- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Благодаря, Мелек.
00:21Това, което направи, беше наистина важно. Благодаря ти.
00:25Не, не, аз не приемам благодарности. Ако някой ги заслужава, това е за Инеп.
00:31Назло?
00:32Добре дошлихи, господин Мурат.
00:34Добре, Заварил.
00:37Мелек е убедила за Инеп да доде кръв.
00:41Да, много добре. Докторът дойде днес да вземе кръв.
00:47Не можем да благодарим достатъчно на госпожа Мелек.
00:50Така е. Каквото и да кажем ще е малко.
00:55Хайде да вървим.
01:04Какво говориш си, Умбил? Ума ли си изгуби? Какво отвличане?
01:08Няма да оставя дъщеря си там, ще й отвлека.
01:11Боже.
01:11Чуваш ли се какво говориш?
01:15Разбира се. Защо да не се чувам?
01:18Как ще го направиш? Къде ще я заведеш?
01:22Кълна се вече полудявам. Не излизай от релси. Виж, момичето се оправя.
01:29Престани за Бога.
01:31Не дей.
01:31Не мога да спра. Разбира се, че няма да спра. Ще я отведа.
01:36Няма да я брак я отново в затвора.
01:39Изморен съм.
01:41Животът ме изтощи.
01:44Не го прави, Сюмбил.
01:46И не говори глупости. Ще я вкараш в бета. Успокой се.
01:52Решила съм.
01:55Какъв ти е проблемът, бежена?
01:58Какъв ти е проблемът? Ще гниете в затвора заедно ли?
02:04Виж, тя не е виновна. Има право на защита.
02:09Ще намерим добър адвокат и ще излезе.
02:13Какво ще стане до тогава?
02:14Ще трябва да изчакаш.
02:20Слушай, казвам ти.
02:23Няма да ти позволя да съсипеш момичето.
02:25Ще издържим. Ще спаси моя.
02:28Но до тогава ще ме слушаш и ще си траеш.
02:32В противен случай, ще отида в полицията и ще каже всичко, което си ми казала.
02:37Добре, добре. Ще мълча. Не ме зле постави.
02:41Успокой се и стой кротко.
02:43Казах добре. Защо продължаваш?
02:46Губал.
02:49Хайде, хъпни нещо. Не си яла от сутринта.
02:52Ще си поема въздух малко.
02:54Излизам навън.
02:55Всичко е за теб, скъпа.
03:14Всичко е за теб.
03:17За да не те е наранят отново.
03:19Акъде, хъпни нещо.
03:49Това ще при Зейнеп тя спи.
03:51Щом спи, тогава да не влизам.
03:55Днес се изморе и доста се изплаши.
03:58но все пак даде кръв.
04:03Да бяхте я видели? Беше смела.
04:07Иска ми се да бях с нея.
04:09Тогава не ви съобщихме.
04:11Зейнеп искаше да ви изненада.
04:15Ще бъде много разстроена, че изненадата ѝ е била развалена.
04:23Госпожа Мелек не искаше да ви тревожи, но...
04:26Може ли да се престорите, че не знаете, като се видите с Зейнеп?
04:31Разбира се, да.
04:39Разбира се, че мога.
04:40Благодаря, че ми каза.
04:42Разбира се.
04:43Докторът ще изпрати резултатите.
04:45Добре.
04:50Господин Морад.
04:53Чудя се, дали ще ми кажете резултатите?
04:57Разбира се, веднага ще ме пристигнат.
05:00Благодаря.
05:15Мамо, как влезе тук?
05:26Разръщителното дойде.
05:28Вече ще се виждаме през цялото време.
05:32Оя, боли ли те, скъпа?
05:35Добре съм, мамо.
05:40Не е ли хубаво времето?
05:45Не е скъпа.
05:47Не е хубаво.
05:49Гадно е.
05:50Не знаеш, дали ти е студено или се потиш.
05:53Как може времето да е хубаво в този сезон?
05:56Но този сезон ще отмине.
05:59После ще дойде пролетта.
06:01После е лятото.
