- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Опасно изкушение
00:30Касабала и другие
01:00Субтитры создавал DimaTorzok
01:30Режиссер Ерхан Макар
01:31Режиссер Неслихан Ешилюрт
01:56Какво?
01:57Правиш, мумиче?
01:58Остави, остави.
01:59По-също оправиш.
02:00Гостите си тръгват.
02:01Госпожа Ендер, те вика.
02:02Госпожа Ендер ли?
02:04Като толковата е страх, няма да си излежаваш като господарка.
02:06Излезе ми душата от сутринта.
02:08Пинах едно кафе.
02:10Радвам се, че дойдохте.
02:12Йолдъс, полтата.
02:15Миричка, цветята са прекрасни.
02:17Много ми харесаха.
02:18Този път на Себро и другия път заповядайте Съркут.
02:21Знаеш, че те не се удоволствие да ти гостуваме, скъпа.
02:25Всеки път темата е различна.
02:27Научавам толкова много от тък, скъпа.
02:29Извинете.
02:31Благодаря.
02:32До скоро.
02:33До скоро.
02:33Палтото ви е много хубаво.
02:40Благодаря, сладърче.
02:41Чао, чао, скъпа.
02:51Донеси ми кафе.
02:53Веднага.
02:57Госпожа Ендер иска кафе.
02:59Ще направя.
03:00Не, не, сама ще го приготвя.
03:03Какво става?
03:04Все госпожа Ендер ти е в устата.
03:07Не е лесно да си като нея.
03:16Госпожа, оставим кафето ви тук.
03:18Добра, скъпа.
03:20Илдъс.
03:22Седни.
03:25Сядай, сядай.
03:33Утре няма нужда да идваш, може да отидеш до холдинга.
03:36Госпожа Есел, щето уведоми, ако си ми нужна.
03:39Добре, госпожо.
03:40Как върви с господин Халит?
03:52Съпругът ми сваля ли те?
03:56Госпожо, не ви разбрах.
03:58Това шега ли?
04:01Не.
04:02Добре познавам съпруга си.
04:05Женкаре.
04:06Много съжалявам, че мислите така, защото няма подобно нещо.
04:13Изобщо няма подобно нещо, наистина.
04:19Тогава мека има.
04:24Не ви разбрах.
04:26Миличка, ти глупава ли си?
04:28Чувала ли си за лична сервиторка за диетична храна?
04:32Замисляла ли си си изобщо защото не е?
04:36Не знам, госпожо, защо ме нехте.
04:44За да ми помогнеш.
04:46И как да ви помогна аз?
04:50Като съблъзниш съпруга ми.
04:57Йолдъс?
05:00Йолдъс?
05:01Йолдъс я няма днес, господин. Не искате ли нещо?
05:04Защо я няма?
05:05Госпожа Индър е организирала чайно партий, повика я за днес.
05:08Повече да не действате на своя глава.
05:11Ясно ли е?
05:12Донеси ми кафе.
05:13Разбира се.
05:17Не те карам да се влюбваш в него.
05:20Просто се сближете.
05:21Нека реши, че между вас може да се получи.
05:23Госпожо, защо ще правя подобно нещо?
05:26Защото трябва да докажа в съда, че Халид ми изневерява.
05:30За целта трябва да ви хвана заедно в хотелска стая.
05:33Какво?
05:35Не ме гледай така.
05:36Знам, изглежда сяка Шимон невероятен живот, но реалността е различна.
05:43Нямаш представа.
05:44По повод на хотелската стая...
05:46Остави това.
05:47Аз ще се погрижа.
05:49Изобщо ли не ми вярваш?
05:50Трябва да се разведа с този мъж.
05:52Защо ви е подобно нещо?
05:54Заведете нормално дело за развод?
05:59Илдъс, изобщо не познаваш Халид.
06:02Той е истински психопат.
06:04Турмозила всичките си бивши жени, а после ги е изритвал без пукната пара.
06:08Правя това, за да не ми се случи същото.
06:12Виж.
06:15Ако успееш, ще ти дам 100 000 лири.
06:21Сумата е добра.
06:23Предлагам ти да не пропускаш възможността.
