- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОКТОР ФЕРМАН
00:30Почувствах изтръпване на ръцете, после и на краката.
00:34Не се получи.
00:36Може да е заради височината. Главоболие?
00:38Имах.
00:40Получи сърце биене от страх.
00:43Разбирам.
00:44Може да е тревожно разстройство.
00:46То причинява страх, сърце биене и изтръпване.
00:49Налага се да направим някои изследвания.
00:51Доктор на зла ще ви направи магнитен резонанс.
00:54Дори ще и е първият безпроблемен.
01:00Или поне, така се надявам.
01:03Нали така?
01:05Ами...
01:06Да, докторе.
01:08Ще се погрижа.
01:10Бъдете спокойна.
01:12Ще говорим, когато излязат резултатите.
01:14До скоро.
01:15До скоро.
01:16Благодаря ви.
01:17Ще отиде да проверя дали е свободно.
01:35Добре, ще чакаме.
01:36Веднага се връщам.
01:37Веде, Али, няма ничто страшно.
01:45Веде, Али, няма ничто страшно.
02:15Али.
02:16Али.
02:18Али.
02:23Али.
02:25Ела.
02:27Ела.
02:27Али.
02:39Али, Ела тук.
02:40Ела тук.
02:42Ела.
02:42Излез.
02:43Ела.
02:48Али.
02:49Али.
02:50изпратиха ме тук.
02:58Как е възможно?
03:01Бил съм по-подходящ за тук.
03:03Мислиш ли, че съм по-подходящ за тук?
03:05Не.
03:05Добре си беше в хирургията.
03:08Даже много добре.
03:09Помогнах на много хора.
03:11Нали така?
03:12Разбира се, че им помогна.
03:13Помогнах им.
03:14Какво ще правим сега?
03:21Доктор Адил.
03:23Каза ли на доктор Адил?
03:24Казах му.
03:26Казах му.
03:27Нищо не каза.
03:28Не ме подкрепи.
03:28Защо го прави доктор Фарман?
03:34Да те мести така, изведнъж.
03:36Той ми е ръководител.
03:38Какво да направя?
03:39Какво да кажа?
03:40Добре.
03:42Ще измислим нещо.
03:43Чакай.
03:44Къде да чакам?
03:44Тук чакай.
03:49Вътре чакай.
03:50На работното си място.
03:54Трябва да направя магнитен резонанс.
03:56Въднага се връщам.
03:57Ще помислим.
03:58Става ли?
03:59Става.
04:01Е, до скоро.
04:03Е, до скоро.
04:10Грижи се за себе си.
04:11Звънни ми, ако има нещо.
04:13И ти ми звънни, чули.
04:14Добре.
04:18Довиждане на зла.
04:20До скоро.
04:21До скоро.
04:21Ще се видим на зла.
04:28Бързо.
04:47Бързо.
04:47Трябва два мадуши.
04:48Бързо.
04:49Пусната ме.
04:51Пусната ме.
04:52Пусната ме.
04:53Пусната ме.
04:54Спокойно.
04:55Ей, ей, ей.
04:56Пусната ме.
04:56Ей, ей, ей.
04:57Пусната ме.
04:59Спокойно.
04:59Бързо.
05:01Пусната ме.
05:03Спокойно.
05:04Пусната ме.
05:05Оставате ме.
05:06Не ме пипай.
05:07Не ме пипай.
05:08Не ме пипай.
05:08Калоперидол, 5 милиграмма. Бързо!
05:10Не, пусти, пусти, пусти ме, пусти!
05:13Спокойно! Не ме пипай! Спокойно!
05:15Не, не пипай! Не пипай! Пусти!
05:21Успокой се! Успокой се!
05:27Пусти ме!
05:29Няма да стане! Белезници!
05:33Пусната ме! Пусти, пусти!
05:35Ей, ей, ей! Пусти ме! Спокойно!
05:37Пусни ме!