06:03И отново ще дойде зимата.
06:05И после пак пролетта.
06:08Всички ще излязат на улицата.
06:10Ще отидат на море.
06:12Ще ядат сладолет.
06:15Ти също ще ядаш.
06:23Ще отидеш и на море.
06:25Ще се разхождаш.
06:27Защо казваш това сега, маменце?
06:29Добре, мамо.
06:43Не се натъжавай повече.
06:47Какво отдаш те?
06:49За какво мислиш?
06:51За нищо.
06:52Ти искаш ли нещо?
06:54Не искам нищо.
06:55Казвам ти да не се притесняваш.
07:01Разбира се, че си добре.
07:02Ще се оправиш.
07:03Морат беше толкова щастлив, да можеше да го видите.
07:24Отдавна не съм го виждала такъв.
07:26Мога да предположа.
07:28О, Лелю Асуде, начинът по който ме погледна, беше като в сън.
07:34Освен това...
07:35И ме прегърна.
07:42Все още не мога да повярвам.
07:44Мисля, че вече трябва да повярваш.
07:46Защото днес ти направи Морат много щастлив.
07:49Всяко добро нещо, което направиш за Зейнеп, ще направи Морат щастлив.
07:53Ще видиш.
07:54И без това, държа на Зейнеп, знаеш.
07:56Но за Морат също е много приятно да види това.
08:01Тогава продължавай да го показваш, Мелек.
08:06Ще пия след обедното си кафе с сина си.
08:09Може би ще поговорим за бъдещето.
08:11Ще видим.
08:13Хайде.
08:14Лелю Асуде, много благодаря за всичко.
08:23Толкова съм благодарна за всичките Ви усилия.
08:27Добре, че Ви има.
08:30Щастието на сина ми и внучката ми е най-голямата отплата за мен, Мелек.
08:36Хайде.
08:36Айше.
08:51Каква е тази радост?
08:53Да те поздравя ли?
08:54Още не.
08:56Да не ме уручасаш.
08:57Добри новини, предполагам.
08:59Добри ли и направо прекрасни?
09:00Морат и аз сме по-близки от всякога.
09:03О, колко близки. Кажи ми.
09:08Съюзът ни с госпожа Асуде дава плодове.
09:12Сеща и се за останалото.
09:13Дай ми подробности, не ме дразни.
09:15Ти каза, че с Морат сте близки.
09:18Направих нещо за Зейнеп, което ще зарадва Морат.
09:22О, силен ход.
09:25Разбира се, Морат също е доволен.
09:26Направо беше във възторг.
09:28Трябваше да видиш начина, по който ме погледна.
09:30И най-бомбастичното е...
09:34Той ме...
09:36Прегърна!
09:38Сериозно ли?
09:39Перфектно?
09:41Точно така.
09:43От тук нататък всичко ще бъде полезно.
09:46Ще видиш.
09:47Е, сигурна съм, като слушам какво казваш.
09:50Със сигурност.
09:51Ерата на Мелек започва.
09:52Не си ли свърши работата?
10:06Дойдох да разменим две думи.
10:08Вече е свършил, мама.
10:10Слушам те, казвай.
10:11Колко лесен беше прегледът на Зейнеп този път.
10:18Толкова съм щастлива.
10:21Аз също съм много щастлив, мама.
10:23Честно казано, чудех се какво да направя.
10:25Мелек го направи.
10:32Благодарение на Мелек детето преодолява страха си от лекарите.
10:37Иначе,
10:38щеше да е много трудно да убеди Зейнеп да даде кръв.
10:47Не мога да ти кажа колко съм благодарна, че Мелек е тук.
10:53Благодаря.
10:54Няма за какво?
10:55Това, което Мелек направи, е наистина безценно.
11:02Много съм и благодарен.
11:05Всичко това е благодарение на чистото и сърце.
11:08Тя и Зейнеп се разбират много добре.
11:11Децата усещат кой ги харесва и кой не.
11:16Честно казано, никога не съм очаквал това от Мелек.
11:20Но...
11:21Бях едновременно щастлив и изненадан.
