- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00КОНЕЦ
00:05Какво става? Има ли напредък?
00:30Какво е това?
00:31Докладът от аутопсията.
00:33Има ли е здравословен проблем?
00:35Някаква операция?
00:37Няма информация за това в здравното му досие, но може би вие знаете нещо.
00:42Не, няма такова нещо.
00:45Според доклада, починалият е имал плътина, прикрепена към левия му крак.
00:50Плътина ли?
00:52Да.
00:53Тоест?
00:54Тоест, този доклад не е за Рюстем.
01:00Тялото, което са намерили, не е негово.
01:06Рюстем може да е жив.
01:19Благодаря ви, господин Фуркан.
01:21До скоро.
01:21На зла.
01:26Ти си много смел човек.
01:32Беше забравила шала си в деня, в който отидохме до вилата на Мелих.
01:40Бореше се за справедливост.
01:43Следваше интуицията си.
01:44Искаше да разрешиш случилото се между Мурат и Джемре.
01:49Без да слушаш никого.
01:53Но се оказа, че греша.
01:54Не е важно.
01:56Такава е на зла.
01:58Това е най-важното.
02:00Тоест?
02:02Искаш да помогнеш на всеки.
02:04Отиде там, за да облегчиш болката на Мурат.
02:08Направи го и заради Зейнеп.
02:11Колкото повече те опознавам,
02:13толкова по-добре те разбирам.
02:15Всеки би го направил.
02:18Аз
02:19не познавам друг, който би го направил.
02:23Вие?
02:24Вие бяхте с мен, бяхте там.
02:27Просто те последвах.
02:29Но беше напразно.
02:30Това не е важно.
02:35Важното е...
02:38Важното е, че ти застана срещу света,
02:47за да направиш нещо, на което друг не би се усмелил.
02:50Уважавам тази постъпка.
02:53Господин Фрукан, това са много силни думи.
02:56Благодаря ви.
02:56Отивам при Зейнеп.
03:01А вие работете спокойно.
03:03До скоро.
03:04До скоро.
03:10Не е за вярване.
03:11Виж му погледа.
03:13Буквално се е влюбил горкият.
03:16Тогава събери влюбените един с друг.
03:18Едно добро дело.
03:20Да, влюбените не трябва да са разделени.
03:23Виж го само.
03:27Гледа я като новобранец.
03:28Не съм предполагала, че ще видя Фрукан така.
03:32Да, не е същият.
03:35А беше като огън.
03:37Така е.
03:38Това прави любовта с хората.
03:40Не се притеснява и Фрукан.
03:45Аз ще ти помогна.
03:47Ще свато съм на зла и Фрукан.
03:49И тя няма да е пречка за мен.
03:52Така мечтата ми ще се осъществи.
03:54Тогава ти пожелавам лека работа.
03:56Благодаря.
03:58Нека историята им да започне.
04:00Да.
04:00Това възможно ли е, Йолдъс?
04:06Има ли шанс той да е жив?
04:08Не знам.
04:09Възможно е.
04:10За сега е просто идея, над която размишлявам.
04:13Може и да е мъртъв.
04:15Но дори и да е така, тялото не е на Рюстем.
04:19Това е, което знаем със сигурност.
04:22Ако е жив, значи Лоя ли жив затвора на празно?
04:27Да.
04:27Да.
04:30Ако е жив, къде може да е?
04:33Ако е жив, със сигурност се крие.
04:37Ами, ако докажем, че тялото не е негово,
04:43обвиненията срещу Лоя ще отпаднат ли?
04:46Самопризнанията й няма да отпаднат, но...
04:48доказателството за извършеното престъпление е трупът.
04:52По този начин няма да има доказателство.
04:55Но това са дълги процедури.
04:57По-лесно ще е да намерим Рюстем.
05:00Керем, отново ще повторя.
05:03Може и да е мъртъв.
05:05Не сме сигурни.
05:07Отутре ще задвижа процедурата относно тялото.
