Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Мрежа обложи
00:01Къде е Гюньоу?
00:09Дерин и Вулкан са купили къщата на Кандмир
00:14Ах, Гюньоу, това не е къща, това е палат
00:23Разбира се, Кандмир фалира и се наложи
00:28Да я продадат
00:30Но не каза защо е фалирал
00:33Виж, ако искаш да си репортер, трябва да бъдеш по-отдадена
00:37Какво, пак ли се местиш?
00:43Живя във всички къщи в текердак
00:45Ах, Гюньоу, още не си се устроила тук
00:51Ние няма да се местим в скъпа, само Дерин и Вулкан
00:54Аха
00:55И ти ще живееш в тази малка къща
01:00Малка ли?
01:03Джавидан да не се ослепяла, това е малък дворец
01:06Не виждаш ли?
01:08Да, така е, ако не бях виждала дворец
01:13Разбира се
01:16Къщата не ти харесва, защото си израснала в Бакингамския дворец
01:21Как ти е кралица Елизабет?
01:25Добре, добре, праща ти, поздрави
01:28Скъпа, след като видях олзи дворец
01:32Всички други къщи ми приличат на бараки
01:37Ех, най-после, господин Вулкан
01:41И той блесна
01:43Личи си, че има пари
01:46Браво
01:48Как така има пари?
01:50Парите са на дъщеря ми, моите са, ние блестим.
01:54А Вулкан просто ми е зет.
01:58Да пи имам кафе?
02:00Донесете кафе, момичета?
02:07Да, Ниджми.
02:09Гюнио, здравей.
02:10Направих разследване.
02:11На името на Вулкан Арслан е регистрирана само една кула.
02:16Как така?
02:18Нищо друго ли няма?
02:21Току-що купиха къща.
02:25Не са ли я прехвърлили?
02:28Понякога процедурата отнема няколко дни, но няма документи на името на Вулкан.
02:38Добре, благодаря ти, Ниджми.
02:40Ще се чуем после.
02:42Когато решиш, обаждай се.
02:45Благодаря ти.
02:46Кой е Ниджми?
02:57Любовникът ми.
02:58Не става и смешна.
03:01Стар приятел на Халюке.
03:03Стига.
03:05Какво каза?
03:07Каза, че джавидан любопитства.
03:10Защо питаш?
03:11Ай, генял.
03:15Имаш ли номера на Кандмир?
03:18Ноур?
03:20Да.
03:20Добре, дай ми го.
03:22Скъпа виж.
03:23Ако искаш си, почивай тук.
03:26Ако не, се прибери.
03:28Ще те изпиша, когато изтечае банката.
03:31Добре, много ти благодаря.
03:33Моля, няма за какво.
03:35Преживява го твърде много и тялото ѝ реагира.
03:52Има право, разбира се.
03:54Не я разпитах за подробности.
03:57Не исках да я стресирам, а и тя не сподели.
04:00Не знам какво чувства и какво преживява, но не трябва да мисли за това.
04:06Не, не може да си почива.
04:09Но много добре знам кой може да я е разстроил.
04:12Силчук.
04:16Не е в опасност.
04:20Какво ема, Снежанка?
04:22Тя е бременна, бременна.
04:24Да не искаш да увежда детето си?
04:26Какво?
04:27Джерен, за малко да загуби бебето.
04:29За малко не загубих племеника си.
04:32Сега доволен ли си?
04:33Вместо да идваш да ме заплашваш, взе ми помисли какво правиш.
04:37Защо не се стегнеш малко?
04:40Добре ли е?
04:41Случило ли се нещо?
04:44Какво има, Силчук?
04:47Добре, може ли да вляза при нея?
04:49Разбира се, влез.
04:50Казах и, че може да се прибере.
04:52Това е добре.
04:52Да.
04:53Благодаря, Дерия.
04:55Няма защо.
04:55Асия, отивам да видяш една и притеснявам се за нея.
05:01Добре.
05:01Хайде, до скоро.
05:03До скоро.
05:08Асия, много съжалявам.
05:10Никога не бих ти затворил нарочно.
05:13Не исках, но...
05:14Но какво?
05:16Както и да е.
05:17Виж, ако дойдеш навечеря, ще ти простя.