11:24Защо така, Мурат?
11:26Мисля, че си предобеден към Мелек.
11:28Не, защо да съм предобеден?
11:33Имаше някои недоразумения.
11:35Това, казвам, имаше някои дребни неприятности.
11:40Така, че ако си предобеден, всичко е било недоразумение си.
11:43Мелек ни го показа днес.
11:47Предполагам, че е така.
11:51Мелек е много специална жена.
11:54Мисля, че трябва да изкажеш специални благодарности.
11:58Мамо, за мен в момента е важна само за Ейнеп.
12:07Нека резултатите излязат, нека се видя с лекаря, нека почувствам облегчени.
12:13До тогава няма да мисля за каквото идея.
12:16Благодарен съм на Мелек, да.
12:18Но точно сега дъщеря ми е по-важна от всичко останало.
12:21Разбира се, Мурад.
12:23Същото е и за всички нас.
12:27Както и да е.
12:28Сигурна съм, че ще благодариш.
12:31На Мелек подобаващо, когато му дойде времето.
12:35Нали така?
12:47Здравейте! Това е графикът на смените тази вечер.
12:50Сега ще се сменяме.
12:52Колегата ще дойде на мое място.
12:53Дайте го на него.
12:54Добре, тогава. Приятна почивка.
12:56Благодаря.
13:00Ще да се сменя.
13:03Хайде, Сюмбюл.
13:04Надявам се, че Бог ти помага.
13:06Искаш ли още една чашка?
13:22Не, много благодаря.
13:23Как сте, Лелео Елван?
13:30Отдавна не сме се виждали.
13:32Как да бъда дъще?
13:34Проблемите никога не свършват.
13:36Не можеш да бъдеш добре, ако децата ти не са добре.
13:41Но ти изглеждаш добре, браво.
13:44Добре съм.
13:45Просто работя много.
13:46Това е.
13:51Бог да те благослови.
14:00Сигурно, има задръстване.
14:02Керем не може да дойде.
14:03Скоро ще дойде.
14:05Бързаш ли?
14:06Не.
14:07Искам да започна това дело, възможно най-скоро.
14:10Добре, да ще добре.
14:12Момичето няма никаква вина.
14:14Подкрепи я и помогни.
14:16Исках да ви попитам, Лелео Елван.
14:20Колко близка сте, Суя?
14:23Каква е връзката ви с нея?
14:25Бих казала, че тя е като моя приемна дъщеря.
14:29Разбирам.
14:31Значи така са се запознали с Керем?
14:36Може да попиташ Керем за това.
14:45Ето го.
14:46Закъснях, извинете.
14:51Добре, вие си вършете работата.
14:57Благодаря ти, че дойде.
15:00Няма за какво.
15:01Как е Оя?
15:05Ще се оправи.
15:08Да започваме ли?
15:09Да.
15:10Какво си намислил, Керем?
15:18Алло.
15:27Какво стана? Разбрали?
15:28И какво?
15:31Защо е влизал и излизал от болницата?
15:34Какво говориш?
15:35Какво?
15:36Оя е била на мушкана.
15:38Тя, добре ли е?
15:43В коя болница?
15:44Добре, не се отдалечавай.
15:48Може да ти се обадя пак.
15:50Благодаря.
15:54Това е дело на Рюстен.
15:56Тя умира заради него.
15:58Алло.
16:10Какво Алло, бе?
16:11Какво Алло?
16:13Къде си бил часове наред?
16:14Алло, ще ми вика.
16:15Какво да кажа?
16:16Какво искаш?
16:18Рамо.
16:19Изглеждаш така сякаш имаш малко кръв по ръцете си.
16:22А, не.
16:22Няма такова нещо.
16:24Щом вдигнеш телефона, започваш да подхвърляш неща,
16:26да ме изкарваш от равновесия.
16:28Аз сам ти, брат, мога да подхвърлям, а мога и да си тръгна.
16:31Не се шегувай, ей.
16:32Тук ще хвана балхи.
16:34Донеси ми кърпи, донеси ми сапун и други неща.