05:10В този период не си прави планове, сякаш е жив.
05:13Но ако е жив, може да го открием.
05:15проучих Рюстем.
05:17Няма да го намерим лесно, ако самият той не поиска.
05:19Как е, Оя?
05:32Добре.
05:33Днес най-сет не успях да я видя.
05:36Добре.
05:38Ще тръгвам.
05:41Обадете ми се, ако се сетите нещо относно Рюстем.
05:44Йлдъс, благодарим ти.
05:48Да, но Бог олесни работата ти.
05:52До скоро.
05:53До скоро.
05:53Съмнявала ли си се, че е жив?
06:15Помисли си.
06:18Не.
06:19Не е си не.
06:20Да, но да е жив и Оя да се спаси.
06:25Да, но.
06:26Но ако е жив, ще го намеря.
06:29За сега да не казваме нищо на Чичо Халит.
06:33Няма.
06:34Разбира се, че няма.
06:36Да не се обнадеждават напрасно.
06:39Казва, че ще има гости, а след това отменя всичко.
06:54Що за работа?
06:56Боже мой, боже мой.
07:00Спорна работа.
07:02Благодаря.
07:03Добре дошли.
07:04Искат да си хапна плод.
07:05Добре ли си?
07:09Чухте да казваш нещо.
07:10Мелек.
07:11Каза, че ще има гости.
07:13Поиска да направя приготовление, а после отмени всичко.
07:17А имам толкова много работа.
07:19Трябва да пазарувам.
07:21Казах на Дил да отиде до магазина.
07:23Но се оправдава, че го боли кръка.
07:26Така и не отиде.
07:28А Мехтап се е зела да чисти.
07:30Какво има, Миличка?
07:40Няма круши.
07:42Крушите свършиха.
07:43Когато при ключа тук, ще отида да ти взема.
07:46Катедже, остави това на мен, а ти напазарувай.
07:50Наистина ли?
07:51Разбира се, хайде.
07:53Много благодаря.
07:54Омесете го добре.
07:56След малко се връщам, Миличка.
07:57Няма да се бавя.
07:58Става ли?
08:00Омесете го хубаво.
08:01Хайде.
08:01До скоро.
08:02Хайде.
08:05Значи добре, че сме си измили ръцете.
08:08Ела, насъм.
08:09Мамо, какво ще правим с тестото?
08:31Не знам.
08:33Не попитахме, Леля, Хатидже.
08:36Все ще измислим нещо.
08:39Мамо, осата пречи ли ти?
08:52Да, Миличка.
08:54Да ти я прибара ли?
08:56Добре, прибери я.
08:58Така, пак ще падне.
09:08Да направим следното.
09:09Вземи фибичката.
09:12Взех я?
09:12Сега се опитай да я прибереш с нея.
09:19Татко!
09:20Да, Миличка?
09:22Не можах да прибара косата на мама.
09:25Ще ми помогнеш ли?
09:32Да, Миличка.
09:33Малик.
09:34Малик.
09:35Абонирайте се!
10:05Абонирайте се!
10:35Абонирайте се!
10:37Абонирайте се!
10:39Абонирайте се!
10:41И ние все още не знаем!
10:45И как така? Не знаете?
10:48Абонирайте се!
10:52Абонирайте се!
10:54Абонирайте се!
10:56Абонирайте се!
10:58Абонирайте се!
11:00Абонирайте се!
11:02Абонирайте се!
11:10Фуркан?
11:11Мелек?
11:12Тръгваш ли си вече?
11:14Приключихме, тръгвам си!
11:16Така и така си тук!
11:17Остани за вечеря!
11:18Хайде!
11:19И Мурад ме покани, но съм изморен!
11:22Фуркан!
11:23Все не може да си поговорим!
11:25Остани да хапнем всички заедно!
11:27Винаги идваш и си тръгваш като дух!
11:29Не може да те видим!
11:31Показва се само на онези, на който искаш!
11:35Не разбрах!
11:36Занасям те!
11:37С Мурад постоянно се заравят в работа!
11:40Това имах предвид!
11:41Хайде ела да хапнем!
11:42Друг път мелек!
11:44Господин Фуркан!
11:45Тръгвате ли си?
11:46Назла?
11:47Назла!
11:48Идваш тък му на време!
11:49Опитвам се да го убедя да остане за вечеря, но не ме слуша!
11:52Кажи му нещо!
11:53Да не се и тръгва гладен от тук!
11:55Така е!
11:56Ако имате време, останете да хапнете!
11:58Е, добре!
12:01Ще си тръгна след вечеря!
12:03Моля да ме извините!
12:11Браво, Фуркан!
12:12Назла ли трябваше да те покани, за да останеш?
12:15Това какво общо има?
12:17Шегувам се!
12:18Хайде ела!
12:19Шегуваш се!
12:28Боже, помогни ни!
12:33Керем, Рюстем може и да е жив!
12:37Възможно е!
12:38Да!
12:43Може би!
12:44През цялото време е бил по петите ни, но не сме разбрали!
12:48Възможно е!
12:50Тогава...
12:52Знае, че сме защитили Оя?
12:56Керем?
12:58Ами ако Рюстем се опита отново да нарани Оя?
13:03Ако е жив, се крие!
13:05Няма смелост да излезе!
13:06Така е!
13:08Да!
13:10А може би...
13:11Наистина е жив!
13:15Дано да е жив!
13:17Дано...
13:19Дано да е жив, за да излезе...
13:21Оя от затвора!
13:24Рамо знае нещо!
13:26Рамо ли?
13:29Трябва да го накарам да говори!
13:32Почакай!
13:33Почакай, сине!
13:34Да изчакаме новини от Йлдъс!
13:37А ти се успокой!
13:39Добре, мамо, добре!
13:47Забелязвате ли колко е тихо без децата наоколо?
13:51Да, на мен също ми е много странно!
13:55Те къде са?
13:57В стаята!
13:59Двете сестри ще вечерят заедно!
14:04Храната е много вкусна!
14:05А, искаш и да си тръгваш!
14:06Добре, че те задържахме на сила!
14:08Добре, че останах!
14:10Разбира се, Фуркан!
14:12Ти живееш сам!
14:13Храната е много вкусна!
14:15А, искаш и да си тръгваш!
14:17Добре, че те задържахме на сила!
14:20Добре, че останах!
14:23Разбира се, Фуркан!
14:25Ти живееш сам!
14:27Няма по-вкусно от домашната храна!
14:29Така е, права сте!
14:31Не страдай!
14:33А идвай всяка вечер!
14:35Между другото, Фуркан е добър готвач!
14:38Помниш ли почивката, на която бяхме отишли?
14:41Да, трябва да го повторим!
14:43Задължително!
14:45Назла!
14:46Той наистина е добър готвач!
14:48Много е талантлив!
14:50Ако знаеш само колко вкусно беше всичко,
14:52още помня вкуса на храната!
14:54Преувеличаваш съвсем обикновени неща!
14:56Напротив, не преувеличавам!
14:58В момента скромничи!
15:00Много е талантлив! Много!
15:02Талантлив си, но не работиш!
15:04Готви си от време на време!
15:06Това значи да не идвам!
15:08Що за приказка, Фуркан?
15:10Ти винаги имаш място в този дом!
15:12Всъщност, аз имам по-добра идея!
15:16Започвам да си мисля, че не съм желан тук!
15:19Вратата ни винаги е отворена за теб!
15:23Винаги си добре дошъл!
15:24Но...
15:26Следващият път е лаз...
15:28Половинката си!
15:34Половинката ми?
15:36Да! А и това е много добър повод да прекараш време в кухнята!
15:40Съгласна съм!
15:42Човек би прекарал време вготвяне за половинката си!
15:46Точно така!
15:47Мелек!
15:48Мелек!
15:49Давам тази задача на теб!
15:51Постарай се да намериш подходяща половинка за Фуркан!
15:55Заемам се с това!
15:56Приемам с удоволствие!
15:57Със сигурност имаш приятелка, която е подходяща за Фуркан!
16:02Разбира се, че има!
16:03Но трябва да попитаме Фуркан!
16:07Може би в момента има човек, който той харесва!
16:13Според мен има!
16:15Мурат!
16:16Направи нещо!
16:17Опитват се да ме оженят!
16:18А, не се меся!
16:20Време ти е!
16:22Създай семейство!
16:25Останах сам!
16:27Страхотно!
16:28Личи се, че искаш да се ожениш за жената, в която си влюбен!
16:32В такъв случай трябва да те подкрепим!
16:34Нали и така?
16:35Точно така!
16:37Ти си част от това семейство!
16:39Трябва да побързаш малко Фуркан!
16:41Налечо!
16:44Трябва да побързаш!
17:04Милата ми!
17:06Красавицата ми!
17:08Не можах да те измъкна!
17:12Не можах, мила!
17:14Не можах да те измъкна!
17:16Мирише на теб!
17:27Мирише на теб!
17:29Ще ви донеса кафетата, госпожо Мелек!
17:45Не бързай, мила! Ще си спием кафетата заедно с Леля Асудей и Мурат!
17:49Да-да!
17:50Благодаря!
17:56Зейнеп не може да остави баща си!
17:59Най-добре да отида!
18:01Остави ги да прекарат малко време заедно, так му и ти ще си починиш малко!
18:05Аз не съм изморена!
18:06Но е хубаво да останат малко насъме!
18:14Вярно, че и аз имам дъщеря! Ще отида, за да проверя какво прави!
18:20Какво прави?
18:37Тежък ден?
18:39Не!
18:41Нормален ден!
18:42Защо? Изморена ли изглеждам?
18:48Не, не!
18:57Липсва ли ти стария ти живот?
19:04Всъщност, татко ми липсва!
19:09Отдавна не съм го виждала!
19:13Ако искаш, мога да те заведа!
19:16Понеже е далеч!
19:18Благодаря, но...
19:21Не мисля, че ще имам почивка!
19:30А също...
19:33Липсва ми да шия!
19:34А, да!
19:36Беше ми споменала!
19:38Ами, да ти купим шевна машина!
19:41Ще шиеш на нея!
19:43Шевна машина ли?
19:45Не мисля, че ще имам толкова свободно време!
19:49Да, вярно!
19:55Добре, Зенеб заспа!
19:57Не исках да ви отнемам от времето заедно!
20:03Пита ли за мен?
20:05Днес било ден за бащата!
20:08Ще заспива една вечер с татко, а другата вечер с мама!
20:11Това е някаква нова идея!
20:14Според мен, отутра ще иска само на зла!
20:16И аз така мисля!
20:18И аз така мисля!
20:26Това възможно ли е, Йолдъс?
20:28Има ли е такъв шанс?
20:30Рюстем може ли да е жив?
20:31Това възможно ли е, Йолдъс?
20:37Има ли е такъв шанс?
20:41Рюстем може ли да е жив?
20:44Не знам. Възможно е!
20:47Ако си жив,
20:50и ако Ояев затвора заради теб,
20:54ще си разчистим сметките!
20:58възможно ли е да се въдем бъде,
21:01ако си се въдеме бъде.
21:02Итога не би да се въдем бъде,
21:04ако някой е възможно ли е.
21:06Възможно ли е бъде до хориста?
21:08Това е� мисля.
21:11И съснатие възможно ли е.
21:14И ще си го го Nakkola молча.
21:17И е око.
21:19Второ е възможно ли е смех?
21:21И е свношно ли е свношно ли.
21:23Лило суде,
21:26задържаха Ви дълго на телефона.
21:27дълго на телефона, от асоциацията ли бяха?
21:30Да, искат аз да вземам всички решения.
21:34Нека някой вземе решение вместо мен на края.
21:38Не е възможно. Всички имаме нужда от вашето ръководство.
21:43Децата ми имат специално място за тях винаги.
21:47Да излезем ли на терасата, да подишеме въздух?
21:50Би било много хубаво, но фуркан е долу.
21:53Най-добре е да отидем при него.
21:55Мурат също ще дойде след като приспи Зейнеп.
21:59Так, му ще си поговорим малко.
22:02Добре, тогава заповядайте.
22:16Керем!
22:19Керем, добро утро!
22:21Закуската е готова.
22:25Керем, хайде!
22:27Керем, хайде!
22:57Не, Дей.
23:00Керем, каква работа имаш ти с оръжие?
23:27Керем, каква работа имаш ти с оръжие?
23:57Керем, каква работа имаш ти с оръжие?
24:28Първо трябва да ги отдалечиш от този дом.
24:31Ясно е, че там няма да го бъде.
24:33И аз така мисля, но се чудя как да го направя.
24:37Назла не се отделя от Зейнеп, дори и за минутка.
24:40Ще намериш начин, сигурна съм.
24:42Разбира се, мила. Няма да изпусна тази възможност.
24:45Разбира се, че няма. Познавам те.
24:48Добре, добре. Ще ти се обадя по-късно, мила.
24:50Бай, бай.
24:51Доскаро.
24:53Доскаро.
24:54Доскаро.
24:55Доскаро.
24:56Доскаро.
24:57Доскаро.
24:58Доскаро.
24:59Доскаро.
25:00Доскаро.
25:01Доскаро.
25:02Доскаро.
25:03Доскаро.
25:04Доскаро.
25:05Доскаро.
25:06Доскаро.
25:07Доскаро.
25:08Доскаро.
25:09Липсваме да шия.
25:34Ами да ти купим шевна машина.
25:36Ще шиеш на нея.
25:37Не мисля, че ще имам толкова свободно време тук.
25:42Да, вярно.
25:46Какво правя да ти купим шевна машина?
25:50Оверлогът ви дойде на крака.
25:55Какво става? Забравих как се говори с женили.
26:01Всъщност не с жените.
26:03Само с назло е така.
26:04Но защо?
26:07Добро утро, Фуркан. Как си?
26:22Днес ще се отбиеш ли в имението?
26:25Цял ден ще съм в хотела.
26:27Така ли е? Жалко. Очаквах да дойдеш.
26:30Защо? Какво има?
26:31Имах нужда да се посъветвам с теб, Фуркан.
26:35Ако не е спешно, нека почака.
26:38Очакваме много важен клиент до няколко дни.
26:41Трябва да проектираме почти от нулата.
26:45Разбирам, наистина е важно.
26:47Но наистина съм в безисходица.
26:50Иначе не бих прекъснала работата ти.
26:53За какво става дума?
26:56Трябва...
26:56Да подпишем няколко документа относно подялбата на имущество с бившият ми съпруг.
27:03Тоест имам нужда от консултация относно економическата ситуация.
27:08Това е всичко.
27:09Добре.
27:10Ще се отбия по-късно.
27:12Ще ги прегледаме.
27:13Страхотен си.
27:14Много благодаря.
27:15Добре тогава.
27:16Няма да те задържам повече.
27:18Върши си работата.
27:20До скоро.
27:22До скоро.
27:27Фуркан.
27:28Ако зависи от теб, няма да излезеш от имението.
27:30Но сега си много освенлив.
27:35Добре.
27:36Май ще се получи.
27:38Назлъй Фуркан.
27:39Страхотно.
27:49Този път кажи нещо по-смислено, когато видиш назла.
27:53Ако Рюстем е жив и ти го криеш, ще се присъединиш към неко.
28:12И двамата ще си го получите.
28:14Ще видим тази работа.
28:15Стига, мамо, стига.
28:34Не вдига.
28:37Ще направи някоя глупост.
28:39Къде да отида?
28:44Как ще го намеря?
28:56Лело Елван?
28:57Йлдъс.
28:58Исках да те попитам.
29:00Дали Кире ме е при теб?
29:02Не.
29:02Днес не сме се виждали.
29:05Добре.
29:06Добре, мило.
29:07Добре.
29:08Проблем ли има?
29:09Не, няма нищо.
29:11Питам просто така.
29:13Добре.
29:15Започнах процедурата относно отопсията.
29:17Да, добре.
29:20Благодаря, мило.
29:22Хайде, лека работа.
29:24Благодаря.
29:34Тази къща само аз работя.
29:40Добро утро, спорна работа.
29:43Добро утро.
29:45Добре ли си?
29:47Болна ли си?
29:49Явно съм се простудила, докато чистих вчера.
29:53Много ме болят костите.
29:55Защо не си почина?
29:57Леля Хатидже имаше работа и излезе.
30:00Цялата работа остана за мен.
30:02Аз ще се заем с това, почини си.
30:04Не, не, няма нужда.
30:06Но ти си болна.
30:08Господин Мурат е вкъщи, а и Зейнеп може да те види.
30:12Не става.
30:13Аз ще се погрежа. Ти си почини.
30:17Наистина ли?
30:18Почини си.
30:19Много благодаря.
30:23Господин Мурат е тук.
30:24Спорна работа.
30:26Добро утро.
30:27Добро утро.
30:28Желаете ли нещо, господин Мурат?
30:30Има ли кафе?
30:31Направих, но забравих да ви сервирам.
30:33Аз ще се погрижа.
30:35Почини си.
30:37Какво има?
30:39Мехтап е болна.
30:41Казва ми да си почине.
30:43Разбира се.
30:45Благодаря.
30:46Благодаря.
30:47Ще ти донеса чай.
30:48Няма нужда, моля ви.
30:49Благодаря.
30:50Сега ще го направя.
30:52Секундичка.
30:52Май, имаш нужда от на метало.
31:00На метало?
31:01За всички тези добрини заслужаваш го.
31:05Няма да ми е удобно с такова на метало.
31:10Помисли си.
31:13Заповядайте.
31:17А това?
31:19За да не го пиете на гладен стомах.
31:22Според мен заслужаваш на метало.
31:51Лелу Елван?
31:52Елдъс трябва да ти го кажа.
31:57Звързани ръце съм.
32:01Помогни ми, моля те.
32:02Оя, да ще е?
32:13Мамо.
32:14Миличка.
32:15Как влязохте тук?
32:19Нали съм ти, майка?
32:20Как ще те оставя сама тук?
32:23Добре ли си?
32:24Добре съм.
32:26След като ви видях, още по-добре.
32:28Така е.
32:29Слава богу, миличката ми.
32:31Нали нищо не те боли.
32:34Добре съм спокойно.
32:37Радвам се, че дойдохте.
32:39Разбира се, миличка.
32:40Познаваш майка си.
32:42Ще направи всичко възможно, за да дойде.
32:45Наистина ли, мамо?
32:46Как успя да влезеш?
32:47Казах на момчето пред вратата, че ако не видя дъщеря си, ще умра.
32:51Казах, че имам болно сърце.
32:54И скоро съм лежала в болницата.
32:56И че ако умра, без да видя дъщеря си, ще му отежи на съвеста.
33:01Съгласи се.
33:02И ни разреши.
33:04Но няма да пусне друг.
33:06Не е за вярване.
33:08Истинска актриса.
33:09Повярвай ми, Оя.
33:15Оя.
33:17Какво става?
33:19Нищо, мамо.
33:21Чудесе е, защо не сме били така щастливи преди?
33:29Колкото сме щастливи тук и сега.
33:33Заради мен.
33:34Заради майкът ти.
33:36Не, мамо. Не исках да кажа това.
33:37Просто се зачудих.
33:42Вие добре ли сте?
33:44Ние сме добре.
33:45Не ни мисли нас.
33:47Всички ли са добре?
33:51Кои са всички?
33:53Леля, Елван.