05:38Оставете го!
05:39Пусни ме!
05:40Оставете го!
05:42Пуснете го!
05:43Не!
05:43Оставете го, казах!
05:44Пуснете ме! Пусни!
05:47Остави го!
05:48Пуснете ме! Пуснете!
05:49Не пипай! Не пипай!
05:51Има психотичен срит. Какво да правим?
05:53Не обича да го пипат!
05:54Не се струпвайте върху него!
05:56Дръпнете се! Хайде!
05:58Настрани!
05:59Спокойно, спокойно!
06:01Пуснете ме! Пуснете ме!
06:03Не пипай! Не пипай! Не!
06:05Добре, добре! Спокойно!
06:06Не.
06:07Добре.
06:08Не пипай. Не пипай. Не пипай. Не ме пипай. Не.
06:13Не ме пипай.
06:15Видяхте ли? Не е психоза, а от тисте.
06:19Не пипай. Не пипай. Не пипай. Не пипай. Не пипай.
06:26Как разбра.
06:27В отдалението имаме асистент-алтист.
06:30За това проучих.
06:32Аз ще го зашия.
06:34Добре.
06:36Ще се оправиш.
06:40Спокойно.
06:42Хайде.
07:06Нося тестове.
07:10Разбира се, веднага.
07:12Нямаше нужда да идвате, щеяхме да ги вземем.
07:15Нищо, спешни са.
07:17Побързайте с резултатите.
07:25Тук ли ще чакате?
07:28Какво?
07:30Резултатите. Ще ви ги изпратя.
07:33Да, да.
07:35Изпратете ми ги. Става.
07:36Докторе?
07:49Никога не е слизал тук.
07:52Явно много те харесва.
07:54Как не?
07:59Не мисля, че ме харесва.
08:06Готово.
08:20Готово.
08:21Свърши.
08:21Свърши.
08:22Оп.
08:22Готови сме.
08:24Браво на теб.
08:24Дори не гъкна.
08:25Много си смел.
08:27Край.
08:28Да му пуснем ли ръцете, докторе?
08:35Селим, сега ще те пуснат.
08:37Искам да си спокоен, нали?
08:38Хайде.
08:39Сине.
08:43Сине.
08:45Сине.
08:46Синко.
08:47Пуснете го, пуснете го.
08:48Спокойно.
08:49Няма да направи нищо.
08:50Майко.
08:51Майко.
08:51Майко.
08:52Момчето ми.
08:53Синко.
08:54Друг автобус, друг автобус, друг автобус, друг автобус, друг автобус.
08:57Успокой се.
08:58Стига.
08:58Друг автобус.
08:59Добре, синко.
09:00Друг автобус, друг автобус, друг автобус, друг автобус.
09:02Майко.
09:03Стига, синко, спокойно.
09:04Свърши и всичко е наред.
09:07Докторе,
09:08какво става? Знаете ли какво му е?
09:10Май е паднал.
09:11Зашихме го, ще остане много малък белек.
09:15Майко, загубих се!
09:17Загубих се, майко!
09:18Загубих се, майко!
09:20Добре си, не е.
09:21Добре.
09:23Загубил си сено, ние те открихме.
09:25Добре си, нали?
09:28Добре си.
09:31Тук е много светло.
09:33Лампите пречат му.
09:36Добре, да си вървим в къща, а?
09:38За жалост не може.
09:40Има температура.
09:41Пък и не даде да го пипне отдясно, отблъсна ме.
09:44Може да е апендисит.
09:46Боже, мили.
09:52Не се тревожете.
09:53Ще се погрижа за сина ви.
09:55Бог да ви поживи.
09:58Загубих се.
09:59Загубих се.
10:00Загубих се.
10:03Госпожо Белис.
10:22Изплаши ме.
10:23Извинете.
10:23Ела.
10:26Управителният съвет поиска финансовите доклади.
10:28Исках да ви питам преди да ги предам.
10:31Финансовите доклади?
10:33Добре, ще се погрижа.
10:39Не казвай на никого.
10:40Добре, до скоро.
10:41В патологията.
11:01Побира ли те го главата?
11:02Ами, али е много полезен тук.
11:05Прави ни такова шоу.
11:07Нали?
11:09Така е.
11:10Само, че...
11:13Знам ли...
11:14Ако стои далеч от близките на пациентите, ще е по-спокоен.
11:20Гюнеши, ти ли?
11:21Не се ядосвай.
11:23Знаеш колко много харесвам, али?
11:25За негово добро го казвам.
11:27Айданта, шатан.
11:29Нали е ротация?
11:31Ето.
11:32Нали всеки сменя отделенията?
11:34Да, така е.
11:35Сменяме ги.
11:37Но този път...
11:38Не е това.
11:39Знам го.
11:40Знам го.
11:51Жената има тумор.
11:52Едва ли совпадение?
12:19Судьба.
12:20Судьба.
12:22До кога мислиш да криеш финансовите отчети?
12:41Докато ти доносничеш.
12:43Какво правиш?
12:55Обявявам примирие.
12:57Не обичам затворени пространства.
12:59Молете, натисни бутона.
13:01Спокойно.
13:02Имам предложение за теб.
13:04Да работим заедно по въпроса.
13:07Да подготвим страхотен отчет.
13:11Годишни планове.
13:13Презентации.
13:14Предложения.
13:15Кавълджам, натисни бутона.
13:17Може да обединим усилия.
13:19Нямам ти доверие.
13:20Натисни бутона.
13:21Белис.
13:23Ето, предавам се.
13:24Вече ми умръзна.
13:27Умръзнаха ми игричките, конфликтите.
13:31Добре, признавам.
13:32Понякога много се забавлявах.
13:36Но всичко това не води до никъде.
13:39Стоим на едно място.
13:40да започнем отначало.
13:47Да си дадем шанс.
13:51Обещавам ти.
13:53Този път ще дам всичко от себе си.
13:57Кого заблуждаваш?
14:00Когато открадна баща ми, бях дете кавълджам.
14:04Нищо не можех да направя.
14:06Но сега няма да позволя да ми откраднеш болницата.
14:12Тръпни се.
14:23Не бих ти се доверила.
14:25Разбрали?
14:26Не бих.
14:36Тръпни се.
15:06Как си, Дойго? Добре ли си?
15:24Добре съм. Благодаря.
15:26Донесох.
15:27Нещо за хапване.
15:29Служи ги на масата.
15:30Все едно си ги взела ти.
15:32Добре, докторе.
15:33Здравословни храни са.
15:35Внимавай, тежичко е.
15:37Не се тревожете.
15:39Нали е притеснен?
15:42Не е гладен или не чувства глад?
15:44Да хапнеш тъм поиска.
15:46Остави ги на масата.
15:48Добре, докторе.
15:49Как е, свиква ли?
15:57Не мисля, докторе.
15:58Ще му е нужно време.
16:03Много ли страда?
16:05Ами, да не ви лъжа.
16:08Не му се стой тук.
16:08Добре.
16:16Не го притискай.
16:20Знаеш, не бива да го докосваш.
16:22Знам, докторе.
16:26Ако му се говори, сам ще те потърси.
16:30Ако има нещо, уведоми ме без да...
16:33без да се...
16:34Не се тревожете, докторе.
16:36Лесно е да се каже.
17:01Не знам как да ви го кажа, но резултатите са готови.
17:05Трябва да ви уведомя, че...
17:08имате...
17:09менингиом.
17:12Извинете, какво е това?
17:15В обвивките на мозъка, там...
17:21има тумор в напредна стадия.
17:25Какъв тумор?
17:28Какво говорите?
17:29Чувате ли се?
17:31Просто и изтръпнаха ръцете.
17:32За какво говорите?
