- 9 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Град
00:00Аля, нещата са хаотични и опасни.
00:14От болницата се върни направо в имението.
00:16Не ходи другъде, чули?
00:20Няма да ходя при мине или другъде.
00:23С очите си виждаш какво става.
00:25Не се дръж така, моля те.
00:27И ти не се дръж така.
00:29Не съм дете.
00:30Какво ти става?
00:32Престани.
00:55Отивам във фирмата. Излез.
00:58Трябва да поговорим.
01:00Сега не е моментът ми, не.
01:02Какво не разбираш?
01:03И ако беше спешно, нямаше лично да докараш Аля.
01:06Намери две минути за мен.
01:07Хайде.
01:08Хайде, говори.
01:30Хайде.
01:31Щом не искаш да ни видят заедно?
01:32Щом не искаш да ни видят заедно?
01:34значи не си казал.
01:35не си казал нищо на Аля.
01:36Аля.
01:37не съм не си.
01:38Аля.
01:39че, че, че като дойде при мен, ти ще я последваш.
01:42и така потвърди подозренията ѝ.
01:45държиш всичко да е по твоя начин.
01:47Аля.
01:48Какво?
01:49Тя...
01:50Не те ли попита нещо?
01:52Дори Аля да знае за теб, не променя нищо при нас.
01:58Променя нещата между теб и нея.
02:01И защо?
02:02Ако разбере за мен, ще се отдалечи от теб.
02:05също и като криеш от нея.
02:07Тя не се сближава с мен, нито аз не.
02:10Няма как да се отдалечим.
02:12Тогава защо бягаш от мен?
02:18Когато взе флашката и я даде на Аля,
02:21сама избра пътя си мине.
02:24Джихан, казах ти защо го направих.
02:27Казах ти.
02:28Моля те, не ми го причинявай.
02:31Наистина трябва да отида във фирмата.
02:33Моля те, слез.
02:36Пак бягаш?
02:37Мине не разбираш ли?
02:39Имам работа.
02:41Времето ме притиска.
02:43Кая изчезна, завлече Зерин.
02:45Трябва да ги намеря.
02:47Тръгвай.
02:48Не ми викай.
03:03Тръгвай.
03:05Тръгвай.
03:06Тръгвай.
03:07Тръгвай.
03:08Тръгвай.
03:09Тръгвай.
03:10Тръгвай.
03:11Тръгвай.
03:13Тръгвай.
03:14Тръгвай.
03:15Тръгвай.
03:17Тръгвай.
03:18Тръгвай.
03:19Тръгвай.
03:21Тръгвай.
03:22Тръгвай.
03:23Абонирайте се!
03:53Абонирайте се!
04:23Прави с мен каквото искаш, но не докосвай къя.
04:26Абонирайте се!
04:56Така ли? Тук ли ще бъде?
04:59Не, в Хотел Мендул.
05:00Ще ви дам покана за двама.
05:02Господин Джихан сигурно ще иска да ви придружи.
05:06Сега е много заед, но ако е свободен, ще дойде.
05:10Наистина ли?
05:12Дойде чак до нас да ви вземе.
05:14Това проблем ли е?
05:18Не.
05:20За мен не.
05:21Но явно за него е.
05:24Що не му харесва да се виждаме?
05:26Естествено.
05:28Не би рискувал да разкрие своята картица.
05:31За това.
05:31Може би.
05:33Отивам в кабинета си.
05:35Има много работа.
05:37Приятен ден.
05:37Благодаря.
05:38Подобно.
05:38Добро утро, госпожо Аля.
05:48Ставайте отъм.
05:49Кротко.
05:51Не ставайте нагла, защото Джихан е до вас.
05:54Властта му скоро ще свърши.
05:58Селените ви нападнаха.
06:01Сутринта.
06:02Оплаши ли се малко птичи?
06:04Страшно ли беше?
06:06А?
06:08Трябваше ли?
06:11Те няма ли скоро да осъзнаят, кой ги насъсква всъщност?
06:19Гледайте, гледайте.
06:22Колко бързо станахте Албора.
06:26Браво.
06:30Кой ще им го каже?
06:32Джихан ли?
06:34Вие сте вмънечен.
06:38Това не ви ли уморява?
06:41Наранявате себе си.
06:43Как може да живеете само за едното отмъщение?
06:51Той би отнели обимата.