16:36Донеси ми някакви чисти дрехи.
16:38Ела, бързо и не се бъви.
16:40Не мога да дойда веднага.
16:42На мушка ли са оя?
16:43На мушка ли са оя?
16:46Добра работа са свършили.
16:48Аз умрях и оживях.
16:50Нека и тя да умре и да оживее.
16:52Затарям, отявам в болницата.
16:56Какво ти пука?
16:57Какво ще правиш в болницата?
16:58Ти лут ли си?
17:00Какво става?
17:02Ей, не дей да правиш глупости.
17:04Вземи това, което ти казвам и ела, бързо.
17:07Ами онова,
17:08мое момче,
17:10как е господин Керем?
17:12Как е той?
17:14Не знам, не съм го виждал.
17:16Добре, добре.
17:19Не се бъвих, айде.
17:20Чакам тър.
17:31Как ще измъкна това, момиче?
17:33Тя няма да дойде.
17:40Как се?
17:42Добре.
17:42Има ли болка?
17:46Да, да, има болка.
17:48Не вашата, аз попитах за болката на пациента.
17:50Така да е, тя има болки.
17:52Ще ах да ви помоля да дадете обезболяващо.
17:55Не е много, добре съм.
17:58Добре, да ще успокой се.
17:59Направете инжекция, моля ви.
18:01Гърчи се от болка.
18:03Ако искаш, мога да ти дам едно болко успокояващо
18:05и ще може да спиш през нощта.
18:07Остави я да го направи.
18:09Та да ти е спокойно.
18:12Благодарение на Мелек, детето преодолява страха си от лекари.
18:24Иначе щеше да е много трудно да убеди Зейнеп да даде кръв този път.
18:30О, това ли ви подхожда, госпожо Асоде?
18:35Нефищано.
18:36Какво?
18:39Нищо, говоря си сама.
18:42Пак си се оплаквала на някого.
18:44Какво става?
18:49Разстроена съм от това, което направи госпожа Асоде.
18:53Тя прави всичко възможно, за да се оженят госпожа Мелек и господин Мурат.
18:57Боже!
18:58Катидже, ти защо все се бъркаш във всичко?
19:02За какво ти е?
19:03Виж какво говориш.
19:04Чуваш ли се?
19:07Не е така.
19:10Назла убеди Зейнеп да даде кръв.
19:13Но госпожа Асоде е излагала господин Мурат.
19:17Тя каза, че Мелек е била.
19:19И какво от това?
19:20Какво ти пука?
19:21Госпожа Асоде тепли да пита какво да прави.
19:24На мен не ми пука.
19:26Ще си свърша работата и ще продължа напред.
19:29Така е било винаги.
19:31Не може така.
19:32Не можеш да виждаш всичко и да го пасиш за себе си.
19:36Така ли?
19:37Притесниха ли те, госпожо Хатидже?
19:39Ще отида и веднага ще ги предупредя.
19:41Боже, дай ми търпение.
19:43Не ме санимавай.
19:44Казах ти.
19:45Говоря на себе си.
19:46Това също ли е забранено?
19:47Забранено е, Хатидже.
19:49Забранено е.
19:50Ти луда ли си, че си говориш сама?
19:52Забрави.
19:53Боже, Боже.
19:55Ще се правя добре.
19:58Но дали господин Мурат няма да разбере истината?
20:01Няма да разбере, ако ти не му кажеш.
20:03Няма да му казваш, Хатидже, разбираш ли?
20:06Ако ни изхвърлят от тук, къде ще отидем?
20:09Запомни го и си трай.
20:11Ясно?
20:12Не отваря и дома.
20:14Ай, Адел, иди да си пиеш чая.
20:17Бодна ли си, миличка?
20:36Татко, ти си тук?
20:38Да, скъпа.
20:49Свърших си работата бързо и дойдох веднага.
20:52Ти какво направи?
20:54Как мина денят ти?
20:55Нямам какво да кажа.
21:01Виж ти.
21:03Сигурна ли си?
21:04Но нека да пишем в дневника ми.
21:10Много добра идея.
21:11Добре, готов съм.
21:39Мама рисува и картинки в дневника ми.
21:43Не мога да го направя.
21:46Мисля, че трябва да оставим това на майката.
21:48Добре.
21:49Та млада госпожице, вашият писър е готов.
21:56Здравей, мило дневниче.
21:58Татко и аз пишем заедно.
22:01Мама ще ти нарисува картинка по-късно.
22:05Ето защо сега няма картинки.
22:07Видях мама в съня си.
22:11Знаеш ли?
22:12Когато търсех бебето си и бях заклещена в стаята,
22:30не можех да изляза.
22:32Мама ме спаси.
22:33Видях я.
22:41Мама отново ме спасяваше.
22:45Точно като герой.
22:47И, ами, вчера пак се изгубих.
23:01Не се изгубиха, се скрих, но...
23:09Майка ми пак ме намери.
23:12Нали знаеш, дневниче, намери ме със сърцето си, така каза.
23:17Мама много ме обича.
23:21Така, че никога няма да се изгубя.
23:24Мама винаги ме намира със сърцето си.
23:26И след като тя ме намери,
23:29вече не се страхувам от игли.
23:37Защото мама ми каза.
23:40Сънувахме заедно.
23:43След като се възстановя,
23:47животът ни ще бъде като корабийки.
23:52Корабийки ли?
23:54Това е много сладко.
23:55Благодарение на мама вече не се страхувам от игли.
24:06Како, Хатидже, е да ти е сладко.
24:26Благодаря ти, Пиленца, има пресен чай, ще ти сипя.
24:29Не, не се притеснявай.
24:31Ще направя една торта за Зейнеп.
24:33Тя я видя в интернет и е хареса,
24:35исках да е готова като се събуди.
24:36Добре, нека ти помогна.
24:38Добре, разбира се.
24:40Да.
24:40Знаеш ли, днес тя извърши голямо геройство.
24:52Заслужавах хубава торта.
24:55Сладоранка.
24:56Но, какво ще кажем за твоето геройство?
24:59Господин Морат и госпожа Асуде разговаряха.
25:10Госпожа Асуде му каза, че Мелек е убедила Зейнеп.
25:19Знам.
25:20Искам да кажа, че не знам какво е казала госпожа Асуде,
25:24но познавам ситуацията.
25:26И ще лъжим, господин Морат?
25:29Да.
25:30Той ще мисли, че Мелек я е убедила.
25:32Така е, по-добре.
25:34И за Зейнеп и за нас.
25:37Но, скъпа, ти отглеждаш Зейнеп.
25:41Това няма никакво значение, наистина.
25:44Здравей.
25:46Хатидже, имаш ли унези сандвичи?
25:48Да, госпожо Мелек.
25:50За не си един на синем, разбира се.
25:59Какво правиш?
26:02Правя аторта за Зейнеп.
26:03Тя я видя в интернет и ѝ хареса.
26:05Супер!
26:09Ей, назло, да ѝ кажем, че съм я направила аз.
26:13Знаеш какво е положението между нас?
26:15Че сте я направили?
26:18Да, заради отношенията ми с Зейнеп.
26:20Моля, да?
26:21Да, да, много ти благодаря.
26:23Ти си прекрасен човек.
26:24Да, иди до после.
26:26До после.
26:32Какво още да напишем?
26:43Благодарение на майка, ти вече не се страхуваш от игли.
26:46Да!
26:47Знаеш ли, че имам изненада за теб?
26:50Така ли?
26:51Много ми е интересно.
26:52Каква е тя?
26:53Готов ли си?
26:57Едно, две, три.
27:01Имам инжекция.
27:03Дадох кръв.
27:06О, толкова съм изненадан.
27:09Ела тук.
27:11Ела тук.
27:14Но това...
27:15Това е страхотна новина.
27:18Моето смело момиче.
27:21Аз те изненадах.
27:23Това е най-хубавата изненада,
27:25която някога съм получала.
27:27Мама също беше много щастлива.
27:30Нямаше да дам кръв, ако не беше мама.
27:34Тя ми каза, че сега ще ме боли малко, но когато оздравея, ще имаме сладък живот като корабийки.
27:41Ще мога да правя всичко, което искам.
27:43С мама много си мечтахме.
27:48Беше прекрасно.
27:52Това е много хубаво.
27:55И така, майка ти ли те убеди да дадеш кръв?
27:58Да.
28:00И не ме болеше много, защото мама ме държеше за ръката.
28:05Моята майка е герой.
28:07Татко?
28:17Татко?
28:19Нека да пишем.
28:21Хайде да пишем.
28:23Добре.
28:25Хайде да пишем.
28:35Това е всичко.
28:36Не мога да се сетя за друго.
28:41Вече имаме много силна ръка.
28:44На първо място е самозащитата.
28:47Показанията на Леля Елван са важни.
28:51В същото време показанията на този Рюстем, твоя баща...
28:54Не го наричай баща ми.
28:57Добре.
28:58Рюстем сигурно има някакви досиета.
29:01Не мисля, че такъв човек би имал чисто досие.
29:04И това е с наша полза.
29:06Аз също мисля, че Рамо крие нещо.
29:14Рамо, служителят на Рюстем?
29:17Да.
29:17Той откъде знае, че Рюстем е мъртъв?
29:23И защо е изпратил тези съобщения на Луя?
29:30Мисля, че и тук има открит въпрос, но...
29:33Първо ще разследвам Рюстем от съдебните архиви.
29:37Освен това ще е много полезно, ако намеря запис от камерата за видеонаблюдение от мястото, където е отвлечена Луя.
29:43Кажи ми какво трябва да направя и ще го направя. Каквото и да е.
29:50Няма нищо за теб в момента.
29:52Йолдъс, спаси я, моля те.
29:58Освободи я оттам.
30:00Ще го направя.
30:01Не се притеснявай.
30:07Когато ми се обаде и ми каза, мислех, че ще умра.
30:13Чувствах се безпомощен.
30:15В този момент можех да изгоря целият свят, но все още се чувствам толкова безпомощен.
30:32Както и да е, ще донеса чай.
30:45Къде ходиш по дяволите? Нали ти казах да дойдеш веднага?
30:54Чак сега успях. Ходих да взема това, което поиска.
30:57Всичко ли за?
30:57Всичко.
30:59Новини за Керем?
31:01Няма.
31:03Сигурен съм, че се притеснява, че Луя ще умре.
31:07Не знам, братко.
31:10Виж си, не виж. Виждаш ли какъв е брат ти? Отчаян съм. Това е отчаяние.
31:15Тук съм като мишка, която се опитва да се скрие.
31:19Не ме оставей. Тук сам твърде, Дълго, Рамо. Имам чувството, че ще по-удея. Ще се побъркам.
31:25Братко, колко време ще се криеш? Няма ли да излезеш?
31:29Да изляза ли, Рамо?
31:31Ами, зависи от теб, но трябва да излезеш.
31:35Болен ли си? Да излязата, да ме погнат всички ли?
31:38Дори никой да не тръгне след мен. Това ще е синът ми, Керем.
31:42Какво става с теб?
31:43Защо така ме пришпорваш, а?
31:46И мен ли искаш да намушкът? Казвай!
31:49Не, братко, не дай Боже.
31:51Какъв ти е проблемът на теб? Наистина ли искаш да умра?
31:55Как ще искам такова нещо?
31:57Искам да си добре, братко.
31:59Чет, не е хубав. Направих кафе.
32:19Благодаря ти.
32:19Ти ли го направи?
32:28Да. Лошо ли е?
32:30Много е добро.
32:31Научил си се да правиш кафе.
32:37Не беше добър в това.
32:40Свиква се с практиката.
32:42Така е.
32:46Човек се учи от грешките си.
32:48Опитва отново и отново.
32:50Въпреки трудностите.
32:52Затова сме хора.
32:52Разкажи ми за Оя.
32:59Какво за нея?
33:02Как се запознахте?