06:30Не, не, госпожо, не мога.
06:33Моля те, моля те.
06:35Нарешавай веднага.
06:38Обмисли го, но не разполагам с много време.
06:43Колко са странни тези богаташи.
06:46Сигурно гледат на нас като на бабулечки.
06:48вярват, че мога да купят живота и мечтите ни с пари.
06:52Нищо.
06:57Най-добре да ви разкажа всичко от самото начало.
07:00Живеех със сестра си.
07:02Йодас?
07:03Йодас, хайде!
07:05Какво има?
07:05Закъснявам заради теб.
07:08За къде се приготвяш толкова?
07:10Отиваш на работа?
07:13На теб говоря.
07:15За къде мога да се приготвям за концерт ли?
07:18Разбира се, че за работа.
07:19Знаеш ли какви хора идват при нас в ресторанта?
07:22Какви Йодас?
07:24Кажи за бога, кой идва?
07:25Кокони, които обичат да харчат парите на мъжете си.
07:28Лошо ли е да харчиш парите на мъжа си?
07:31Издокарват се и обикалят от парти на парти.
07:34Йодас, нямам време да се разправим с теб тази сутрин.
07:38Ти получи ли си заплатата?
07:39Не, каква заплата?
07:40Нали продадоха компанията?
07:43Не знам дали новите шефове ще ни платят изобщо.
07:47Да си направят труда.
07:49Срамота е.
07:51Както и да.
07:52Хайде.
07:53Да тръгваме вече.
07:59Йодас, казах ти, че закъсняваме.
08:01Не ме приспорвай.
08:05Остави този телефон.
08:06Какво толкова гледаш?
08:08Виж тази блуза от новата колекция.
08:09Аз се тревожа за сметката за тока.
08:12Ти гледаш в блузата.
08:16Какво правиш?
08:17Кази Айката.
08:18Свършено е с нас.
08:19Не сме плащали два месеца.
08:21Хубаво ще помолим за още малко отсрочка.
08:23Няма да бягаме от жената.
08:24Миналия месец се натъкнах на нея и хубаво ме нахока.
08:26Да изчакаме да отмине.
08:31Кайде, Ела.
08:33Боже мой.
08:34Играем си на криеница.
08:38Закъсня.
08:39Ще бягам.
08:40До вечера ще се видим.
08:43Много е красива тази блуза.
08:45Искам да я имам.
08:48Докато аз и мечтах за една такава блуза,
08:51в дома на госпожа Ендер,
08:52която притежаваше десетки,
08:54такива семейството закусваше.
08:56Госпожа Есал,
08:57донесете ми кафе и балко успокоително.
08:59Разбира се.
09:00Добро утро.
09:01Добро утро.
09:02Добро утро.
09:02Добро утро како?
09:03Добро утро.
09:08Рим, дай го.
09:13Чета вестника.
09:14Как беше вечерата с нощи?
09:24Хубаво беше.
09:28Защо не се е присъедини?
09:31Казах на Елин да те извика.
09:33Липсвах ли ти?
09:36Щеше да е приятно да си с нас.
09:38Не исках да ви притеснявам.
09:41Оставих ви спокоено да изнесете шоуто си.
09:44Зехра.
09:47Нямах предвид тъптатенце.
09:52Ерим, хайде, скъпи.
10:02Какво правиш?
10:04Татко, кажи му.
10:05Ерим?
10:06Хайде, отивай на училище.
10:09Хайде.
10:11А ти не се дръж детински.
10:14Госпожо Ендер, погрежете се.
10:20Не съм малки.
10:21Какво да направя?
10:23Закачат се като брат и сестра.
10:24Достатъчно е да не им отговариш.
10:27Главата ме боли.
10:32Госпожо Есел, бихте ли донесли лекарството на господина?
10:35Госпожа Ендер, която живееше тук с сина си, двете си доведени дъщери, господин Халит, не беше щастлива.
10:42Малката не си ли на училище?
10:45Имам часове на обяд.
10:47Ще се видя с мама преди това.
10:49Добре.
10:49Но не закъснявай за училище.
10:52Не искам да отсъстваш.
10:55Добре.
10:56Къде ми е лекарството?
11:08Трагом.
11:09Лека работа.
11:14Госпожо Есел, може ли още един чай?
11:23Пропуснах да спомена.
11:25Тогава работех на рецепцията в луксозен ресторант.
11:28Това беше най-лесният начин да срещна хората, които виждах по списанията.
11:33Там се запознах с Мете.
11:35Добре дошли.
11:37Резервация на името на Хасан Коджабей.
11:39Веднага ще проверя.
11:41Заповядайте.
11:42Добре дошли.
11:43Благодаря ви.
11:44Благодаря.
11:52Благодаря.
11:53Добре дошли.
11:59Здравейте, нямаме резервация.
12:01Шестима сме.
12:02И тогава се появи Мете.
12:04Принцът на Бялко, за когато мечтах да се умъже.
12:07Но се правеше, че не ме е позна подлецът.
12:09Моля.
12:10Нямаме резервация, но сме шест души.
12:14Добре.
12:15Това място много ми харесва.
12:17Радвам се.
12:19Заповядайте.
12:23Заповядайте.
12:44Какво става, братли?
12:45Нямам ни тъй, всички са полудели.
12:50Тък му, когато си мислех да му потърся сметка, вратата се отвори.
12:53В ресторанта влезе жената, която щеше да промени живота на мен и сестра ми.
12:58Госпожа Ендер.
13:01Добре дошли, госпожо Ендер.
13:03Добре, заварила.
13:03Нека го взема.
13:05Някой друг дошъл ли?
13:06Госпожица Зейнеп, заповядайте.
13:08Ще ви придружа.
13:10Миличка.
13:14Скъпа, много си красива.
13:21Веднага ще изпратя сервитера ви. Добър апетит.
13:24Добре дошли, госпожа Ендер.
13:26Благодаря.
13:28Това момиче е доста симпатична.
13:31Ела, Флот.
13:34Както посрещат клиентите, подобни красиви момичета успяват да отмъкнат и нечий съпруг.
13:40Защо иначе бих работили тук на минимална заплата?
13:46Очевидно е налов.
13:52Добре дошла, скъпа.
13:55Здравей.
13:58Нека го взема.
14:00Ще бъда тук, ако ви потребам.
14:01Докато госпожа Ендер кроеше планове за мен и съпруга си, на сестра ми предстояше да се запознае с новия си шеф.
14:15Тук са.
14:15И при нея нещата нямаше да се лесни.
14:22Здравейте, колеги.
14:24Аз съм Хакан.
14:25А това е Алихан Таш Дамир.
14:29Добре дошли.
14:31Здравейте.
14:31Здравейте, аз съм Селим Генч, главен директор във фирмата.
14:35Имате ли конферент на зала, господин Селим?
14:37Има, да.
14:39Аз съм асистентката на господин Селим.
14:43Ще ви заведа.
14:45Заповядайте.
14:46Господин Селим, за сега може да вървите.
15:05Ще ви повикаме, ако има нощта.
15:06Найемът на това място е много висок.
15:17Сега ми се изясни, защо нямат печалба.
15:21Знам, че искаш мястото, но по-добре да го затворим.
15:24Ще измислим нещо в логистични отдел.
15:26Съгласен съм.
15:28Еда, а колко души все още работят тук?
15:30Общо седем души от три месеца не са получавали заплата.
15:34Нека си получат заплатите, а после да си вървят.
15:38Дали някой от тях няма да ни отполза?
15:40Не мисля.
15:40Еда.
15:41Добре.
15:47Знам, че не ти се нрави, но ми има и доверие.
15:50Няма да съжаляваш, че притежаваш компанията.
15:52Бъди спокойна.
15:53Да носи прав хакан.
16:04Чули сте какво се случва, за това ще бъда кратък.
16:15Фирмата, в която работите, беше закупена от Falcon Air.
16:20Ще получите всичките си заплати заедно с компенсация.
16:24А след това сте свободни.
16:26Надявам се, че всичко е ясно.
16:28Можете да си вървите.
16:34Свободни сте.
16:44Какво е това?
16:46Проектът за залесяване, който са стартирали.
16:49Добре би било да го продължим.
16:50Това ще е галия. Затрупани сме с работа.
16:52За една разрастваща се компания е важно да бъде ангажирана с подобен социален проект.
16:57Хакан, няма имам време за такова нещо.
17:00Ще се показваш пред камерите и ще позираш. Няма да е трудно.
17:04Кой се е занимавал с проекта?
17:06Зене е пилмас.
17:07Извикайте.
17:08Добре.
17:21Ти ли водиш проекта за залесяването?
17:24Да. След горския пожар, който...
17:29Бъди там утре в девет сутринта.
17:34Тъй като преди малко бях увълнена, няма как да дойда.
17:38Най-те си отново.
17:51Бъди там утре сутрин в девет.
18:01Слободна си.
18:01Ако искаш, ще останем.
18:10Не-не, ще взема Ерим от училище и ще си проверя имейлите там.
18:14Тогава ще си видим след седмица.
18:16Да се върнем на моята история.
18:18Госпожа Ендер изпрати приятелките си и предприе първата стъпка от плана си.
18:22Господин Махмут може ли?
18:23Кажете, госпожо.
18:27Как се казваше онова момиче?
18:29Коя е момиче?
18:30Което ни посрещна.
18:32Йолдъс, госпожо.
18:33Бихте ли я изпратили?
18:35Разбира се.
18:36Това беше първата възможност да поговоря с госпожа Ендер,
18:39която виждах само по списанията.
18:44Госпожо, извинете ме, ако съм направила нещо...
18:47Не-не-не.
18:48Седни, ако обичаш.
18:49Миличка, посещавам мястото дълго време,
19:04но до сега не съм виждала толкова в съудаян служител.
19:07Малко ми напомняш на самата мен.
19:10Наистина?
19:11Моля ви, госпожо, не е възможно.
19:13Благодаря.
19:14Със съмейството си ли живееш?
19:16Със сестра си.
19:19Добре, стига ли ти за платата?
19:22Моля.
19:24Например, искаш ли да я отруиш?
19:28Да я отруя?
19:30Разбира се, искам, но дали ще се справя?
19:34Определено.
19:36Искам да си найемам личен сервитер.
19:38Ще бъдеш с мен, когато давам приеми от дома.
19:43През останалото време ще помагаш на съпруга ми.
19:47Той е диабетик.
19:48Искам да се грижиш за храната му.
19:50Ще следиш да бъде стриктен.
19:53Ще бъдеш пазител на здравословното му хранене.
19:58Какво мислиш?
19:59Ами, не знам.
20:01Утре организирам чаяно парти за петима.
20:04Ела аз сутринта.
20:05Ще те запозная с съпруга си.
20:08Ако не се спогодим,
20:10ще се върнеш тук.
20:12Ще помоля управителя.
20:14Ясно?
20:14Добре.
20:21Обади се на асистентката ми,
20:23ще ти даде нужната информация.
20:24До утра.
20:35Настроението, което ме те беше развалило,
20:37отново се подобри.
20:39Но тогава нямах идея за коварния план на госпожата.
20:43Докато пазарувахме зеленчуци вечерта,
20:53разказах на Зейнеп.
20:55За това как ме те се направи,
20:56че не ме познава
20:57и за предложението, което получих.
21:00Какво значи личен сервитер?
21:01И аз не разбрах.
21:03Щяла съм да сервирам на нея и на мъжаи.
21:06Заповядай.
21:07Благодаря.
21:08Благодаря.
21:08Приятна вечер.
21:09Благодаря.
21:10Добре, но ти не ли вече си имаш работа?
21:13При това по-добра.
21:15Щяла да отруи заплатата ми.
21:17Какво?
21:18Да я отруи?
21:19При това без да знае колко вземам.
21:21Коя е тази жена?
21:23Жената на Хали Търгун.
21:25Че кой е той?
21:26Зейнеп, моля те,
21:27анима не знаеш кой е.
21:29Много сина просветена.
21:31Той е сред най-важните бизнесмени в Турция.
21:34А госпожа Ендер е третата му жена.
21:36Била му е секретарка,
21:37а после се уженили.
21:39История точно като за теб.
21:43Ио да сбъркай, да не загори.
21:50Нямаше ли нещо без лук?
21:51Сега цялата ще се умирише.
21:53Отутре ставаш сервицерка, нали?
21:57Временно.
21:58Значи мислиш да те повишет?
22:03Каква ще правиш?
22:04Как се казва Шанзиумаш?
22:06Хали Търгун.
22:07Ще станеш изпълнителен директор на Домакиства Търгун ли?
22:09Много смешно.
22:10Ти гледай себе си.
22:12Ще опитам.
22:13Ако не се получи, ще се върна на старото място.
22:18С кога си пишеш?
22:20Смете.
22:21Ти направи за себе си, аз ще хапна вън.
22:24Смете?
22:27Како наистина не те разбирам?
22:29Нали днес ми каза, че се е направил, че не те познава?
22:33Остави го, не му пиши, даже го блокирай.
22:36И защо да го блокирам?
22:38Не искаш да разбереш. Обичам това момче.
22:41Сигурна съм.
22:42Защо го каза?
22:46Нищо не съм казала.
22:49Знам какво искаш да кажеш.
22:52Мислиш, че го обичам, защото добро семейство има пари, нали?
22:56И какво като има пари?
22:58Да се влюбя в някой бедняк?
23:02Ние двамата се обичаме и ще се оженим, ще видиш.
23:07Не мисля, че той възнамерява да се ожени за теб.
23:11Какво?
23:12От колко време сте заедно, но още не се е запознал с мен.
23:16Ти пък какво разбираш?
23:19Коментираш сякаш си се женила и развеждала поне пет пъти.
23:22Не коментирай.
23:25Ето го.
23:31Пайде излизам.
23:40Ще се върна до час два.
23:42и ще ти кажа датата на годежа.
23:44Елдъс.
23:50Ще е да му потърся сметка за сутринта.
23:52но нямаше да го правя на голям въпрос.
23:56Мисля, че в сериозните връзки няма място за излишни скандали.
23:59Как си?
24:11Нямаше да идвам, но както иде.
24:13И защо?
24:16Че и питаш защо?
24:19В ресторанта се направи, че не ме познаваш.
24:23Бяха приятели от Швейцария.
24:25Не съм ги виждал отдавна.
24:26Искаха да хапнем там.
24:29Ти май не разбираш.
24:30Не те питам, защо си дошъл там.
24:33Дойде в ресторанта.
24:34Видя ме.
24:35И се направи, че не ме познаваш.
24:37Ако аз не те познавах,
24:39щеях да кажа, че си се засрамил от мен.
24:42Йолдъс.
24:42Стигах глупости.
24:46Не исках да те поставям в неудобна ситуация на работното място.
24:50Речих, че ще разбереш.
24:52Ако знаех, че ще се разстроиш,
24:54никога нямаше да го направя.
25:00Сдобри хмелице.
25:05Ако пак се повториш...
25:07Няма, обещавам.
25:09Какво ще правим?
25:12да ходим у дома.
25:16Защо?
25:17Ще се запозная с вашите?
25:18Не.
25:19Те са в чужбина.
25:21Мислех си...
25:22за къщата на брега.
25:25Аз пък мислех, че ще идем да хапнем.
25:31Добре.
25:33Да вървим.
25:42Добре, че дойдохме.
26:00Иначе още повече щеях да ти се разсърдя.
26:03Постоянно си заед.
26:04Все работиш.
26:05Къде да седнем?
26:16Ако искаш да отидем ето там.
26:18Тук ли ме доведе?
26:31Какво му е на мястото?
26:33Знам ли, мислех, че ще отидем някъде на Босфора.
26:37Може ли?
26:37Благодаря.
26:45Нека хапнем, а...
26:47Позле ще отидем у нас.
26:49И защо настояваш да ходим у вас?
26:54Какво ще едеш?
26:57Знам ли...
26:59Ще разпоснем.
27:00Мете, не разбирам.
27:02С теб сме от три месеца заедно.
27:04Не ме запознаваш с приятелите си,
27:06нито искаш да се запознаеш с сестра ми.
27:09Постоянно сме по такива тайни местенца.
27:12Сега пък да идвам у вас.
27:13Илдъс, виж, разбери ме, скъпа.
27:17Многото капризи убиват любовта.
27:19Какво значи това?
27:21Искам да кажа...
27:23Да, ти си много красиво, приятно момиче.
27:26Но всичко си има граници, нали?
27:28Как така?
27:30Етва ли смяташ, че ще се оженим за теб?
27:33Виж себе си, виж мен.
27:36Имам семейство и среда.
27:39Извинявай, но нямам намерение да те хвана под ръка
27:41и да те представя пред всички.
27:44Вместо да си благодарна, че те доведох тук,
27:46продължаваш да се оплатваш.
27:48Виж, ако ще идваш с мен, у нас идвай.
27:51Ако не, не дей, умръзна ми.
27:53Бъди проклет.
27:55Да не си посмял да ми съобадиш повече.
27:57И защо ще ти съобаждам?
28:02Не е каквица.
28:02Ако не си посмял да ми съобадиш.
28:32Йодъс?
28:34Йодъс?
28:40Каква има?
28:42Станало е нещо.
28:44Всичко е наред.
28:46Скарахте ли се?
28:48Скарахте ли се?
28:50Сега не ми се говори.
28:52Добре, хубаво.
28:54Пияла ли си?
29:02Добре, ще сложа масата да хапнем заедно.
29:24Йодъс?
29:44Йодъс?
29:46Няма ли да ми кажеш какво става?
29:50Скарахте ли се смете?
29:52Стана ли нещо?
29:54Ще ти разкажа, но те моля да не ми го изкарваш през носа, защото съм разстроена.
29:58Не, няма.
30:00Смете се разделихме.
30:02Не ти казах, за да на ме накараш да се почувствам по-зле.
30:06Ти луда ли си?
30:08Защо ми е да го правя?
30:10Точно обратното. Много добре се е получило.
30:12Отръбала си се от онзи негодник.
30:14Така е.
30:16Не те показваше пред хора да срещахте се тайно.
30:18И той каза същото.
30:22Да съм погледнала него, а после и себе си.
30:26Как може човек като него да излиза с някого като мен?
30:34Йодъс...
30:36Стига, не се разстроивай.
30:40Моля те, не се разстроивай.
30:48Добре, стига, Йодъс.
30:52Добре е станало?
30:54Че си се отървала от него.
30:56Може би е време да се откажеш да търсиш богат съпруг.
31:00Ще забогатея, Зейнеп.
31:02Ще забогатея. Ще видиш.
31:08Само това ли искаш?
31:10Парите ли ще те направят щастлива?
31:12Хората уважават онези с пари.
31:14Ще ги накарам да ме уважават.
31:16Повече никой никога няма да ме унижава.
31:20Да ме унижава. Никога.
31:50На следващия ден стоях пред имението на госпожа Ендер.
31:56Сърцето ми беше разбито, но бях щастлива, че започвам нова работа.
32:00Може би тази къща и тези хора щяха да ми донесат късмет.
32:04Къща е и тази към донесат късмет.
32:06Абонирайте се!
32:36Абонирайте се!
33:06Добре!
33:10Йолдъс, добре дошла!
33:12Здравейте, госпожо!
33:13Много се радвам, че дойде.
33:16След малко господин Халид ще слезе на закуска, тогава ще ви запозная.
33:20Добре!
33:21Госпожо Есел, заведи я в кухнята.
33:24Ще се видим след малко.
33:25Хайде.
33:31Хайде, не съм.
33:38Не си играй с храната, закъсняваш за училище.
33:41Ще стигна на време, Мустафа.
33:43Кара бързо.
33:44Ерим.
33:45Айлин, остави това.
33:46Забравих си телефона, донеси го.
33:48Добре.
33:48Добро утро.
33:49Добро утро.
33:50Седни, скъпи.
33:53Трябва да вървя, имам среща.
33:55Исках да те запозная с новата сервитерка.
34:00Ще ме запознаеш, като излизам.
34:04Госпожа Ендер не е доволна от начина на хранене на господин Халид.
34:07Подготвила му е специално меню, аз ще се грижа.
34:10Ясно.
