раждали.
41:00Вярно ли е?
41:01Да.
41:02Хакан е в пети клас,
41:05а Рефикали сега тръгва на училище.
41:08Ясно.
41:10Защо не сте с тях сега?
41:12Защо рискувате живота си?
41:18Наистина не ви разбирам, госпожо Севим.
41:21Защото съпругът ми ми изнаверява.
41:28Моля?
41:37Госпожо Севим,
41:38Оркун
41:39е по-млад от мен.
41:43Все още е енергичен.
41:44Щом при този мой външен вид се заглежда по други жени, какво остава, ако съм без подобрения?
41:52Госпожо Севим.
41:53Добър вечер, госпожо Севим.
42:07Сестра, може ли за малко?
42:12Сестра.
42:13Иди се поразходи.
42:21Сега сме на половремето.
42:22Пятнайсет минути, а ще я наблюдавам.
42:23Хайде.
42:23Госпожо Севим.
42:41Добре ли сте?
42:42Преди малко сестрата ви е сменила системата.
42:46Скоро болките ви ще спрат.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended