Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Blen
00:30Blen
01:00Blen
01:02Blen
01:04Blen
01:06Blen
01:08Blen
01:10Blen
01:12Blen
01:14Blen
01:16Blen
01:18Blen
01:20Blen
01:22Blen
01:24Blen
01:26Blen
01:28Blen
01:59...
02:07Само как ме гледаше Той.
02:15Възможно ли Езра да е права?
02:21Дали...
02:23...и Той е влюбен?
02:29...
02:31Боже, възможно ли е?
02:39...
02:41...
02:43Говориш пълни глупости.
02:45Вече си се представяш като булка.
02:48...
02:58...
03:00...
03:10...
03:12...
03:22...
03:24...
03:34...
03:36...
03:38...
03:40...
03:42...
03:46...
03:50...
03:52...
03:54...
04:06...
04:08...
04:10...
04:12...
04:14...
04:16...
04:18...
04:20...
04:22...
04:28...
04:30...
04:32...
04:34...
04:36...
04:38...
04:40...
04:42...
04:46...
04:48...
04:50...
04:52...
04:56...
04:58...
05:00...
05:02...
05:14...
05:16...
05:18...
05:20...
05:22...
05:24...
05:26...
05:28...
05:30...
05:32...
05:46...
05:48...
05:50...
05:51...
05:52...
05:53...
05:54...
05:55...
05:56...
05:58...
05:59...
06:00...
06:01...
06:02...
06:03...
06:04...
06:05...
06:06...
06:07...
06:08...
06:09...
06:10...
06:11...
06:12...
06:13...
06:14...
06:15...
06:16...
06:17...
06:18...
06:19...
06:20...
06:21¶¶
06:51¶¶
07:21¶¶
07:23¶¶
07:51Познай какво стана.
08:07Какво?
08:08Госпожа Хира дойде.
08:09Върнала се от хотела? Така ли?
08:12Да.
08:12По това време?
08:15Да не се е случило нещо, са ли, без да разберем?
08:18Чакай, не се тревожи.
08:20Отиде право в офиса на господин Орхон.
08:24Не отиде при Али, а право в офиса. Така ли?
08:29Ай, странно, много странно.
08:32До сега бягаше отзетя.
08:33Защо сега е отишла при него?
08:37Мина ми през ума, че може да се здобрили.
08:41Възможно ли е госпожа Хира да му е простила?
08:44Възможно е, възможно.
08:46Колкото и да му е ядосана, знам със сигурност,
08:48че го обича до палуба.
08:51Дано да му прости.
08:53Не до палуба, до полуда.
08:56Да, да е до палуба.
08:58Дай Боже.
09:02Дано.
09:04Надявам се да се случи точно това.
09:08Дай Боже.
09:09Боже, дай.
09:10Боже, дай.
09:10Боже, дай.
09:18Не го отворих.
09:33Не го прочетох.
09:35Няма и да го прочета.
09:38Не дей.
09:41Откажи се.
09:42Тук съм само заради Али.
09:51Не го забравяй.
09:55Не търси друг смисъл в присъствието ми тук.
09:58Всеки ден измисляш нещо ново.
10:05Изморих се постоянно да мисля какво ще направиш.
10:10С всеки изминал ден
10:11ми става все по-трудно да идвам.
10:14Не измъчвай.
10:18Нито мен, нито себе си.
10:20Нито мен, нито себе си.
10:50Фатих, след като предадеш това досие е в съда,
10:56провери дали има развитие по случая на господин Нахмет.
11:00Добре.
11:02Джелян, след съда, иди при Нотариуса.
11:05Трябва да съставим някой пълномощни.
11:08Знам, Нуршах.
11:09Записала съм си.
11:11Добре.
11:13Аз съм готова.
11:15И аз съм готов, но нефес още я няма.
11:19Нефес?
11:20Ти не си ли готова?
11:25Ела, принцесо.
11:29Готова съм.
11:31Най-после.
11:32Дай ми чантата.
11:36Дай чантата на Батко Фатих.