05:21Асия?
05:23Видя ми гърба и задръжките паднаха.
05:26Така ли?
05:27Какви задръжки, Дерин?
05:29Между мен и вулкан няма задръжки.
05:34Скъпи, защо не отидеш в офиса?
05:37Джерен е добре, Дерия също.
05:40Не се тревожи, няма какво да правим вече тук.
05:44Тръгвай.
05:45Или не.
05:48Или пък не остани.
05:50Изобщо не искам да тръгваш.
05:54Да заминем някъде заедно.
05:57Веднага.
05:58Искаш ли?
06:00Къде да заминем, Дерин?
06:02Да отидем някъде само двамата.
06:06Някъде, където няма да ни притесняват.
06:08И ще се отпуснем.
06:11Няма да има нужда да извършвам убийство.
06:14Вспешното отделение.
06:19Любов моя.
06:22Хайде.
06:25Внимавай, вулкан.
06:26Скъпа, имам много работа.
06:35Да заминем някой друг път.
06:44Госпожо Нисрен.
06:45Госпожо Ася, пристигнах в Истанбул и продадох колието ви.
06:48Наистина.
06:49Много благодаря. Ще се отбия по-късно.
06:51Госпожа Даря се погрижи за всичко.
06:53Може да вземете тялото за погребени.
06:56Даря ли го уреди?
06:59Добре.
07:00Благодаря ви.
07:01Моля.
07:02Шенай.
07:05Тръгваш ли?
07:07Погрижи, ласица за всичко.
07:08Благодаря ти.
07:09Утре ще вземат тялото и ще го погребем.
07:16Ще те видя ли пак?
07:20Много бих искала.
07:22В този живот всичко е преходно.
07:25А ти си ми сестра?
07:29Не знам.
07:31Животът е непредсказуем.
07:33Не се знае.
07:34Може би ще се видим.
07:36Моите съболезнования.
07:54Донеси още, скъпа.
07:56Стига, Джабидан, ставай.
07:58Хайде, хайде.
07:59Ставай, ставай.
08:00Но...
08:00Не искам да закъснея.
08:02Но имаш да ми казваш още много неща.
08:04Защо поиска номера на Ноур?
08:07Но още не си извъннала.
08:09Защо искаш номера и ако няма да извъниш?
08:11Више, ако продължаваш така, ще се виждам с нея вместо степ.
08:14Ясно?
08:16Къде?
08:16Тя дори няма дом.
08:18Ще се вижда с нея.
08:19Върви.
08:21Ще говорим после.
08:22До после.
08:27Много вкусно беше.
08:28Донеси ми още малко.
08:30От тортата ли?
08:31Да, от сухата торта.
08:34Ало?
08:38Ноур, обажда се Йонюл Гючлио.
08:42Как си, скъпа?
08:43А, здравей, Йонюл.
08:44Благодаря, че се обади.
08:46Ти как си?
08:47Добре съм.
08:49Децата купиха къщата ти.
08:51Реших да звънна да попитам как си.
08:54Благодаря.
08:55За съжаление, в момента ми е тежко.
08:58Неистина ли?
09:00Съжалявам да го чуя.
09:01Децата решиха да се преместия заедно с тях.
09:05Искат да прехвърлят къщата на мое име.
09:10Оформихте ли вече документите?
09:13Да, скъпа.
09:15Много се изненадах, когато господин Вулкан купи къщата на името на сина си.
09:19Явно го е направил, защото не е искал да е на твое име.
09:23На синът му...
09:25Али.
09:25Мхм.
09:27Взел я е на името на Али.
09:31Да, аз го помолих.
09:35Много обичам Али.
09:37Да, мини някой път може да си поговорим.
09:41Добре.
09:41Добре, но до скоро.
09:45Сона?
09:45Да, госпожо.
09:47Бързо, приготви колата.
09:49Отивам в ресторанта на Селчук.
09:51Добре.
09:52Момиче, донеси ми чантата.
09:55Приписваш правото на дъщеря ми на сина си Вулкан, така ли?
09:59Ще те накарам да си платиш.
10:01Хайде.
10:03Добре.
10:05Благодаря ти, Берия.
10:09Добре.
10:10Селчук.