17:34Вижте...
17:35Тези тумори обикновено са агресивни.
17:39Няма как да ги отстраним изцяло.
17:42Един момент.
17:43Истина ли е?
17:48Какво ще умре ли?
17:51Как така ще умреш?
17:53Трябва да има лечение.
17:55Лекарство.
17:56Да повторим резонанса.
17:58Да направим нещо.
18:01Възможно са само палиативни грижи.
18:03Това е контролиране на симптомите.
18:10Друго не можем да направим за вас.
18:15Ще се видим пак.
18:20Трябва да сте силна.
18:29До скоро.
18:30До скоро.
18:33Но как?
18:37Как?
18:38Няма начин на едън.
18:40Не.
18:41Не, не, не.
18:42Почакай.
18:42Чакай, чакай.
18:43Чуй ме.
18:44Чуй ме.
18:45Нима ще умра?
18:46Ще умра, така ли?
18:47Не.
18:48Изтръпнаха ми ръцете.
18:49Просто изтръпнаха.
18:51Какво ще стане сега?
18:52Ще умра.
18:58И той каза, че ще умра.
19:00се трябва да има някакво лечение.
19:04Може да измислят нещо.
19:06Айдан.
19:07Айдан.
19:11Не, не, не, не.
19:12Не, не, не, не, не.
19:13Няма начин.
19:14Ще направя проучване.
19:22Каквото мога, ще направя.
19:24Но новините не винаги са добри.
19:27Така е, като го отпратихте.
19:30Какво каза?
19:39Смятате, че ми е лесно.
19:41Така ли?
19:41Отпратиха ли?
19:44И не мисля за него.
19:46Просто продължавам нататък.
19:48Така ли си мислите?
19:50Така ли мислите?
19:53Мен гледай.
19:57Наистина ли?
20:04Пеки.
20:05Добре.
20:05Добре.
20:05Така ли?
20:29Точно така.
20:31Супер си.
20:37Али?
20:39Али?
20:43Много си търсен.
20:46Обикновено, вие ли носите тестовете?
20:49Дайте.
20:50Важно е.
20:51Ела с мен.
20:56Ела.
21:03Поговори с доктор Фарман.
21:05Не.
21:06Няма как.
21:06С очите си видях.
21:08Не иска да оставаш тук.
21:10Покажи му, че си решен.
21:12Можеш да го убедиш.
21:14Сигурна съм.
21:16Аз съм сигурен, че не искам да говоря с него.
21:23Тогава откри нещо.
21:24Какво?
21:25Имаме нова пациентка, госпожа Айдън.
21:27Има тумор в мозъка.
21:29Иди я виж.
21:30Направи нещо.
21:32Дай някоя гениална идея.
21:33Хайде.
21:36Ето.
21:40Разчитам на теб.
21:42Ще се справиш.
21:43Покажи какво можеш.
21:57Селим.
21:58Селим.
22:0024-37, 24-37.
22:01Успокой се.
22:0224-37.
22:03Чуйме.
22:0424-37.
22:05Успушай ме.
22:0624-37.
22:07Селим, молете.
22:0924-37.
22:1124-37.
22:1224-37.
22:1324-37.
22:14Не знам какво искаш.
22:16Сестра.
22:1724-37.
22:1824-37.
22:1918 час.
22:21Стига.
22:22Светлината го дразни.
22:23Спусни шторите.
22:2318 час.
22:2418 час.
22:2418 час.
22:25Спокойно.
22:2618 час.
22:27Стига.
22:2718 час.
22:2818 час.
22:2818 час.
22:2918 час.
22:2918 час.
22:3018 час.
22:3118 час.
22:32Виж, затъмняваме.
22:3418 час.
22:3518 час.
22:3618 час.
22:3618 час.
22:3718 час.
22:38Не мога да го успокоя.
22:39Помогни ми, моля те.
22:40Добре, знам как ще стане.