34:11Нищо, доно да е за добро.
34:18Йолдъс?
34:19Май ме вика.
34:22Върви, върви, хайде.
34:25Кажете, госпожо.
34:31Нека те запозная с съпруга си.
34:33Щях да го направя на закуска, но той днес нямало да закусва.
34:37Добро утро, господин Халид.
34:39Съкровище с нощите, изпоменах Йолдъс от кафенето.
34:50Добро утро.
34:53Йолдъс?
34:55От сега ти ще се грижиш за менюто на господин Халид в офиса.
34:59Тръгвам.
35:00Довиждане, скъпи.
35:01Не се тревожете, госпожо.
35:03Сигурна съм, че няма за какво.
35:08Сигурна съм, че няма за какво.
35:10Тогава не разбрах какво има предвид.
35:12Започнах работа изключително позитивно настроена.
35:16Още един човек беше започнал с позитивна настройка.
35:19Чичуха ка, сестра ми за Инеп.
35:23Спарна работа.
35:25За Инеп.
35:27Добре дошла, да ще.
35:28Добре заварила.
35:29Какви са тези репортери?
35:31Известна ли ще ставаш?
35:33Не, не се шагуваи.
35:35Една компания купи фирмата ни.
35:37Те ще се захванат с проекта, след малко ще пристигнат.
35:40Дъно да е за добро.
35:42Дъно.
35:44А, ето ги.
35:47Дъно да е за добро.
35:49Господин Алихан, може ли?
35:52Здравейте, момчета.
35:54Момчета, ще направим репортажа ето там.
36:07Как си, Зейнеп?
36:08Добре, господин Ави.
36:10Чичо Хакън, нека ви запознае, господин Алихан.
36:20Добре дошли, господин.
36:21Приятно ми е.
36:22Господин Хакън.
36:23Добре дошли, лека работа.
36:25Господин Алихан, може ли да ви снимаме как засаждате дърво?
36:31Госпожице Зейнеп, съдействайте, момоли.
36:33Разбира се.
36:34Заповядайте.
36:36Накъде е майсторът?
36:37На сам господин е.
36:38Съпобя, дете.
36:43Съпобя, дете.
36:44parkingерите Cumיה.
36:46Съпобя, дете.
36:47Тема, дете.
36:48Мещам Digitalен, помба, дете.
36:48...
36:49Съпобя, дете.
36:50Зейнепри어서.
36:51Те, и кому ми ею.
36:52Дете, хватай.
36:53Дете?
36:53Господине,
37:18е ръкавиците.
37:23Добре, колеги, стига толкова, аз ще ви дам нужната информация. Заповядайте.
37:33Добре, колеги, стига толкова. Аз ще ви дам нужната информация. Заповядайте.
37:41Добре, колеги, стига толкова.
37:48Аз ще ви дам нужната информация.
37:51Заповядайте.
37:53Добре е достатъчно.
37:55Насам.
38:11Добре, колеги, стига толкова.
38:41Добре, колеги, стига толкова.
39:11Кайде?
39:16Къде?
39:17Нарабута.
39:18Добре, колеги, стига толкова.
39:26Добре, колеги, стига толкова.
39:56Аз ще ви дам нужната информация.
39:57Покажи и каквото трябва.
39:59Разбира се.
40:02Документите, които поискахте, са на бюрото ви.
40:05След малко излизам.
40:06Нека ми донесат ризата и сакота.
40:08Добре, ще се погрижа.
40:09Поздравление.
40:12Благодаря.
40:13Ела, ема съм.
40:14Добре.
40:17Ето тук.
40:21Беше първия ден на новото и място.
40:23Както и моят в офиса на господин Халит.
40:27Да, ще се погрежим.
40:29Влез.
40:31До чуване.
40:34Здравейте, господине.
40:37Поздравление.
40:38Благодаря.
40:40Заповядайте.
40:41Как си? Свикна ли?
40:42Ще свикна.
40:45Трябва да го изпиете.
40:51Аз ще изляза.
40:56Не, не дай.
40:58Седни тук.
41:00Докато изпия тази гадост.
41:04Добре.
41:05Ще седна.
41:06господин Халит беше истински джентълмен.