06:53А вие сте искали да я превърнете в информатор.
07:02Кой ви каза?
07:03Джихан ли?
07:05Има ли значение?
07:06Не поискахте ли същото от мен?
07:08Ако наистина сте я обичали, как може да поискате такова нещо?
07:15А?
07:16Чакайте, чакайте.
07:18Аз ще отговоря.
07:19Защото сте искали да изпитате Шейда.
07:26Говорите глупости.
07:30О, да.
07:31Говориш ми глупости!
07:33Как ще я изпитвам?
07:34Но това е истината.
07:36Знае ли сте, че не е с Джихан, но сте се бояли, че може да е?
07:40Не.
07:41Тя обичаше само мен.
07:42Тогава да бяхте до нея.
07:44Отведете, разведете, избягайте.
07:47Замълчи!
07:47Защо не го направихте?
07:50Бояхте се, че тя няма да дойде?
07:52Да.
07:53Бояхте се, че няма да напусне Джихан.
07:59Замълчете!
08:02Ето я причината да мразите Джихан.
08:06Не.
08:07Не.
08:09Не!
08:10Тя обичаше само мен.
08:12Само мен!
08:15А Джихан ми я отне!
08:17Тя обичаше само мен.
08:43Тя обичаше мен.
08:45Тя обичаше само мен.
09:15Мал Бора отдавна ври и кипи.
09:17Шехин се изправя срещу теб и това е искрата.
09:20А Демир?
09:21Той се възползва колкото може.
09:23Внася си стоката и няма никакви проблеми.
09:27Не знаете колко ме дразни.
09:29има ли новини за картицата?
09:34Още не за картицата.
09:35Още не.
09:37Тогава...
09:39тогава...
09:40защо се събрахме?
09:42Защо се събрахме?
09:47Ще правим доставка.
09:49Какво?
09:49Ще правим доставка.
09:50Не дей, Джихан.
09:52Не.
09:53Не сме открили картицата.
09:54Ще ни са сипеш.
09:56Не дей.
09:57Господи Хали се прав.
09:58Рисковано е да правим доставка при тези обстоятелства.
10:02Трябва да поема риска.
10:04Но този път ще знаят малко хора.
10:12Само най-близките.
10:15Господин Хасан.
10:18Ние сме една кръв.
10:21Господин Халис.
10:24Баща ми ви имаше пълно доверие.
10:27Благодаря.
10:28Искам да кажа, че
10:30никой тук няма да съобщи на картицата.
10:33Освен вас.
10:34За доставката ще знаят само още четирима души.
10:37Хора, на които бих поверил и живота си.
10:41Тъхсин.
10:43Ремзи.
10:44Назми.
10:46И Йлчин.
10:52Дай Боже доставката да пристигне.
10:56Дай Боже.
10:57Дай Боже.
10:59Кога и...
11:00къде ще се осъществи?
11:03до вечера.
11:04ще влезе през Курколук.
11:06няма да е разумно да сме там от съображения за сигурност.
11:10хората ни ще се погрижат.
11:12това е положението.
11:17сега ме извинете.
11:19Хайде тръгваме.
11:20Хайде.
11:21Хайде.
11:22тръгваме.
11:23Хайде.
11:24Хайде.
11:26Има ли новини за Кая?
11:28Още не, Чичо.
11:29И моите хора го търсят.
11:31Проверяват навсякъде.
11:32Дай Боже ще го намерим.
11:33Дай Боже, господин Халис.
11:35Дръж ни в течение, каквото и да стане.
11:38Разбира се.
11:39Довиждане, Пребе Мико.
11:40Довиждане.
11:41Пазете се.
11:50Ела.
11:51Какво остава?
11:52Ела, ела.
11:54Точно преди доставката, се обади на Тахсин, Ялчин, Ремзи, Назми и Хасан и господин Халис и им кажи, че мястото се променя.
12:07И?
12:08Ще дадаш на всеки различен маршрут, по който ще мине доставката.
12:13И който е информаторът, там ще бъде нападението.
12:17Да.
12:18И твоята роля е важна.
12:21Какъвто и маршрут да определиш на някого, никой от камионите или стоките няма да бъдат наши.
12:28Разбрали?
12:29Стоките по маршрута ще бъдат на хората, които ги превозват от там.
12:34Това е.
12:36И жандармерията ще разори някого.