22:4318 час.
22:4418 час.
22:4418 час.
22:45Спокойно, Селим.
22:46Спри.
22:47Селим.
22:48Селим.
22:49Селим, виж, сега хубавичко ще те увия.
22:52Става ли?
22:5218 час.
22:5318 час.
22:54Не те пипам.
22:5518 час.
22:57Не те пипам, виж.
22:59Не те пипам.
23:00Не те пипам, Селим.
23:0118 час.
23:0118 час.
23:0218 час.
23:0318 час.
23:0318 час.
23:0418 час.
23:05Спокойно.
23:06Спокойно, Селим.
23:08Спокойно.
23:10Спокойно.
23:13Добре.
23:14Как ти хрумна?
23:17Прочих след кризата на Али.
23:27Изуми ме.
23:29Браво, Ачеля.
23:32Просто исках да съм в състояние да реагирам.
23:36Ако се наложи.
23:40Справи се. Браво.
23:46Изпадна в респираторен дистрес.
23:48Сатурацията пада. Кислород?
23:50Кислородна маска бързо.
23:55Хвани му главата.
23:59Сверх реакция на седацията.
24:04Сатурацията се повишава.
24:06Добре.
24:07Нужна е хулангиоскопия, да започваме.
24:14Кайде.
24:15Открих. Открих, открих, открих.
24:35Наистина, открих, открих.
24:36Наистина, открих.
24:37Наистина.
24:38Какво откри?
24:40Броят на аезонофилите е на съответствана диагноза.
24:43Менингиом.
24:44Трябва да кажа на назла.
24:46Ей, почакай, спри.
24:48Тук не правим така.
24:50Открил си нещо, браво, това е.
24:53Докторите ще видят резултата в системата.
24:56Продължи да работиш.
24:58Хайде.
25:00Ама, ние в хирургията правим така.
25:03Забележали нещо, казвам го.
25:05Обсъждаме го и намираме решение.
25:07В хирургията.
25:10В патологията съобщаваме резултати.
25:13Но, доктор Ферман трябва да го знае.
25:16Съжалявам, аз отговарям за теб.
25:30Доктор Дойго.
25:31Тукава, аз ще се разходи.
25:42Пасока към доктор Назла ли ще е разходката?
25:51Да.
25:51Гюлен, били въвела лекарствата?
26:07Назла!
26:08Назла!
26:08Открих!
26:09Открих!
26:10Открих!
26:11Знаех си.
26:13Един път си, я ли?
26:14Как така един път?
26:16Ела, ще ти покажа.
26:17Какво ги прихваща?
26:34Довечера има концерт.
26:36Електронна музика.
26:38Така е.
26:47Стига, бе.
26:50Все ти ме водиш.
26:52Веднъж да те заведя аз.
27:00Чудесно!
27:02Искаш да ми се отплатиш?
27:04С концерт?
27:04Така е.
27:06Искам да се реванширам.
27:08Не искам да ми натягваш после.
27:11Пак ще ти натягвам.
27:14Е.
27:16Да отидем все пак.
27:18Ами добре.
27:19Ще идем?
27:20Добре.
27:23Боже, мили.
27:25Няма песъчинки в жлъчката.
27:27Няма?
27:30Демир.
27:33Виж това.
27:34Холедохът е възпален.
27:37Стената е отдебелена.
27:40Дори не мога да вкарам камерата.
27:48Бързо.
27:48Ако те види доктор Ферман, край.
27:51Не искам да общувам с пациенти.
27:53Няма проблем да идвам тук.
27:55Ела.
27:56Ела.
27:56Виж.
28:02Диагнозата е погрешна.
28:04Няма тумор.
28:05Как така няма?
28:06Двама радиолози потвърдиха наличието на тумор.
28:09Мястото на вливане е необичайно.
28:12Стои атипично в панкреатичната област.
28:18Не е за вярване.
28:20Прав си.
28:20Какво предлагаш?