11:38Ти не си тръгвай, докато нефес не влезе през вратата.
11:46Първо трябва да видиш, че влиза.
11:49Стига да е сякаш за първи път я воде.
11:52Бяхме разделени за кратко, но не сме забравили.
11:55Добре.
11:56Браво на вас.
11:58Тогава, навярно, помните, че купуването на сладки от магазина също е забранено, нали?
12:04Браво.
12:08А, стана късно.
12:10Не трябва да закъснявате за първия час.
12:12Пълтото.
12:21Навън е студено.
12:31Хвани Батко Фатих за ръка.
12:33Хайде.
12:36Взели си и домашното.
12:40Забравих.
12:40А, виж, тук е.
12:45Моливите са тук.
12:55Благодаря, Како Норша.
12:57Довиждане.
12:58Довиждане, принцесо.
13:00Довиждане, татко.
13:10Убеден съм, че ще й купят нещо сладко.
13:20Така е.
13:21Според мен и двамата ще й купят понещо.
13:23И според мен.
13:24Брукат ли имаш по лицето?
13:33Брукат ли имаш по лицето?
13:33Нефес рисуваше с брукат.
13:53Сигурно е от това.
13:54Искаш ли и кафе?
13:57Да, може.
13:59Тогава ще направя.
14:00Пак правиш нелепи неща.
14:11Успокой се вече.
14:12Пак правиш нелепи неща.
14:42Кафето свърши.
15:06Използвах последното и забравих да ти кажа.
15:08Няма проблем.
15:11Ще направя чай.
15:15Добре.
15:16Не прави за мен.
15:18Аз ще прибера тези.
15:19Да потърсим ли е рецепта онлайн?
15:38И да сготвим нещо, което нефес харесва.
15:42Може и да поръчаме нещо.
15:44Пица или нещо подобно.
15:46Нали щеше да правиш чай?
15:58Отказах се.
15:59Добре.
16:00Добре.
16:01Добре.
16:02Добре.
16:05Добре.
16:06Добре.
16:07Добре.
16:38Искам да поговоря.
16:47На празно съм говорила вчера.
16:51Казах ти ясно, че не искам да виждам усилята ти, нито да слушам думите ти.
16:58За последно.
17:08Казах ти ясно, че не искам да виждам усилята ти.
17:38Но внимава и горе ще.
17:48Ще го опитам.
17:49Встава. Не е лош.
18:02Има ли проблем?
18:15Ало?
18:26Ага.
18:28По това време аз.
18:29Така ли?
18:36Добре тогава.
18:38Ага.
18:38Дочуване.
18:46Трябва да се видя с клиент, когато Нефес свърши училище.
18:50Фатих и Джелян също няма да успеят.
18:53Не се тревожи.
18:55Не се тревожи.
18:56Аз съм тук.
18:57Тогава съм свободна.
18:59Ще взема Нефес.
19:01Не се тревожи.
19:02Срещни се с клиента си.
19:04Да кажем, че днес се справим.
19:14А после?
19:16Какво ще правя, когато си тръгнеш?
19:22Дали не се увлече в тази роля?
19:24Какво ще правя, когато си трябва.
19:54Трябва да сложим край.
19:59Всичко, което исках, беше да си щастлива.
20:09Но опитите ми да те накарам да ми простиш,
20:14изглеждаха като мои егоистични желания.
20:19Осъзнавам го.
20:25Вече разбирам колко съм те притискал, като се държах по този начин.
20:30Но не мога да спра.
20:36Не мога да стоя далеч от теб.
20:48А присъствието ми в имението не ти дава да дишиш.
20:53Вече разбрах, че, ако се извинявам истински,
21:00не трябва да настоявам да забравиш обидата.
21:03Не трябва гласът на сгрешилия да е по-силен от този на наранения.
21:09Каквото и да съм направил,
21:15беше от страх да не те загубя.
21:20Ако съм се държал така,
21:23сякаш съжалението ми е повече от твоето разочарование.