33:07Тя беше с майка ми, когато се върнах от казармата.
33:11Запознали се заради този инцидент.
33:16Събрала ви е трагедия?
33:17Мисля, че така или иначе, щеяхме да се срещнем.
33:23Откъде знаеш?
33:26Не знам откъде знам.
33:29Трудно е да се обясни, но...
33:32Човек разбира.
33:39Кажи ми нещо по-конкретно.
33:42Например, какво означава Оя за теб?
33:47Защо ме питаш това?
33:52Защото трябва да знам всичко.
33:55Всичко.
33:56Трябва да знам мястото и позицията на всеки.
34:00Опитът ми подсказва това.
34:01Добре, но някои въпроси са прекалено лични, Йолдас.
34:15Затова не мога да ти отговоря така, както ти искаш.
34:21Но ще ти кажа следното.
34:23Ако Оя беше приела, аз щеях да съм в затвора вместо нея.
34:27Това беше много по-искрен отговор, отколкото очаквах.
34:36Ще си запиша това, като опит.
34:38Калит.
34:47Калит.
34:47Калит.
34:48Да.
34:49Кажи.
34:52Вмирисах се тук.
34:53Дрехите ми съм разни.
34:54Ще ми донесеш ни дрехи от вкъщи.
34:57Добре, ще отида.
35:00Оя, иска ли нещо?
35:02Не, не.
35:03Хайде, отивай и се връщай, хайде.
35:05Добре, обади ми се, ако се сетиш за нещо.
35:07Да, да, ще се обадя, хайде.
35:10Хайде.
35:10Салим, какво правиш, добре ли си?
35:31Аз съм Сюмбюл.
35:33Имам нужда от теб за нещо.
35:35Аз съм в болницата, трябва ми кола.
35:37Ще дойдеш ли да ме вземеш?
35:40Ако имах пари, щях да найема линейка.
35:44Дъщеря ми е налегло.
35:46Батко Салим.
35:47Хайде, не ме карай да те моля.
35:51Наистина, Бог да те благослови.
35:53Изпращам адреса, хайде.
35:56Ела, бързо, нали?
35:58Добре.
36:00Ще чакам да дойдеш бързо, нали?
36:04Хайде, благодаря ти.
36:05Утре ще вземам момичетата и ще излезем за малко навън.
36:27Би било чудесно, разбира се.
36:29Те са затворени вкъщи по цял ден.
36:31И това ще бъде като малка изненада за Зейнеп.
36:33Нали ни послуша и даде кръв.
36:35миличката тя.
36:43Мама ми каза, че сега ще ме боли малко,
36:46но когато се оправя,
36:47ще имаме сладък живот като корабийки.
36:50Ще мога да правя всичко, което искам.
36:52Мама ли те убеди да дадеш кръв?
36:55Да.
36:56И не ме болеше много, защото мама
36:58ме държеше за ръката.
37:00Мама е герой!
37:05Очакваме ли някого?
37:09Не знам.
37:11Здравейте.
37:12Добре дошъл.
37:13Ела, седни.
37:15Фуркан, домачняни за теб.
37:17Имаме малко работа с Фуркан, мамо.
37:20Ако разрешите.
37:35Пак ли те тревожат?
37:38Виждам го по лицето ти.
37:40Кой е този път?
37:41В последно време всички проблеми с мама и имелек.
37:49Какво са направили?
37:51Победиха за инеп да даде кръв.
37:53Наистина?
37:54Супер.
37:55Тя вече е дала кръв.
37:57Искала да ме изненада.
38:01Принцесата.
38:02Не само на думи, тя е истинска принцеса.
38:07Много се радвам.
38:08Браво на нея.
38:09Но да преминем към неприятната част.
38:14Назло убедила за инеп да даде кръв.
38:18Очаквано.
38:20Проблемът е, че
38:21Мелек казва, че тя е убедила за инеп.
38:25И мама повтори същата ложа.
38:28Какво казва назла?
38:30Тя не издаде Мелек.
38:32Не казва, че е била тя.
38:34Не би го направила.