28:26Имаме проблем с това.
28:28За да го реши, трябва да говоря с пациентката.
28:30Не бива.
28:32Доктор Ферман ще пообесне.
28:33Няма да говориш с нея.
28:35Няма как да продължа.
28:37Нищо не мога да направя.
28:38Добре, нека го направя аз.
28:45Ще говоря с доктор Ферман.
28:47Наистина ли?
28:49Сериозно?
28:50Пожелай ми късмет.
28:52Ще се справим.
29:08Може да е склерозиращ хулангит.
29:12Или чернодробна недостатъчност.
29:14Също и вторична билиарна цироза.
29:19Това са предположения.
29:21Направете резонанс.
29:22Докторе, няма начин.
29:23Има стиминг.
29:24Няма как да контролираме тиковете и спазмите.
29:27Му не стои мирен.
29:28Нужна е лека седация.
29:30Вече му направихме.
29:30Потиска дишането.
29:32Не можем да го мониторираме.
29:34Вътре.
29:35Няма как.
29:37Да, няма как.
29:38Като нищо може да умре, значи.
29:43Как ще го лекуваме без диагноза?
29:46Как?
29:50Докторе.
29:52Да повикаме, али?
29:55Може да успее да го успокои.
29:59Ще искаме разрешение от доктор Ферман.
30:02Демир.
30:03Али вече не е асистент тук.
30:07Вече го обсъдихме.
30:08Разбрахме се за това.
30:11Нали?
30:12Разбрахме се?
30:14Какво ще правим?
30:20Диагностична лапароскопия.
30:22Не е ли рисковано?
30:24Нямаме друг избор.
30:25Уведомете съместото да знаят.
30:29Както кажете.
30:41Докторе.
30:45Али е чудесен асистент?
30:47Точно така.
30:50Тогава го върнете?
30:52Не.
30:53Сам го казахте.
30:54Той е...
30:55Да, чудесен асистент е.
30:58Но няма да стане добър хирург.
31:00да кажем, че след в три години допусне грешка.
31:09И няма кой да го защити.
31:11Тогава какво ще правим?
31:13Кажи.
31:15Как ще обучава другите?
31:17Ще идват нови асистенти.
31:19Студенти.
31:20Ще трябва да ги обучава.
31:21Как ще се справи, ако ни няма нас с теб?
31:24Питам те.
31:26Помисли.
31:28Как го виждаш като...
31:30преподавател?
31:33Не допускате, че може да се развие.
31:38Не допускате, че го познавам по-добре от вас, докторе.
31:42Защо не допускаш, че патологията може да е по-подходяща за него?
31:46Добър е в диагностиката.
31:48Даже е много добър.
31:50Ще спаси много хора.
31:50Осъзнаваш ли, че симпатиите ти влияят на трезвата ти оценка?
32:02И вие го харесвате.
32:11Това няма общо с темата.
32:13Състоянието на пациентката е ясно, госпожа Айдан.
32:22Позволете на Али да...
32:24Назла!
32:25Свърши ли?
32:28Молете, излез.
32:30Молете.
32:30Молете.
33:00Какво каза?
33:05Какво?
33:08Отказа.
33:14Можех да помогна.
33:19Все пак благодаря.
33:21Ще се справиш.
33:33Трябва да си силна, чули.
33:35Ще се справим.
33:36се справя.
33:46Како?
33:47Ще те го направи.
34:09Добре.
34:17Изненада.
34:19О, стига, Белис.
34:22Предлагам ти да работим, а не да ставаме посестри ми.
34:34Как да съм сигурна, че не целиш друго?
34:38Просто е.
34:39Опитай, за да разбереш.
34:42Виж, дай ми един час.
34:44Става ли?
34:45И слушай ме.
34:46Ако не ти допада, бърви си.
34:49От кабинета си.
34:50Добре, де.
34:51Аз ще си тръгна.
34:52Лошо се изразих.
34:54Сбърках.
34:56Хайде, Белис, моля те.
34:58Заради балницата.
35:08Чудесно.
35:09Ще запачвам.
35:10Виж, на екрана ще видиш разликата между отделенията.
35:15Ясно ли?
35:16А в папките пред теб е разбивката по отделения.
35:21Разбрали?
35:21Али.
35:23Али?
35:24Али?
35:24Али?
35:25Али?
35:26Али?
35:26Али, както ти помогна?
35:53Госпожо Гюлин, правя проучване относно госпожа Айдан, но ни е забранено да говоря с нея. Може ли да говоря с сестра и?
36:09Пие успокоително и заспа. Съсипана е.
36:14Добре. Лек ден.
36:18И на теб.
36:19Алло. Добре, идвам.
36:24Добре.
36:28Добре.
36:29Добре.
36:33Добре.
36:34Добре.
36:35Добре.
36:36Добре.
36:37Добре.
36:38Добре.
36:40Добре.
36:41Добре.
36:42Добре.
36:43Добре.
36:44Добре.
36:45Добре.
36:46Добре.
36:47Добре.
36:48Добре.
36:49Добре.
36:50Добре.
36:51Добре.
36:52Добре.
36:53Добре.
36:54Добре.
36:55Добре.
36:56Добре.
36:57Добре.
36:58Добре.
36:59Добре.
37:00Добре.
37:01Добре.
37:02Добре.
37:03Добре.
37:04Добре.
37:05Добре.
37:06Добре.
37:07Добре.
37:08Добре.
37:09Добре.
37:10Абонирайте се!
37:40Али!
37:49Какво правиш тук?
37:54Али!
37:55Али!
37:55Влез, Али!
38:11Влизай!
38:11Първо, казах ти да не говориш с пациенти, нали?
38:22Не съм говорил с нея, тя спеше.
38:24Още по-лошо.
38:25Пребъркваше чантата, али?
38:27Имах някой колебания, дали да те прате в патологията, но сега те станаха на пух и прах.
38:33Ако те беше видяла, какво ще ще да стане, ако се беше събудила?
38:41Какво ще ще да ѝ кажеш?
38:42Кажи ми, какво?
38:45Какво търсеше в чантата ѝ?
38:46Тя е маратонец.
38:50Но се издържа, като пише за кулинария.
38:52Проверих профилите ѝ.
38:54Скоро е била в магазин за морски дарове.
38:56Дала му е оценка А, после е паднала на С.
39:00Следователно, тя не внимава за храната, т.е. за хигиената.
39:03от развалени морски дарове може да се заразиш стени, но стомашната киселина ги убива.
39:08Стига човек да не пие лекарство против киселини.
39:13Преробих чантата ѝ, за да разбера дали приема такива лекарства, и ги намерих.
39:20Тя приема.
39:21Т.е. тя може да има спарганоза, имитираща менингиом.
39:32Чудесно.
39:33Веднага щи да да ѝ кажа.
39:35Не е ли?
39:37Да направим тест, за да се убедим.
39:41Върви в лабораторията.
39:42Ще направим четири разреза на корема му.
40:06Ще влезем с камера, за да разберем какво му е.
40:10Има някои рискове.
40:12Например, разпространение на възпалението.
40:16Правите го, защото не стои неподвижен ли?
40:18Може да опитаме с резонанс.
40:21Ако смятате, че ще стои мирно 45 минути.
40:24Добре, докторе.
40:37Направете операцият.
40:38Трябва ми писменното ви съгласие.
40:44Подпишете тук, моля.
40:46Не се тревужете.
Recommended
41:16
|
Up next
39:17
41:27
42:09
42:47
41:44
42:12
43:00
42:52
58:32
43:17
41:28
42:29
42:12
39:06
42:17
39:55
42:14
40:56
42:39
39:35
41:45
56:34
40:21
40:11
Be the first to comment