10:17Говорих с Дерия.
10:19Бебето е добре.
10:21Каза, че няма за какво да се тревожим.
10:23Ако искаш отиди да я видиш, ще се почувстваш по-добре.
10:28Пак ще каже някоя глупост и може пак да стане нещо лошо.
10:34Селчук, не знаех, че ще стане така, като ти казах.
10:41Много съжалявам.
10:42За какво съжаляваш, Фъстък?
10:44Вината не е твоя.
10:47Трябваше да се сдържа.
10:48Станалото, станало.
10:53Ще и се реваншираш.
10:56Извини и се.
10:56Бебетата усещат чувствата на майката.
11:02Оправи нещата.
11:03Нил, не седръж така, моля те.
11:09Нещо друго ли очакваш?
11:11Искаш да се скараме ли?
11:15Ти си специална жена.
11:18Прощаваш и си изпълнена с любов.
11:21И не само към мен, но към всички.
11:24Важното е, че бебето е добре.
11:31Хайде, ставай.
11:32Ставай, ставай, ставай.
11:34Да се извини ли?
11:35Да.
11:46Човек би направил всичко за бетето си.
11:54Здравейте.
12:00Добър ден, госпожа Асия.
12:01Добър ден.
12:03Написахме ви чек, защото сумата е малко висока.
12:06Добре.
12:07Сега ще го донеса.
12:10Заповядайте.
12:11Благодаря.
12:13Госпожа Асия, планирате ли да си купите нещо друго?
12:17Имам красиви колета, които много ще ви отиват.
12:20Не, благодаря, но ще се видим отново.
12:22За мен ще бъда удоволствие.
12:23Приятен ден.
12:25Довиждане.
12:27Хайде да нахраним бебчето, че е гладно.
12:31Хайде хъпни.
12:35Не ти ли хареса?
12:37Здравейте, госпожо Дарина.
12:39Къде е мама?
12:40Излезе.
12:41Отида в ресторанта на господин Сълчук.
12:43Защо?
12:44Дарин.
13:02Нил, здравей, скъпа.
13:08Здравейте, госпожо Гюнил.
13:09Търся Сълчук.
13:11Той докли е?
13:13Отиде, Давиди Джерен.
13:15Имаше проблем с бебето, но вече всичко е наред.
13:18Не се тръвожете, седнете.
13:20Не, няма да сядам.
13:23Ще го потърся пак.
13:24Проблем ли има?
13:28Не, може да почака.
13:30Хайде, до скоро.
13:31Ще му предам, че сте го търсили.
13:33Добре.
13:38Да.
13:39Ниджми, ще ми трябва още една услуга.
13:43Искам да проверя дали има имоти на името на Али Арслан.
13:48Можеш ли да видиш?
13:49Ще го направя.
13:51Али Арслан роднина ли е на вулкан?
13:53Си, но е.
13:53Искам да проверя и имуществото на Асия Елмас.
13:56Бившата му жена.
13:58Добре.
14:00Ще ти се обадя като проверя.
14:01Благодаря ти.
14:05Искате да прехвърлите всичко в сметката на сина ви?
14:08Да.
14:09Предлагаме спестовни сметки за обучение с гаранция.
14:12Искате ли да погледнете?
14:14Да, защо не?
14:16Добре, идвам след минутка.
14:23Джерен.
14:27Джерен.
14:28Имаш посетител.
14:29Не се обадих, но...
14:36Ще бъде оттатък.
14:37Ако пак си дошъл да ми се караш,
14:46моментът не е подходящ.
14:48Не бях прав.
14:50Не исках да ти кръща така.
14:52Някой път прекалявам, като си...
14:54Отворя голямата уста.
14:58Знам, че е така.
14:59Аз не си отварям устата и не казвам нищо.
15:02Осъзнаваш ли?
15:04Какво съм направила, Сълчук?
15:07Освен, че си влюбих в теб.
15:08За малко да загубя бебето и...
15:10За какво?
15:12Знаеш ли какво ще ще да стане?
15:15Права си.
15:18Не можеш да ме позориш.
15:20Не можеш да идваш и да ми крещиш така.
15:23Джерен.
15:24Не заслужаваш това, дете.
15:28Аз не заслужавам такова отношение.