12:38И който бъде разорен, после ще се разправя с нас.
12:45Да видим как ще мине.
12:51ГОСПОЖО ОЛЯ
13:04Госпожо Оля?
13:05Здравейте, как сте?
13:06Добре, а Вие?
13:07Благодаря, добре.
13:09Госпожо Оля, обсъдихме графика Ви.
13:11Всичките Ви часове за месеца са заети.
13:14Следващият е почти запълнен.
13:16Въпреки осложненията в семейството Ви, Вие станахте най-популярният ни лекар.
13:20Поздравления.
13:21Много благодаря.
13:22Лека работа.
13:23Подобно.
13:27Господин Олур.
13:28Госпожо Оля, поздравления.
13:31Не съм се съмнявал, че сте страхотен лекар.
13:35Да, много благодаря.
13:36Извинете, трябва да вдигна.
13:39До скоро.
13:40Разбира се.
13:41Денис, сине?
13:44Не, мили чек.
13:46Виж в най-идолното чекмедже на бюрото.
13:48Да.
13:49Добре, ще се опитам да си дойде по-рано.
13:56Здравейте, господин Олур, как сте?
13:58Госпожо ми не е добре, а Вие?
14:00Добре съм, благодаря.
14:04Може ли да Ви питам нещо?
14:06Добре.
14:07Госпожа Оля, наскоро са мъжи, нали?
14:10Така е.
14:13Чух да говори с сина си под телефона.
14:16Има пет годишен син.
14:20Значи господин Джихан не е първият ти съпруг?
14:23Не, не е. Вторият е.
14:25Първият ти брак е с брат му, Боран Албора.
14:30Какво?
14:31Да.
14:33Когато Боран Албора почина, госпожа Аляд докара тялото му от Торонто в Мидиат.
14:41После се омъжи за брат му.
14:43Вие, те обърках се.
14:45Значи, идва тук за погребение и се омъжва за брата на мъжа си.
14:51Сериозно ли?
14:52Правилно.
14:53В този район така се прави.
14:55И по-важното е, че има стара кръвна връжда.
15:02Госпожа Алясал мъжи за да защити сина си.
15:05При това не мисля, че е било доброволно.
15:12Това е ужасно.
15:14И според мен.
15:16Сега отивам на среща.
15:17Да, разбира се.
15:18Лека работа.
15:25Здравейте.
15:34Здравейте.
15:35Може ли?
15:36Да, моля.
15:43Изследванията на бебето са готови.
15:45И какво?
15:47Всичко е наред.
15:50Бебето е съвсем здраво.
15:52О, чудесно. Благодаря ви.
15:55Пак запоядайте.
15:57Да знаете, че кръстиха бебето на вас?
16:02Да, чух.
16:04Много се притесних от това.
16:06Не, няма нищо притеснително.
16:10Дано да порасне умна и красива като вас.
16:18Не, не ви лаская.
16:20просто това са фактите.
16:25Много благодаря.
16:29Случайно ви чух да говорите по телефона с сина си.
16:36Да.
16:39То е от първия ви брак.
16:42Да.
16:43Да.
16:47Извинете, просто...
16:49в малките градове всичко се разчува.
16:53Дошли сте за ограбението на мъжа си.
16:57Съболезновани.
17:00Благодаря.
17:01и казват, че...
17:05господин Джихан е брат на съпруга ви.
17:14Брат му е.
17:15Да.
17:20Омъжих се за брата на покойния Боран.
17:28Знам, че задавам много въпроси, но те...
17:30двамата от един баща ли са?
17:36Не разбрах.
17:39Питам дали господин Боран и господин Джихан имат един баща.
17:44Но защо питате това?
17:47Не знам.
17:49Не очаквах да има кръвна връзка.
17:55Да, имат една майка и един баща.
18:02Извинете, аз май ви разстроих.
18:05С тези въпроси, моля простете ми.
18:09Аз ще ставам да ви е сладко.
18:11Да ви е сладко.
18:17Един ден бях в спешното и докараха бреме на жена.
18:21Бащата бил братът на Азем.
18:24Така мисля.
18:26И той каза, не се тревожи, аз ще се погрижа за теб и за бебето.
18:32Мъжете имат различни бащи.
18:36Обаче тя не го знае.
18:37госпожа Садакат е скрила, че е родила дете от брата на мъжа си.
18:46Проверихме всички хотели.
19:00Според мен Кая е на ел къща.
19:02Ако е така има съучастник, някой му е помогнал.
19:06Ако е така има съучастник, някой му е помогнал.
19:15Имаш ли някое име, Кадир?
19:16Не, братко.
19:18Никой от нас не би посмял да се замеси.
19:22Много ги е страх от теб.
19:24Вярно е.
19:25Един от нас.
19:26А?
19:27Каза един от нас.
19:28Нали?
19:29Не, не казах точно това, но така го разбирам.
19:33не.
19:34Вярно?
19:35Един от нас.
19:36А?
19:37Каза един от нас.
19:38Нали?
19:39Не, не казах точно това, но така го разбирам.
19:54Вярно е, братко.
19:58Телефонът ти е звъни.
20:15Телефонът.
20:19Добре, вървете.
20:24Кази.
20:25Той ли отиде при нея?
20:34Да, господин.
20:35Добре.
20:51Дай ролл.
20:55Ерол, затвори.
20:58Пак ще се обадя.
21:00Кажи.
21:01Защо още не сме се отървали от Ур Калънч?
21:04Натискаме където трябва още ден-два.
21:07Спешно е. Нямам ден-два. Спешно е.
21:10Добре.
21:11Ще се върнем вечерта.
21:13До скоро.
21:13господин Ур.
21:25Здравейте.
21:26Здравейте.
21:27Търсих вие в кабинета ви да ви дам поканата за довечера.
21:30Добре.
21:31Ето.
21:31Благодаря.
21:32Моля.
21:33Тази е за госпожа Аля, но тя е на визитация.
21:37Добре.
21:39Аз ще я предам.
21:41Чудесно.
21:42Много благодаря.
21:44Ама защо?
21:45До скоро.
21:46До скоро.
21:49Приберете това.
21:50Защо си тук?
22:10Нещо за Каяли?
22:14Още не.
22:17А защо си тук?
22:20Нека позная.
22:23Веднага са ти съобщили за кафенето.
22:25Не мога да повярвам.
22:27Става абсурдно.
22:29Очаквахте, но не толкова бързо.
22:33Може да закараме вкъщи.
22:35Защо си правиш труда да идваш до тук?
22:39Той може да пие кафе навсякъде в тази огромна болница, а все идва при теб.
22:45Защо?
22:50От любопитство.
22:53За какво?
22:56Защо модерна жена дошла от Канада, се омъжила така.
23:00Любопитно е.
23:03Естествено, че ще пита.
23:04И аз бих разпитвала.
23:09Какво друго попита?
23:10Просто не може да разбере и не вярва.
23:13И търси някаква причина.
23:15Попита дали Боран и Джихан имат различни бащи.
23:21Не може.
23:29Няма право.
23:32Защо те разпитва за личният ти живот?
23:35Имам ли личен живот?
23:36Тук всички знаят всичко.
23:38Все едно кой какво знае.
23:41Той не може да обсъжда личният ти живот с теб.
23:44И по-важното е, защо му позволяваш да те разпитва?
23:48Защо участваш в тези разговори с него?
23:51Не разбирам.
23:52Чуваш ли се?
23:54Какво ми казваш?
23:55Защо му позволяваш?
23:57Той идва от Истанбул и не разбира.
23:59Това е.
23:59Ти оправдаваш ли го?
24:00Да, не разбира и просто пита.
24:04Ако бях аз, също щеях да питам.
24:06Не може.
24:07Ставай.
24:08Хайде стани.
24:09Стани от бюрото ми.
24:10Рецепти ли ще пишеш?
24:12Стани.
24:16Той не може да идва и да ти задава лични въпроси.
24:21Ох, разбрах, стига.
24:22Не може, Аля.
24:24Казах ти, ти си моя жена.
24:27Но не мечо.
24:28И защото не ме слушаш?
24:31Моля.
24:33Престани.
24:37Госпожо Аля, здравейте.
24:39О, заповедайте.
24:40Добре дошли, здравейте.
24:41Как сте?
24:42Добре, всичко е наред.
24:44Свикнахте ли с Мардин и Мидиад?
24:45Тук е много хубаво.
24:47Кажете, господин Ол.
24:48Да.
24:48Извинете, носи ви поканата.
24:51О, много благодаря.
24:53Каква покана?
24:54Дай да видя.
24:55Дай.
24:56Болницата празнува годишнина.
24:58За това е.
24:59Така е, да.
25:03Господин Ол, извинете, но защо вие носите поканата?
25:07Колегите са открили госпожа Аля и я донесох аз.
25:10Има ли проблем?
25:13Не, защо да има?
25:15Той се опита да помогне.
25:17Остави го.
25:18Какво казах?
25:19Просто се чудя защо такъв професор се мъчи на подобно място.
25:24Защото ме е грижа.
25:26Само това.
25:26Ясно.
25:28Да.
25:33Ще се видим там, ако решите да дойдете.
25:37Да, ще дойда.
25:38Ще дойда.
25:40Дай Боже.
25:41Всичко хубаво.
25:42Мили Боже.
25:48Няма ли друга работа, че разна се покани?
25:50Стига вече.
25:52Какво правиш?
25:54Какво правя?
25:54Говориш глупости пред него.
25:56Не съм направил нищо.
25:58Но ако не го махна от болницата, ще видиш какво ще последва.
26:03Какво искаш от него?
26:05Просто беше любезен и ми донесе поканата и какво?
26:08Любезен ли?
26:09Този мъж те сваля.
26:10Не се прави, че не виждаш.
26:13Пак говориш глупости.
26:15Сигурно е женен.
26:16Не.
26:19И откъде знаеш?
26:23Не се тревожи, аз знам всичко.
26:28Ревнуваш ли?
26:30Защо да ревнувам?
26:31Има ли от какво аля?
26:35Тогава какво правиш?
26:37Защо го правиш?
26:38Казах ти го 50 пъти, а още не разбираш.
26:41Или просто не искаш да я разбереш.
26:44Ох, ще полудея.
26:46Няма да ходиш.
26:48И защо?
26:50Моля да не ми говори пак за съображение, за сигурност.
26:53Няма да ходиш там където е той.
26:54Тогава да не идваме тук.
26:56Работим в една болница, виждаме се всеки ден.
26:58Има и търпение.
26:59Ще го махна.
27:00Господи, а ако не можеш, ще го обиеш ли тогава?
27:04Ти ще си тръгнеш.
27:07Джихан, това не е игра.
27:10Двамата сме добри лекари.
27:11Двамата имаме кариера.
27:13Разбираш ли го?
27:14Штом го уволня, веднага ще си намери работа.
27:17Ти не го мисли.
27:18Аз ще отида на тържеството и точка.
27:24Отиваш ли?
27:24Да.
27:25Тогава идвам с теб.
27:27Защо?
27:29Защото без агата ще се изгубя.
27:32Не, няма да ходиш сама там където е той.
27:35И аз идвам.
27:44Да видим за колко души е поканата.
27:46За двама.
27:47Чудесно.
27:49Ако не планираш да те заведе друг, аз ще те придружя.
27:53Добре е.
27:54А ако Ур дойде с приятелка, няма ли да се засрамиш тогава?
27:59Не.
28:00Ще й кажа, пази мъжа си, той сваля жена ми.
28:06Браво.
28:07Хайде, чакам те отвън.
28:17Хайде, Аля.
28:38Идвам, не викай.
28:48Приятен вечер.
29:02Приятен вечер.
29:04Приятен вечер.
29:05Приятен вечер, господин Чихан.
29:08Ще дойда по-късно.
29:35Защо?
29:36Да не те чака някой.
29:40Чихан.
29:46Чихан.
29:46Може ли Кая и Зерин да са избягали в друг град?
29:50Или да са напуснали страната?
29:52Не може да напусне страната.
29:54Паспортът му е в стаята му.
29:57А да отидат в друг град, не мисля.
30:00Няма лесно да прекъсне и всички връзки.
30:02Не го знаеш.
30:04Тя го е заслепила.
30:08Както и тази тук.
30:09Какво става с картицата?
30:14Надявам се да открием нощес.
30:17Кардиологът още ли е в болницата?
30:19Опитвам се да го отстраня, но Демир има голямо влияние в болницата и не е лесно.
30:27Много ме е страх, Чихан.
30:28И мен.
30:44Мамо, студено е.
30:46Скоро ще завали сняг.
30:48Влизай вътре на топли.
30:49Хайде.
30:50Добре, добре. Върви.
30:58Добре, добре.
31:28Успя ли да се отървеш от калънч?
31:50Добър вечер и на теб.
31:52Започваш да разпитваш още от вратата.
31:54Какво си се е вторачил в него?
31:56Просто кажи, разкарали го.
31:59Говорихме след опет, рано е за новини.
32:02Бързаш.
32:05Намери добра болница в Диарбекир.
32:07Да му предложат нещо, което няма да откази.
32:10Повече не го искам тук.
32:12Не го искам тук.
32:14Ясно ли е?
32:15Не го искам тук.
32:16Джихан, не ми казвай, че ревнуваш от него.
32:25Колко пъти да повторя, да не се бъркаш.
32:28Добре.
32:39Започвам да звъня на заподозраните.
32:41Добър.
32:50Първо е чичко ти.
32:52Добре.
32:55Къртицата е уведомила жандармерията.
33:21Маршрутът се промени.
33:24Така ли?
33:27Откъде ще мине?
33:29Ще влязе през Кужгюзио.
33:30Разбрах господин Ерол.
33:36Приятна вечер.
33:51Ерол.
33:53Добър вечер, господин Ехалис.
33:55Добър вечер.
33:56Какво става?
33:58Промяна в маршрута.
33:59Сега къде ще е?
34:02Добър.
34:29Добър.
34:33Добър.
34:34Абонирайте се!
35:04Абонирайте се!
35:34Добро е да сложат чайника!
36:04Сега ще пребруя и ще влезе.
36:09Три, две, едно.
36:14Говорим за дявола.
36:16Добро утро! Добро утро, синко!
36:18Кадир, ела!
36:19Току-що е направих. Топло е още.
36:21Добро утро!
36:28Добро утро, Кадир!
36:30Свали си пълтото де!
36:34Кая!
36:35Ще се върна.
36:40Синко, вземи си за изпът.
36:42После, после.
36:45Мили боже!
36:47Обикновено би взел цялата тъла.
36:49А сега не яде, не пие.
36:51Дали не е влюбен?
36:53Ще ми се.
36:54Е, защо? Няма ли да е хубаво?
36:57Той не става по-млад.
36:58Ще си остане сам.
37:00И коя ще го вземе?
37:01А теб кой би те взел? Пак и зе.
37:03Кой би те взел?
37:04Мълчи или ти изтръгвам езика?
37:06Да разбря кой.
37:08Иска ми се да не бях.
37:10Безсрамница.
37:12Алло!
37:13Чакай, чакай да се скрия.
37:17Алло!
37:18Кадир?
37:19Как сте?
37:20Вчера не можах да се отърва от Мозафер,
37:22иначе щеях да донеса баклава.
37:24стига с тази баклава.
37:27Не мога, Кая.
37:28Баклавата стана символ на вашата връзка.
37:32Кадир?
37:35Ще се женим?
37:37Какво говориш, Кая?
37:40Това как ще стане?
37:43Кадир, личната карта не е озерин.
37:45Трябва да я извадим нова.
37:48Ти ще се погрижиш, нали?
37:51Нали?
37:51Да, да. Добре. Добре.
37:53Хайде.
37:56Кадир?
38:00Добро утро, знахо.
38:02Какво става?
38:03Какво да става?
38:04Какво става?
38:08Те ще се женят.
38:10Кая и Зерин?
38:14Кадир, къде са?
38:16Кълна се не мога да кажа.
38:18Кая ще повесне.
38:19А помисли ли какво ще направи, Джихан?
38:22Не, изобщо не се замислих.
38:24Сега отивам в болницата.
38:27След смяната ще ме вземеш и ще ме закараш при тях.
38:30Моляте, Снахо, наистина не мога.
38:32Не мога.
38:32Тогава ще кажа на Джихан, че ги криеш.
38:35Здравейте.
38:54Здравей, кака? Добре дошъл.
38:55Добре заварил.
38:56Много бързо се върна.
38:58Да, така е.
39:00Дано ни носиш добри новини.
39:02Не, не, не. Елате, трябва да поговорим.
39:05Да влезам вътре.
39:06Хайде.
39:09Господин Хаса, добре дошъл. Как си?
39:11Благодаря, добре.
39:12Господин Халис.
39:13Благодаря на Бога.
39:15Нарад ли е всичко?
39:16Не, Елате, трябва да поговорим.
39:18Близайте, господа.
39:24Бог да ви пази.
39:27Моля, заповядайте.
39:28Благодаря, благодаря.
39:29Елате, елате.
39:32Господин Хасан.
39:35Господин Халис, моля, седни.
39:40Дай ни чай.
39:42Моля, заповядай.
39:43Благодаря.
39:44Както знаете, последните ни доставки не минават.
39:55Жандармерията някак винаги ги хваща.
39:58Разбрах, че става нещо.
40:00И трябваше да го решя.
40:02Защото аз нося отговорност за Албора.
40:05Аз отговарям за всички вас, нали?
40:07Вярно е, така е, ага.
40:11Уръчах малка доставка.
40:13За нея знаеха само господин Хасан, господин Халис,
40:17Йелчин, Ремзи, Тахсин и Назми.
40:22Направихме доставката и пак я хванаха.
40:25От това е ясно едно нещо.
40:37Сред нас има предател.
40:40С тази доставка ние му заложихме капан
40:45и той се хвана в него.
40:55Намери ли кърткицата?
41:10Намерих я.
41:18И какво стана?
41:20Ко е?
41:25Нека да обясня, господин Халис.
41:29Ето какво стана.
41:31Преди доставката се обадихме на всички изпоменати.
41:35Казахме им, че маршрутът се променя.
41:37Но те не знаеха, че на всеки дадохме различен маршрут.
41:42За това мисля, че е само един.
41:49Ага, почи маршрут я хванаха.
41:51Оказа се, че този, който ни предава още отначало,
42:04когато всички наричате Ага и е бил глава на Албора,
42:09на когато Азем Албора имаше пълно доверие,
42:15се оказа ти, господин Халис.
42:19Чакай! Чакай! Чакай, малко!
42:25Долу ръцете от мен!
42:28Стига!
42:30Баща ти се обръща в гроба, Джихан!
42:32Ти си се съюзил, Седжмел.
42:40И заедно, Седжмел, подкопаваш Албора и ни предаваш.
42:44Крадеш от всички тук, от семействата, от вдовиците, от децата, отнемаш и хляба и работата.
42:51Що за човек излезе ти?
42:52Как можа да поступиш по този начин?
42:55Кажи!
42:57Господин Халис, как можа да поступиш така?
43:00Това е клопка, Джихан.
43:02Тези камиони са твои, не мои.
43:05Кой ще посегне на своето, а?
43:07Кажи ми! Кой? Кой?
43:08Затвори си устата.
43:11Имай малко срама.
43:14Камионът по маршрута беше твой заедно с товара.
43:18Камионите по маршрута на Хасан бяха негови.
43:22Който ни предаде, сам си навреди.
43:25Затова жандармерията скоро ще те привере.
43:28Това не е вярно. Не му вярвайте.
43:30Сядай долу!
43:32Стига.
43:33Мълчи. Не го ли направи?
43:35Кажи. Не го ли направи?
43:36Правиш грешка, Джихан.
43:39Ще съжаляваш.
43:41Много ще съжаляваш.
43:42Има неща, които не знаеш.
43:44Баща ти ще се обърне в гроба.
43:47Не говори за баща ми или ще те гръмна.
43:50Ще ти кажа нещо последно.
43:53От този момент не ме интересуваш.
43:55И ако пак се срещнем, ще те унищуша.
43:58Хасан, не му вярвай. Чуйте ме.
44:01Докато жандармерията дойде,
44:03вие ще го пазите, нали?
44:04Да, ага.
44:05Първо ще го разпитаме,
44:07после ще им го предадем.
44:09Бях приятел на баща ти.
44:11Ти израсна пред очите ми.
44:13Не ме предавай.
44:14Хасан, не му вярвай.
44:16Не му вярвай.
44:17Достатъчно.
44:18Стига.
44:18Пуснете ме.
44:20Пуснете ме.
44:21Пуснете ме.
44:34Повикаме тук да ми покажеш картицата
44:36и не ми даде нищо.
44:37до вершот.
44:44Достатъчно.
45:05Достатъчно.
45:10Абонирайте се!
Recommended
41:27
|
Up next
31:59
42:09
56:34
45:11
41:42
41:42
37:22
43:25
38:59
1:31:55
58:17
38:38
41:34
1:21:03
44:32
58:05
1:12:01
56:34
1:38:54
39:00
58:45
40:42
40:44
42:32
Be the first to comment