38:36Назло е такава.
38:37Грижи се за благополучието на Зейнеп.
38:40Наистина е добър човек.
38:41Мелек кръде ролята на назла.
38:48И ти знаеш защо го прави.
38:50Влюбена е в теб.
38:51Не подчертавай това всеки път, Фуркан, моляте.
38:54Как тогава ще обясниш тази ситуация?
38:59От известно време Мелек и майка ми правят някакви планове за бъдещето.
39:03Толкова са упорити, че понякога няма как да им го кажа без да ги е убидя.
39:09Трудно е.
39:12Мелек е упорита жена.
39:15Леля Асуде също много те обича.
39:17Тя също е решителна.
39:18Знаеш го по-добре и от мен.
39:20Тоест?
39:21Тоест, стегнали са ти примката.
39:25И ще продължат да те удрят, докато не те нокаутират.
39:28Ако паднеш, ще загубиш.
39:30Казваш, че трябва да стоя на крака, дори да ям бой?
39:33Точно така.
39:37Най-странното е, че на зла прикрива Мелек.
39:41Всякаш я подкрепя.
39:44Защитава я.
39:46Мисля, че тя осъзнава усилията на Мелек.
39:49За това се жертва.
39:54На зла имат други морални ценности.
39:57Тя е различна.
39:58Изобщо не съм изненадъл.
40:14Какво е това, мамо?
40:16Я да видим.
40:17Тортата, която исках.
40:19Не е ли онази, която видяхме в интернет?
40:22Да, скъпа.
40:23Ти си най-добрата майка на света.
40:28Скъпа, не съм я направила аз.
40:39Леля Мелек я направи за теб.
40:41Защо не я направи ти?
40:45Защото и тя много те обича.
40:48Ето защо тя направи тази торта за теб.
40:50Каресва ли ти?
41:07Много е хубава.
41:12Но никой повече да не прави торта.
41:15Нека я направим само ние с теб.
41:17Може ли?
41:19Става ли?
41:21Добре.
41:21Лека служба.
41:33Благодаря.
41:35Пациента е за томография.
41:36Докторът помоли.
41:37Ще отворите ли вратата?
41:38Оя.
41:59Оя.
42:00Оя.
42:04Добре е.
42:05Докато се събудиш, ще сме се махнали.
42:08Докторът помоли.
42:38Благодаря.
42:46Заповядай.
42:47Благодаря.
42:54Не го стягай много.
42:57Добре.
43:01Да ви направя ли чаша чай?
43:03Не, благодаря.
43:04Наистина мога да направя още един.
43:07Благодаря.
43:08Ти си пи, Ини.
43:10Искахте да ми кажете нещо ли?
43:14Да.
43:15Имам да ти кажа нещо на зло.
43:17Стой.
43:28Не мърдай.
43:29Не мърдай.
43:30Не мърдай.
43:33Зейнеп.
43:34Не мърдай.
43:35Не мърдай.
43:36Не мърдай.
43:38не мърдай.
43:39не мърдай.
43:40Вярдай.
43:41не мърдай.
43:42Не мърдай.
43:43не мърдай.
43:44не мърдай.
43:45не мърдай.
44:16не мърдай.
44:17Вярдай.
44:18Вярдай.
44:19не мърдай.
44:20не мърдай.
44:21не мърдай.
44:22Но пък виждам какво се случва около мен.
44:25Така че нека ти кажа само това.
44:29Много сме щастливи, че те намерихме.
44:37Не знам какво съм направил за да заслужа това, но понякога се чувствам
44:44като най-щастливия човек на света.
44:51Говорих повече от обикновен, но осъзнавам го.
44:58Накратко, радвам се, че ти има на зло.
45:02Това е съм uselessна.
45:12Абонирайте се!
Recommended
45:14
|
Up next
45:14
45:28
45:23
45:09
45:12
45:14
45:14
45:11
45:13
45:31
45:07
48:01
45:21
45:34
45:13
45:07
45:34
45:32
45:18
45:27
45:08
45:11
45:24
45:21
Be the first to comment