21:26Съжалявам.
21:30Боли ме да го кажа, но макар, част от мен, да не приема, че няма да бъдем както преди,
21:50вече започнах да го разбирам.
21:56До тук беше.
21:57Повече няма да те обеждавам да ми простиш.
22:09За да се движиш свободно в имението,
22:13реших да преглътна чувствата си и да напусна този дом.
22:19Вече няма да живея тук.
22:27Не бива да го правиш.
22:41Не си длъжна да казваш нищо.
22:46Исках само да знаеш какво съм решил.
22:48Не е защото се чувствам длъжна.
22:54Трябва да го кажа.
22:58Не мога...
22:59Не мога да го направя.
23:01Не мога да ти простя.
23:05Това е факт.
23:06И е почти невъзможно да се промени.
23:08Казвам тези неща сега,
23:13защото усетих, че наистина ме разбираш.
23:19Опитвайки се да те спечеляте,
23:21нараних още повече.
23:26Не ми позволи да забравя какво преживях.
23:28С всяка стъпка ми припомняше
23:32още веднъж.
23:35Нараняваше ме.
23:38Затова исках да спреш.
23:41Исках само да приемеш, че
23:43всичко свърши.
23:51Трудно е да го приема,
23:54но го разбрах.
23:55Това е достатъчно.
23:59Няма нужда да си тръгваш от тук.
24:02Не е правилно.
24:06Така е най-добре за всички.
24:11Може да е добре за теб или за мен.
24:15Но не издали.
24:18Аз не мога да те заменя.
24:22А и госпожа Афифе също няма да го одобри.
24:25Трябва да го направя.
24:29Трябва да имаш пространство,
24:30където ще се чувстваш добре.
24:32Исках да поправя нещата,
24:43но не успях.
24:47Разбирам, че най-доброто,
24:49което мога да направя за теб,
24:51е да те оставя на мира.
24:52За всичко друго могат да намеря решение.
25:00Абонирайте се.
27:16I just felt like I was a part of something that I didn't have a part of my life.
27:25As I said, I got a part of my life.
27:30I didn't have a part of my life because I didn't have a part of my life.
27:35I'll remember my life more.
27:39I'll never forget what I was talking about.
27:48I'm not going to change my life.
27:54I'm not going to change my life.
27:59I'm not going to change my life.
28:03I'm not going to change my life.
28:06because I love you.
28:10I don't do anything,
28:12which I don't want you to do.
28:14Yes, Nefes is your daughter,
28:17so it's your responsibility.
28:21But I don't say back to you.
28:28I'm working.
28:36I'm working.
28:48I'm working.
28:52I'm working.
28:58Good morning, good morning.
29:06Good morning, how are you doing?
29:08It looks like something happened to me.
29:14It looks like something happened to me.
29:18How do you feel?
29:20You don't look good.
29:22It looks like something happened to me.
29:26Nothing happened to me.
29:30I don't know what to do.
29:32That's it.
29:36I'll prepare the food for Aliyah.
29:40I'm going to eat some tortillas.
29:42I'm going to eat some tortillas.
29:44I'm going to put them in the refrigerator.
29:46I'm going to put them in the oven.
29:48I'm going to put some hot water in the oven.
29:50I'm going to put them in the oven.
29:52I'm going to put them in the oven.
29:54I'm going to put them on.
29:56I'm going to put them in the oven.
29:58I do not want them to cook them.
30:06I'm going to put them in the oven.
30:08It's not a sauce?
30:10It's an obnoxious omelet.
30:12The sauce is in the kitchen with the red carpet.
30:15Yes, now I'm going to eat it.
30:38The sauce is in the kitchen with the red carpet.
30:58He said he will make an obnoxious omelet.
31:01The sauce is in the kitchen.
31:20I have to be free in the name of the Lord.
31:22I have to be free in the name of the Lord.
31:26I have to live here.
31:50I have to be free in the name of the Lord.
32:13Of course, I have to be free in the name of the Lord.
32:23My name is my name.
32:30It is not good to do it with you.
32:38What do you believe, Mr. Mozafer?
32:42The paths will be divided.
33:00What do you believe, Mr. Mozafer?
33:20What do you believe, Mr. Mozafer?
33:30Let's say today.
33:34What do you believe, Mr. Mozafer?
33:40What do you believe, Mr. Mozafer?
33:44What do you believe, Mr. Mozafer?
36:30You're alone.
36:32If you don't have the rules, you will be in front of the door. Is it clear?
36:41Yes, of course.
36:47Now to work!
36:50Go!
36:51Mr. Urhun?
37:03I'm waiting for you in the cabinet.
37:21It's a good job.
37:28If it's a good job, you get to do it.
37:35Let's see how you do it.
37:40What do you do?
37:43How do you do it?
37:44Are you doing it?
37:47I'm talking about it.
37:49I'm talking about it.
37:51I'm thinking about it.
37:53The economy always is so.
37:55It's not a matter.
37:58It's not a good thing, but I'm thinking about Mr. Urhun.
38:04Mr. Urhun?
38:12I'm thinking about it.
38:14Sorry.
38:15What do you mean?
38:16I'm trying ok, I need to know him.
38:19I'm going to leave you with it.
38:21I'm going to take love to work.
38:23I have to think about it.
38:26I don't think worries me.
38:27I'm going to collect everything.
38:29I'm going to collect anything.
38:31fehlt anything else.
38:33I'll take more.
38:35meeting it later.
38:37Then when you're telling me.
38:39No.
38:40I'm going to take a look at Nali.
39:10I'm sorry, because they didn't look at me.
39:13So it looks like.
39:15If not, they would have made it.
39:20Mrs. Kira doesn't show me, but she's very upset.
39:25I don't know what will happen.
39:28And the two are not happy.
39:30They don't have to be together.
39:34The two are good hearts.
39:37They are one for the other.
39:40God will help me.
39:43We can only pray for them.
39:47There is nothing else.
39:51Let's go back to Mr. Kira.
39:55Let's go back to Mr. Kira.
39:57Okay.
40:07There are no blessings.
40:10I don't have you.
40:12There are no blessings for them.
40:18I see you, Mr. Kira.
40:19I see your wishes in the Father.
40:21There are no blessings in the Father.
40:22I see you, Mr. Kira.
40:25I see you, Mr. Kira, because you don't have to act for losing.
40:28It's not good to meet you, Mr. Muzafir.
40:38The way you are divided.
40:44Is it so?
40:48I have a lot.
40:52I have a lot.
40:56I don't want to talk about it, but...
41:00... настроението ти все се мини.
41:03It's not right.
41:06It's not right.
41:08It's not right.
41:10It's not right.
41:12It's not right.
41:14It's not right.
41:16It's not right.
41:18It's not right.
41:20It's not right.
41:22It's not right.
41:24But it is not right again.
41:26It's not right.
41:29It's not right.
41:31But...
41:33It's not right.
41:35... of course not to be.
41:37This has to be done.
41:40If he was Muzafir, he would have to be done.
41:46Nothing has changed.
41:51He would have to be done.
41:56We are talking about a little child from his father.
41:59Even if this is just formal, I believe my sister,
42:06you can imagine how important it is for me.
42:13I am a brother and a father for her.
42:18I would like to tell you that they would have to be done.
42:26I understand very well.
42:30She will be in peace by me.
42:32What do I feel?
42:33What do I feel?
42:34What do I feel?
42:35What do I feel?
42:36What do I feel?
42:40What do I feel?
42:43How do I feel?
42:44How much I feel, must be held on my mind.
42:59Because there is no other way.
43:05There is no other way.
43:09This must be done.
43:12I can still be able to manage my feelings.
43:19It must be done.
43:34I have to take pictures.
43:36Why are they waiting for me?
43:41I can still be able to manage my feelings.
43:49I can still be able to manage my feelings.
43:55I can still be able to manage my feelings.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

38:27
39:41
1:00:19