15:33Желая ти щастие с Нил.
15:36Ако искаш бебе, направете си.
15:40Виж, Джерен,
15:43много добре знаеш колко искам бебето.
15:47Съжалявам.
15:48Няма да те натъжавам повече.
15:52Няма да се повтори.
15:54обещавам.
15:55Ясно?
15:58Обещавам.
15:59Няма да се повторяйте.
16:00Няма да се повторяйте.
16:00Обещавам.
16:00Няма да се повторяйте.
16:01Няма да се повторяйте.
16:02Няма да се повторяйте.
16:03Няма да се повторяйте.
16:04Няма да се повторяйте.
16:05Няма да се повторяйте.
16:06Няма да се повторяйте.
16:07Няма да се повторяйте.
16:08Няма да се повторяйте.
16:09Няма да се повторяйте.
16:10Няма да се повторяйте.
16:11Няма да се повторяйте.
16:12Няма да се повторяйте.
16:13Няма да се повторяйте.
16:14Няма да се повторяйте.
16:15Няо, Няо.
16:18Няо, Джавидан, как сте?
16:19Здравей.
16:20Лошо настроение съм да ти кажа.
16:21Можеш ли да повярваш?
16:22Хъпнах малко парченце, торта и трябва да си доям.
16:27Има нъжда от серотонин.
16:30Толкова ми липсва напоследък.
16:33Разбира се.
16:35Седнете.
16:36Момчетата ще ви донесат.
16:37Не, не, не, не, не ти я донеси. И седни при мен за малко. Никой не ми каза за какво се скарахте с Селчук. И ти може да ми споделиш. Е? Ами, къде е Селчук? Не е дошъл, защото сте скарани, нали? Сигурно е много тъжен.
17:00Госпожа Джавидан, не сме се скарали. Аз имам работа. Извинете, но няма да мога да седна при вас. Ще ви поръчам десерта. Бошара, настани, госпожа Джавидан.
17:14Добре.
17:16Запобядайте.
17:18Другата маса е по-хубава. От тук се вижда всичко.
17:23Ай, тези нови канали ме блокират.
17:29Ай.
17:43Джавидан, здравей, скъпа, как си?
17:45Добре съм, скъпа.
17:48Слушай, чудех се нещо и ще се почувствам по-добре, ако ти ми отговориш.
17:53Разбира се, кажи.
17:56Гюньол, ме помоли да и дам твое телефон.
18:00И аз се зачудих защо.
18:02Да не би да са се отказали да купуват къщата.
18:05Какво става?
18:07Кажи ми.
18:07Не е, скъпа.
18:09Звъня просто така.
18:11Къщата е прехвърлена на сина на господин Вулкан.
18:14Тя така е поискала.
18:15Какво?
18:18Купи ли са двореца на името на Али?
18:22Не.
18:24Не е за вярване.
18:27Гюньол ли е поискала така?
18:30Наистина ли?
18:33Значи Али е много богато момче.
18:37Мама, тук ли е?
18:45Добър ден и на теб, Дерин.
18:47Не, отби се да види Селчук и като разбра, че го няма, си тръгна.
18:50А къде е Селчук?
18:51На поход.
18:53О, много си забавна.
18:54Знам къде е Селчук.
18:56Явно е приджерен, защото си изнервена.
18:59Разбира се така.
19:00И трябва да бъде винаги.
19:03Стой далеч от мен, Дерин.
19:06Аха!
19:06Дерин!
19:08Ела, скъпа!
19:10Ела тук!
19:11Здравей, Лелоджавина!
19:13Ела тук!
19:14Миличка!
19:15Вие наистина ли купихте ози дворец на името на Али?
19:21Браво на вас!
19:24Ела, ела, ела тук!
19:31Чакай, малко!
19:34Не те разбирам?
19:35Миличка!
19:36Милючка!
19:36Ноур ми каза, че Гюньол е поискала така, обаче аз изобщо не повярвах.
19:45Кажи ми истината, какво стана?
19:48Али е богато, момче!
19:51Момент, чакай, Лелоджавидан!
19:58За какъв дворец говориш?
20:01Кой Али?
20:02Не те разбирам!
20:05Скъпа!
20:06Къщата на Кандмир, къщата, която купихте, държище сякаш имаш много къщи и не се сещаш, за коя ти говоря.
20:15Това е работа на Асия!
20:22Миличка, защо да е работа на Асия?
20:25Нали, вие взехте къщата, вие я платихте и вие сте я преквърлили на името на Али.
20:32Вие сте му я дали!
20:34Използва Али, за да вземе къщата.
20:40Това е присвояване.
20:43Кражба, потикваме да я убия.
20:45Да, потикваме да убия.
20:49Ще я накарам да си плати.
20:51Ще я съссипя.
20:55О, леле!
20:57Ще се лее кръв!
20:59О, Боже!
21:01Ще се лее кръв!
21:02Да ноги нюл, да не ми се ядоса много.
21:10Да, госпожо Джевидан.
21:13А, госпожо си, а бягайте и се спасявайте.
21:16Спящият звяр се събуди.
21:20Неразбираме за какво говорите.
21:22Те ви не знаеше, че къщата, която купиха, е на името на Али.
21:26И сега, като разбра, направо откъчи и каза, че ще ви убие.
21:32Ще ви убие.
21:34Не се тревожете, госпожо Джевидан.
21:36Благодаря, че ме предупредите.
21:37Да, скъпа?
21:52Бери, а?
21:55Ще те помоля за нещо важно.
21:57Али?
22:07Али, чакай, спри.
22:10Какво искаш, Ипек?
22:13Видя, ни просто си тръгна.
22:16Не си дигаш телефона и цял ден ме отбягваш.
22:19Ти направи свои избори, Ипек.
22:21Няма за какво повече да говорим.
22:23Какъв избора ли?
22:28Гаджето ти те чака.
22:30Не полудявай, Али.
22:31Демир не ми е гаджет.
22:33Не е ли?
22:34Тогава иди.
22:35И му го кажи.
22:37Да, Дарин.
23:06Къде си?
23:07Липсвам ли ти?
23:08Преди малко се видяхме.
23:10Също питаш?
23:11Попитах къде си.
23:14Какво те интересува?
23:16Трябва да се срещнем.
23:17Извинявай, Дарин.
23:19Но за днес вече ми дойде в повече.
23:22Ще си платиш за това, че предписа къщата на името на Али.
23:26Кажи къде си ще дойда.
23:29Няма да си плащам за нищо.
23:31Ще живея там с сина си.
23:34Добре.
23:35Тогава отивам там.
23:37Да не си посмяла, Дарин.
23:39Не дей.
23:39Няма за какво да говорим.
23:41Гатвай-с.
23:59Какво има?
24:22Разбрах защо си търсила Сеочук.
24:26За какво говориш, Дерин?
24:28Знам, че новата къща е на името на Али.
24:31Какво ще шел да кажеш на Сеочук?
24:33Да го помолиш да поеме компанията ли?
24:35Откъде чул за това?
24:37Няма да го споменаваш нито на Сеочук, нито на вулкан Чулиме.
24:40Не казвай нито дума.
24:42А какво? Да стоя и да гледам как мъжът ти ми ограбва.
24:46Чуй ме, мама.
24:47Мърдай, бе!
24:49Слушай ме добре.
24:50Ти слушай. Блудявам.
24:52Той прекрачи границата.
24:54Няма да си мълча.
24:55докато мъжът ти граби парите и имотите ни.
24:59Да.
25:00Да, точно така, мамо.
25:02Това не е шега.
25:04А заговор от страна на Асия.
25:07Тази жена манипулира вулкан, знам го.
25:09Но аз ще сложа край на това.
25:12Ей, сега.
25:12Дарин.
25:19Ще държим връзка, нали?
25:22Довиждане, господин вулкан.
25:24Хубав да има.
25:25И на вас.
25:25Може ли сметката?
25:32Приятелко?
25:34Извинявай, приятелю.
25:35Сега свърших работа и не можах да звън по-ран.
25:38Какво става? Нарек ли е всичко?
25:40Скъпата ти съпруга пак вдигна скандал в болницата.
25:44Заплашила Асия и я е нападнала.
25:47Ние не го обидяхме, но това...
25:49За какво говориш, Дариня?
25:52Да, приятелю.
25:54Всички говорят за това.
25:56Госпожа Невин и Пелин са го видели с очите си.
26:00Асия е била много разстроена.
26:03Ох, Дарин. Ох, Дарин.
26:06Добре, Дариня.
26:07Благодаря, че ми каза.
26:09До вечера ще вечерям с Асия.
26:12Ще поговоря с нея.
26:13И ще говоря с Дарин, като се прибера.
26:16Добре, скъпи, говори.
26:17Не може да продължава така.
26:19Някой трябва да укрути тази жена.
26:21Да, да, наясно съм.
26:22Добре, до скоро.
26:23До скоро.
26:31Ох, Дарин.
26:41Карай, мамо.
26:43Спокойно си, не.
26:44Изблежда сякаш, иска да ни убия.
27:04Слизай.
27:05Казах да слезеш от колата.
27:15Веднага.
27:17Не, мамо.
27:22Излез.
27:23Мамо, не дей.
27:29Казах да слезеш.
27:30Излез веднага.
27:31Чуваш ли ме, Асия?
27:46Вулкан.
27:48Скоро говорил ли си с Дарин?
27:50Не, защо?
27:53Къде си?
27:54Отивам насреща.
27:56Не мога да намеря, Дарин.
27:58Звъняй, но телефонът ти е изключен.
28:00Каза, че отива при Асия.
28:01При Асия ли?
28:02Защо?
28:03Защото е разбрала, че си купил къщата на името на Али.
28:06И вместо да накаже теб, тя иска да отмъсти на Асия.
28:12Вижте, Дюнил.
28:13Булкан, не искам обяснения в момента.
28:16Намери дъщеря ми.
28:21Говорил ли си с Асия днес?
28:23Последно я видях в болницата.
28:28Дюнил ще отида до къщата на Асия и ще ви звънна.
28:33Проплети да сте.
28:34Боше.
28:52Али?
28:55Асия?
28:56Али, си, не?
29:11Асия?
29:15Къде са?
29:26Али?
29:42Асия?
29:45Покани ме на вечеря. Къде сте?
29:47Али, си, си, си, си, си, си.
30:17Али, си, си, си, си, си.
30:36Дерина разбрава, че къщата е на Али и откачи.
30:39Ще ни опи оба какво?
30:47Какво става?
30:50Какво става?
30:57Али?
31:01Чантата?
31:04Али?
31:06Али?
31:09Ще ни убие?
31:12Ще ни убие?
31:15Ще ни убие?
31:20Али?
31:24Али?
31:26Аз я?
31:29Четири часа порана.
31:38Карай, мамо.
31:39Спокълно си, не е.
31:49Изглежда сякаш иска да ни убие.
32:01Слизай!
32:02Казах да слезеш от колата.
32:12Веднага.
32:14Не, мамо.
32:19Излез.
32:20Мамо, не дей.
32:21Казах да слезеш, излез веднага ся.
32:29Чуваш ли ме?
32:31Мамо?
32:34Казах ти да не идваш тук.
32:36Не искам проблеми, върви си.
32:38Подиграваш ли ми се?
32:39Ти си проблемът.
32:41Ще си платиш за тази къща.
32:43За какво говори?
32:44Каква къща?
32:45Къщата, която открадна от нас за теб.
32:48Каква къща?
32:50Али, влез вътре, сина.
32:52Какво?
32:53Срамлите от сина ти.
32:55Аз ще ти кажа, Али.
32:57Майка ти е крадла.
32:59Как смееш?
33:00Али?
33:01Влез вътре.
33:02Не мога да те оставя сама с нея, мамо.
33:03Какво може да ми направи на улицата посред бял ден, сине?
33:09Няма да ме убия.
33:10Не се тревожи.
33:11Няма да направи нищо.
33:18Казах ти да внимаваш какво говориш и как се държиш пред сина ми.
33:23Явно не ти стига унижението.
33:25Колко пъти да те предупреждавам, Дарин?
33:27Как?
33:28Може да ми говориш така?
33:30Каква наглост.
33:32Ти си лъжкиня и изманница.
33:35И знам, че ти си причината тако да умре, което те прави и убийца.
33:39Вече си и крадла.
33:42Претесняваш се какво ще кажа пред сина ти, така ли?