33:54Не ми говори за тях.
33:56Залепиха се за нас.
33:57Стига, Сюмбюл.
33:58Доколкото знаем, са добре.
34:02Както Елван, така и Керем.
34:05Отвориха ли кафенето?
34:07Отвориха го.
34:08Виж, Оя.
34:10Когато излезеш от тук, ще отидем при тях да пием чай.
34:13Къде ще ходите?
34:15Няма да им покажа дъщеря си.
34:16Леля, Елван.
34:36Обадих му се, но не отговаря.
34:39Успехте ли да се свържете?
34:41Не, мила, не.
34:42От сутринта насам му звъня, но не вдига.
34:47Керемо.
34:48Да, да.
34:49По телефона ми спомена за оръжие.
34:51Добре, Елла.
34:57Успокой се, Елла.
34:58Разкажи ми.
35:00Кайте.
35:02Излязала е рано сутринта.
35:05Имаше оръжие под леглото.
35:07Отдавна си стои там.
35:09Взел го е.
35:12Какво ще прави с оръжието?
35:14Не знам, мила.
35:18Беше много изнервен.
35:19Повтаряше, че ако Риостем е жив, ще го намери.
35:24Но не знам какво ще направи.
35:28Къде би потърсил Риостем?
35:34На работното му място.
35:37Но ако е жив, не мисли, че ще се скрие там.
35:42Керем ще обмисли всички възможности.
35:45Автомивката, нали?
35:47Да.
35:48Така или иначе, днес ще ях да отида там.
35:51Имам адреса, ще проверя.
35:53Отивам.
35:54Ще дойда с теб.
35:55Не, ти остани тук.
35:57Ако Керем се върне, ще ми се обадиш.
36:00Добре.
36:00Керем.
36:26Керем.
36:27Хайде, Фуркан.
36:39Къде си?
36:40Добре ли си?
37:08Извинете ме, загубих ръвновеси.
37:11не очаквах.
37:15Извинете ме.
37:15Няма нищо.
37:18Щях да ви попитам дали искате още кафе.
37:21Точно за това идвах.
37:23Много е хубаво.
37:24Благодаря ти.
37:25Да ви е сладко.
37:27Ще ви донесе ново.
37:28Аз ще си взема спокойно.
37:30Добре.
37:30Тогава отивам при Зейнеп.
37:35Извинете, че нахълтах така в стаята ви.
37:38Извинете ме.
37:39Съжалявам.
37:41До скоро.
37:41Съжалявам.
37:46Абонирайте се!
38:16Абонирайте се!
38:46Ръцете ви са ледени! Заповядайте вътре!
38:54Фуркан, добре дошъл!
38:56Здравей, Мелек!
38:57До скоро!
38:58До скоро!
38:58Е, какво има?
39:05Нищо! Зарадвах се, че дойде. Това е всичко.
39:10Хайде, да прегледаме нещата.
39:12Добре, е, хайде.
39:22Не си мисли, че не забелязвам.
39:26По това време ли отваряш магазин?
39:28Взех закуска и дойдах.
39:30Стига вече с тези оправдания. Стига вече.
39:33Закуска?
39:34Ти на това закуска ли му викаш?
39:36Можеш е да донесеш малко мет,
39:39умръзна ми, да ям само сирене и маслини.
39:41Рамо!
39:50Рамо!
39:52Какво става, бе?
39:54Това е гласът на Керем.
39:56Какво?
39:58Рамо, къде си?
39:59Ами ако влезе тук...
40:01Хайде, тръгвай.
40:03Предишния път едва го спрях.
40:04Погреши се, хайде.
40:05Какво става, Керем? Защо викаш?
40:13Този път ще ми отговориш.
40:16Я не ме изнервя отра, но махай се.
40:20Нямам време да те бия.
40:24Или ще ми отговориш,
40:28или ще приключа с това.
40:35Мила,
40:38за кого са кафетата?
40:39За господин Фуркани, госпожа Мелек.
40:41Къде е Мехтап?
40:42Мехтап е болна, но аз се погрежих.
40:45Ако знаех, нямаш ли да излизам?
40:47Отворих ти работа.
40:48Няма проблем, нищо не съм направила.
40:50Миличката ми, страхотна си.
40:52Дай на мен, ще ги занеса.
40:54Почини си, аз ще отида.
41:01Не пради глупости, Керем.
41:04Ще ме застренеш ли?
41:05Искаш ли да разбереш?
41:07Казвай, какъв ти е проблема.
41:09Казах ти вече.
41:10Какво повече?
41:12Кого криеш, казвай?
41:14Казах ти и не крия никого.
41:17Знам кого криеш.
41:19Криеш Рюстем, нали?
41:23Ти полудяли.
41:24Какъв Рюстем?
41:25Я не говори глупости.
41:27Къде е Рюстем?
41:28В гроба.
41:30Заедно го погребахме.
41:31И преди не беше добре, но вече съвсем си полудял.
41:35Така да бъде.
41:38Тогава моля да ме извиниш.
41:39Керем?
41:44Керем, спри.
41:46Какво правиш?
41:47Ти какво правиш тук?
41:49Върви си.
41:50Не, Керем.
41:52Остави това.
41:53Ще си тръгнем заден.
41:53Казах ти да си вървиш.
41:55Не семе си.
41:56И какво?
41:57Искаш да станеш престъпник.
41:59Оя, ще излезе и ти ще влезеш в затвора.
42:01Това не е толкова важно.
42:05Докато хора като него и Рюстем са навън,
42:07без значение дали съм на свобода.
42:09Тогава защо ме има мен?
42:11Това няма ли значение?
42:14Злото не умира така, Керем.
42:16Ако натиснеш спусъка,
42:19той ще умре, да.
42:21Но една част от това зло
42:22ще продължи да живее в теб.
42:25И част от този Керем,
42:27който познаваме всички ние,
42:28също ще умре.
42:39Керем, внимавай!
42:42Керем!
42:46Фуркан, много ти благодаря.
42:53Наистина.
42:55Дойде чак дотук.
42:57Можеш да го обсъди ми по телефона.
43:00Не разбирам от тези неща.
43:03Но добре е, че дойде.
43:05Такмо, ще си побъбрим.
43:07Разказвай.
43:08Какво?
43:09Например, какво специално се случва в живота ти?
43:13Нищо особено.
43:14Така, значи.
43:16Тогава защо с нощ ти се притесни толкова,
43:18когато стана дума за брак?
43:23Така ти се е сторило.
43:29А начинът по който гледаш на зла,
43:33или пак усмивката,
43:34която се появява на лицето ти,
43:35и що мя видиш?
43:36И това ли ми се е сторило, Фуркан?
43:40Между другото,
43:41не съм си представила,
43:43че ще те видя така пред чина.
43:46Мелек.
43:48Разбрала си ме.
43:50Погрешно.
43:50Няма такова нещо.
43:54Е, ще тръгвам вече.
43:55Фуркан, моля те.
43:58От години сме приятели.
44:00Познавам те добре.
44:02Няма нужда да криеш от мен.
44:04Аз просто искам да си щастлив.
44:09А и познавам любовта, Фуркан.
44:13Затова те моля да не ме правиш наглупава.
44:16Става ли?
44:20Много ли си личи?
44:23Да, личи си.
44:25Но в това няма нищо лошо.
44:26Влюбен си.
44:30Никога не съм се чувствал така.
44:34Аз също съм очуден от себе си.
44:41Искам да кажа, че си права.
44:45Влюбен съм в назле.
44:46Същам да кажа, че си права.
45:03Абонирайте се!
Recommended
45:14
|
Up next
45:26
45:28
45:23
45:09
45:12
45:14
45:14
45:11
45:13
45:31
45:07
48:01
45:21
45:34
45:13
45:07
45:34
45:32
45:18
45:27
45:08
45:11
45:24
45:21
Be the first to comment