41:15Отнасяше се добре към мен.
41:17Мил и внимателен.
41:18Но отношението му към госпожа Ендер беше различно.
41:21тя виждаше тази негова страна само когато имаха гости.
41:24Играеха на нещо като щастлив брак.
41:29Колко пъти ще казвам да не ги нареждате едно върху друго?
41:33Къде е Хайверът?
41:34Айлин ще го донесе.
41:36Айлин, побързай.
41:38След малко ще са тук.
41:40Служи го там.
41:43Рибата готова ли е?
41:44Разбира се.
41:45Добре.
41:49Дойдоха.
41:51Госпожо Есел, посрещнай ги.
41:52Аз идвам.
41:53Добре дошли.
42:07Здрасти.
42:08Добър вечер.
42:09Нека взема палтата ви.
42:11Благодаря.
42:12Ферхан.
42:13Скъп.
42:14Прекрасна си.
42:15Благодаря ти също.
42:16Как си?
42:17Благодаря.
42:18Ержумент.
42:18Здравей.
42:19Радвам се да те видя.
42:20Халит няма ли го?
42:22Пътува.
42:22Скоро ще е тук.
42:24Заповядайте.
42:28Хайде, разказвайте как беше в Лондон.
42:30Беше чудесно.
42:33Обаче ни липсвахте там.
42:37Следващия път отиваме заедно, да знаеш.
42:40Много не си искаша, но не успяхме заради турнира по голв на Рим,
42:43но за следващия път обещавам.
42:45Ще отидем заедно.
42:47Добре, значи се разбрахме.
42:49Това трябва да е халит.
42:52Добре дошли.
42:55Движението беше надоварено.
42:56Любима?
42:57Добре дошъл, Съкровище.
43:00Изглеждаш великолепно.
43:02Фархан, как си?
43:04Добре, а ти?
43:05Благодаря, Ержумент.
43:07Как си, Халит?
43:07Добре, а ти?
43:08Благодаря, добре.
43:10Да, но не сте ме чакали дълго.
43:12Знам колко важни са гостите за жена ми.
43:15За това леко се притисних, че ще закъснея.
43:19Съкровище.
43:20Много съм гладен.
43:21Вечерята готова ли е?
43:22Искали, питаме.
43:23Ето го е шампанското.
43:26Заповядайте.
43:27Благодаря.
43:28Съкровище.
43:29Благодаря.
43:30Да сядаме.
43:31Разбира се.
43:32Заповядайте.
43:37Фархан, заповядай тук.
43:39Ержумент и тук.
43:40Разбира се.
43:44Съкровище, заповядай тук.
43:46Разбира се, скъпа.
43:48Заповядай.
43:49Благодаря.
43:50Удоволствието е мое.
43:53НДР много е изящно.
43:55Прекрасно е.
43:56За вас, миличка.
43:58Трапезата е великолепна.
44:00Поздравление.
44:01Благодаря.
44:02Съпругата ми има вкус.
44:05Съпругът ми е голям ласкател.
44:08НДР голяма късметлийка си.
44:10Не съм видяла друг мъж да се държи с жена си като с кралица след толкова години брак.
44:17Наистина съм късметлийка.
44:19Аз също, са кровище.
44:20Не всеки има възбъжността да се ожени за кралица като теб.
44:28Поневеднъж ми се искай ти да кажеш подобно нещо.
44:35Калит.
44:36Поставяш летвата твърде високо.
44:39Виждате как си държиш.
44:40А после всички жени се сърдят на мъжете си.
44:43Да пием за нестихващата любов.
44:49НДР това ново ли е?
44:58Да.
44:59Подарък за годишнината.
45:01Каресва ли ти?
45:03Носи го създраве.
45:04Носиш тяло състояние на пръста си.
45:06Внимавай.
45:09Благодаря ти.
45:10Аз създраве.
Recommended
40:19
|
Up next
57:30
46:06
58:45
41:27
44:02
42:02
58:45
43:06
57:39
57:30
58:18
1:22:46
43:43
39:41
40:42
57:56
41:27
57:38
40:51
40:42
59:45
42:54
42:28
Be the first to comment