33:45Не се е бой.
33:47На него не му пука.
33:49Все пак той също е крадец.
33:51Явно е в кръвтави.
33:52Но ще те накарам да си платиш и да съжалиш за това, което са усмели да ми направиш.
33:59Ще видиш.
34:01Приключили.
34:02Да.
34:04За каква кражба говориш, Дарин?
34:09С Вулкан заедно отидохме да регистрираме имота.
34:12Беше забавно да подпишем документите.
34:15Като репетиция за това, което предстои.
34:18Що за глупост?
34:19Какво говориш?
34:21Ако имаш проблем, реши го с Вулкан.
34:23Не ме намесвай.
34:24Слушай, ще те убия.
34:26Наистина ще те убия.
34:28Ще те убия.
34:28С голи ръце ще те убия.
34:30Чакай, чакай, какво става тук?
34:32Госпожо Арсия, проблем ли има?
34:33Няма проблем, госпожо Рихан.
34:36Не, има проблем, госпожо Рихан.
34:38Има проблем.
34:39Тази жена налита на мъжа ми.
34:42Има проблем.
34:45Ако имате нужда от нещо, ще бъде от дома, госпожо Арсия.
34:49Благодаря ви.
34:50За нищо.
34:53Излагаш ме пред съседите.
34:55Държи се неприлично насред улицата Дарин.
35:00Същото ти се самозабрави, но ще те върна в правия път.
35:05Така ли?
35:06Така.
35:07И как ще ме върнеш в правия път?
35:10Едва вървиш в права линия ти самата.
35:12Изхвърчахме с колата от една скала.
35:16Запомни го.
35:19Ще те накарам да си мечтаеш за онзи ден.
35:22Ако не ми върнеш къщата
35:23и не забравиш за вулкан за винаги,
35:28ако не спреш тези глупави интриги,
35:30запомни, че ще те накарам да съжалиш,
35:33че не умря в онзи ден.
35:35Не ме заплашвай.
35:36Не те заплашвам.
35:39Предупреждавам те.
35:41Бъди на штрек.
35:43Когато караш колата си,
35:45когато си взимаш кафе в болницата
35:47и дори когато спиш у дома.
35:50Всяка минута.
35:52Всяка секунда.
35:59Трепери!
36:01Страхувай се!
36:02Трепери!
36:02Абонирайте се!
36:32Дарин е разбрала, че къщата е нали и откачи. Ще ни уби.
36:53Мамо, тръгна ли си?
36:55Тръгна си.
36:57За каква къща говореше?
36:59Сине, моляте да не обсъждаме нервните кризи на Дарин. Много съм уморена и не искам да слушам повече. После ще ти кажа.
37:07Мамо, писна ми от всичко това.
37:10Да, знам, сине.
37:11Слушай, хайде да отидем някъде заедно. Малко чист въздух ще ни се отрази добре. Утре е събутък. Какво мислиш?
37:21Добре. Звучи чудесно. Къде да отидем?
37:26Някъде където ти харесва.
37:29Добре.
37:30Иди да си събереш багажа. Става ли?
37:34Защо не си изключим и телефоните? Да си починем от всички проблеми, които ни се струпаха.
37:40Добре, мамо. Ще бъде като на къмпинг.
37:43Като на къмпинг?
37:45Добре.
37:45Да остави ми колата. Ще вземем такси. Хайде.
37:49Добре.
37:59Три часа порано.
38:07Ще я убия.
38:08Дарин?
38:09Ще я убия.
38:11Какво? Кого ще убиеш?
38:12Ще удуша с голи ръце.
38:13Какво става? Неразбирам.
38:15Ще седнеш ли? Кажи.
38:18Опитва се да ме побърка.
38:20Имаш ли вода? Дай ми вода.
38:22Имам. Една секунда. Седни. Седни.
38:26Не мога да повярвам.
38:28Да, тя се опитва да ме побърка.
38:30Знаеш ли какво направи?
38:32Добре. Успокой се и ми разкажи.
38:34Така не те разбирам.
38:36Дарин, не те разбирам.
38:38С вулкан купихме нова къща за нас.
38:42Щяхме да се местим да живеем там.
38:45Но тя е накарала вулкан да я запише на името на синън си.
38:49Кой знае как е манипулирала вулкан?
38:51Не знам. Аз не знам.
38:52Но успяла да накара вулкан да купи къщата на името на синън си.
38:56Чакай.
38:56Как е могла?
38:57Ти и мъжа ти, когато си видяла да целува аз и аз, те купили нова къща. Правилно ли? Разбирам.
39:04Що за въпрос?
39:07Чакай. Чакай.
39:09Ти на чия страна си?
39:11Не, Дарин.
39:12Чакай. Опитваш се да ме ядосаш, нали?
39:15Така ли?
39:15Не.
39:16Ядосваш ме?
39:17Ще се успокоиш ли?
39:18Работиш с нея, за да ме побъркате. Така ли?
39:21Не откачай, Дарин.
39:23Просто се опитвам да разбера.
39:25Какво? Какво да разбереш?
39:28Има ли някаква логика?
39:30Тази жена ще ме побърка.
39:32Но няма да ѝ позволя.
39:33Няма.
39:35Няма да ѝ позволя да сипе живота ми.
39:37Няма да ѝ оставя да спечели.
39:40Няма да ѝ позволя да ми отнеме вулкан. Разбираш ли?
39:43Няма да позволя на тази жена да сипе живота ми.
39:46Ще видите, няма да оставя нещата така.
39:49Разбирам, разбирам. Те казваш го, за да те разбера.
39:52Но това се превръща в мания, Дарин.
39:55Не виждаш ли колко се разтройваш?
39:58Упомни се, моля те, упомни се.
40:01Единственият виновник тук е мъжът и вулкан.
40:05Опитай се да разбереш.
40:08Как може да говориш така?
40:10Не виждаш ли каква е Асия?
40:12Не виждаш ли истинската изсъщност?
40:14Защо го каза?
40:15Защото, когато съпругът ти дойде да ме съди,
40:20видях очите му.
40:21Няма нужда да познавам Асия, пролича си.
40:24Заглеждала ли си се в очите на съпруга си?
40:28Гледала ли си го някога в очите наистина, Дерин?
40:31А?
40:33Искаш ли да ти каже какво видях в очите му?
40:36Той още е влюбен в Асия, Дерин.
40:43Мъкни!
40:44Мъкни!
40:46Мъкни!
40:47Правиш го нарочно.
40:49Ти го правиш нарочно, нали?
40:52Не.
40:52Не ме пипай.
40:53Искаш да ме разделиш звукът?
40:54Не.
40:55Мъкни!
40:57Ще ви покажа.
40:58Дерин, спри.
40:58Ще ви покажа истинското и лице.
41:00Спри.
41:00Ще видите.
41:01Дерин, добре.
41:02Добре, добре.
41:03Ще ви покажа.
41:04Добре.
41:05Дерин.
41:06Пусни ме.
41:07Дерин.
41:07Не ме пипай.
41:07Успокой се.
41:09Успокой се.
41:10Успокой се.
41:12Молете, успокой се.
41:14Никой не ми вярва.
41:15Вярвам ти.
41:16Аз ти вярвам, Дерин.
41:18Погледни ме.
41:19Вярвам ти.
41:20Вярвам ти, Дерин.
41:22Вярвам ти.
41:25Чуй ме, вярвам ти.
41:26Вярвам ти.
41:27Чуваш ли?
41:29Вярваш ли ми?
41:30Да, вярвам ти.
41:32Вярвам ти.
41:33Унур.
41:40О, не.
41:41Ръката ти.
41:42Нищо.
41:43Просто дръскотина.
41:44Няма нищо.
41:45Съжалявам.
41:46Не, не.
41:46Добре, добре.
41:47Няма нищо.
41:47Молете.
41:48Добре, добре.
41:50Аз не съм добре.
41:51Добре, добре.
41:52Нищо ти няма.
41:53Добре.
41:54Извинявай.
41:55Съжалявам много.
41:57Добре, добре.
41:59Добре, добре.
42:00Спокойно.
42:01Не съм добре.
42:02Добре си.
42:03Всичко е наред.
42:04Извинявай.
42:06Нищо няма.
42:07Спокойно.
42:08Много съжалявам.
42:10Съжалявам.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended