- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Готова ли си за пробуждане?
00:30Субтитры подогнал «Симон»
01:00Субтитры подогнал «Симон»
01:30Субтитры подогнал «Симон»
01:59Субтитры подогнал «Симон»
02:01Субтитры подогнал «Симон»
02:03Субтитры подогнал «Симон»
02:05Субтитры подогнал «Симон»
02:07Субтитры подогнал «Симон»
02:09Субтитры подогнал «Симон»
02:11Субтитры подогнал «Симон»
02:13Субтитры подогнал «Симон»
02:15Субтитры подогнал «Симон»
02:17Субтитры подогнал «Симон»
02:19Субтитры подогнал «Симон»
02:21Субтитры подогнал «Симон»
02:23Субтитры подогнал «Симон»
02:25Субтитры подогнал «Симон»
02:27Субтитры подогнал «Симон»
02:29Субтитры подогнал «Симон»
02:31Субтитры подогнал «Симон»
02:33Субтитры подогнал «Симон»
02:35Какво има?
02:41Няма нищо
02:43Добре ли си?
02:44Добре съм
02:45Добре?
02:46Добре съм
02:47Довиждане
02:49Добре, чо
02:59ДОКТОР ТИМОР
03:29ДОКТОР ТИМОР
03:30ДОКТОР ТИМОР
03:31ДОКТОР ТИМОР
03:32ТОГАВА ПОСЕТИ БОЛНИЯ
03:34ДОБРЕ, ПРОФЕСОР
03:35За какво ще говорим?
03:48Ще ти кажа.
03:50ДОКТОР ТИМОР
03:56Вчера Селим дойде при мен.
03:59Ими наговори куп глупости.
04:02Така ли?
04:03Добре, какво да направя Тимор?
04:05Казва, че има неща, които не знам.
04:08Чуй, този човек ще ни докара проблеми.
04:12Дали да не отидем в полицията?
04:13В полицията.
04:15Да отидам? Да, вярно.
04:18Да отидам там и да кажем,
04:19господин полицай, господин Тимор изневарява на жена си.
04:22Издърпайте ушите на батко ми, за да си мълчи.
04:25Ренгин, не се шегувай.
04:27Казвам ти, този човек ще направи нещо.
04:31Добре, Тимор.
04:32Тогава какво да направя?
04:33И аз питам същото, Ренгин.
04:35И аз те питам, Тимор.
04:39Аз попитах първи.
04:41Помисляте тогава.
04:43За какво да помисля?
04:44Добре, и аз ще помисля.
04:45Изнервих се.
04:47Трябва да помислиш за моите нерви.
04:49Добре, ще помисля.
04:50Ще помисля.
04:51Не мисли за тях, помисли какво ще правим.
04:53Не мисля за тях, Тимор.
04:55Защо още не сме пристигнали?
04:59Какво може да стане?
05:01Нищо няма да ми се случи.
05:03Нека госпожа Ренгин и господин Тимор помислят.
05:07Естествено, че съм решен.
05:09Друг избор ли ми остави?
05:12Не се страхувай, не.
05:14Дей, няма нищо.
05:15Нищо няма да стане.
05:18Добре.
05:22Татко, казвам ти, че мама се нуждае от теб,
05:25а ти ми обясняваш, че ще дойдеш след месец.
05:32Добре.
05:33Добре, татко.
05:34Добре.
05:35Че ти кога идваш?
05:37Винаги работата ти е по-важна от нас.
05:39Добре, казах.
05:40Добре, престани.
05:47Какво е това?
05:48Парла, аз съм войчо ти селим.
06:00Как си?
06:01Трябва да говоря с теб.
06:03Няма за какво да говорим.
06:06Свързано е с теб.
06:08Много е важно.
06:09Къде си?
06:13Виж, мама, направихме това.
06:16Много са хубави.
06:18Много са хубави дъща.
06:19Обикновено, Парла, си споделя в профила.
06:22Много хубаво.
06:23Какво е това?
06:24Това е Кайзен, моят никнейм.
06:25Кайзен, какво означава?
06:29Преродена.
06:31Миличка.
06:32Много са хубави.
06:34Омай, много е хубаво.
06:36Но, скъпа, това не е нещо, което да се прави на непозволени места.
06:41Добре, мамо.
06:42Има и места с общинско разрешение.
06:44Добре.
06:45А има и места, които никой не вижда.
06:48Май, не дей.
06:49Такива места са обезпокоителни.
06:51Полудявам.
06:52Не се смей.
06:53Добре, добре.
06:54Няма да ходя.
06:55Обещай ми.
06:55Обещавам.
06:56Добре, благодаря.
06:58А, гънцето ми.
06:59Благодаря ти.
07:02Какво е това?
07:03Виж.
07:04Много е хубаво.
07:05Парало нареча тази майка ми.
07:07Виж, змията.
07:09Боже, боже.
07:11Защо я е изрисувала така?
07:13Такава е.
07:14Боже.
07:15Ти познаваш ли майка й?
07:17Запознах се е вчера.
07:19Много красива жена.
07:20Но, малко е студена.
07:23сякаш отношенията им не са толкова добри.
07:27Само се заяждат.
07:29Така изглежда.
07:31Е, възможно е.
07:34Приличат ли си?
07:36Много си приличат.
07:37Наистина ли?
07:38Сякашия близначка.
07:40Много сладко.
07:41Нека да намеря нейна снимка.
07:42Браво.
07:43Парало е много сладка.
07:44Сладко личице.
07:45Добре.
07:46Изпратете ми го на имейл тогава.
07:47Ясно.
07:48Добре, професоре.
07:53Какво пак?
07:55Не бъди груба.
07:56Така ли се вдига телефон?
07:58Първо ме попита и как съм.
08:00Колко си неразбран само.
08:01На прокурора ли да те дам?
08:04Мисля, че няма нужда.
08:05Звъня ти само, за да ти дам последен шанс.
08:10Или ще подпишеш.
08:12Или?
08:13Или ще разкажа на племеницата си някои истини за бащаи.
08:17Сега ще се срещна с Парла.
08:19Ако искаш и ти ела.
08:20А, мамо?
08:21Селим.
08:21Селим.
08:22Селим.
08:23От дяволите.
08:29Да, мамо.
08:30Парла, чуй да ще.
08:32Не искам да се виждаш с войчо ти.
08:34Знаеш какъв човек е.
08:35Мамо, не се тревожи.
08:37Онзи човек няма да ми стори нищо.
08:38Моля те, Парла, чуй ме.
08:40Мамо, не се тревожи.
08:42Хайде, целувам те.
08:43Парла, чуй.
08:46Селим.
08:47Селим.
08:48Селим.
08:49Селим.
08:49Какво искаш?
09:18Парла.
09:19Парла, че за посрещане и това няма ли да прегърнеш войчо?
09:23Хайде, кажи каквото имаш да казваш и си върви.
09:25Не притеснявай повече, мама.
09:28Тези нерви при вас са генетични, май.
09:31И баща ми беше така, като горяща слама, покойният.
09:35Светла му памет.
09:36Кога ще ни оставиш на мира?
09:40Мислиш ли, че сме сами?
09:42Звъннах на татко.
09:44Скоро ще дойде.
09:46Парла, баща ти е наблизо.
09:48Какво искаш да кажеш?
09:53Намерих я.
09:55Тази.
09:55Ренгин?
10:04Ознаваш ли я?
10:09Парла.
10:11Баща ти е Тимур Явузулу.
10:18Много е лош, но не си го избираш какво да правиш.
10:22Селим, Селим.
10:27Ще си платиш за това, Селим.
10:28Наистина ще те накарам, но си платиш.
10:42Хубавата ми дъщеря, вдигни, вдигни ми.
10:52Хем е женен.
11:09А с години говори, как ще се разведе жена си.
11:12Ренгин?
11:36Ренгин? Ренгин ли е майка?
11:38Да, мамо.
11:40И тя е лекар, може би я познаваш.
11:42Да, да, да, да.
11:44Познавам и от факултета.
11:46А и от болницата.
11:48О, много уже днях.
11:49Искаш ли вода?
11:50Не.
11:52Но виж какво съвпадение.
11:56Да.
11:58Вие как се запознахте?
12:01Парла ли ви запозна?
12:02Да.
12:05Какво става, мамо?
12:08Нищо от дъща.
12:09Тя е общителна.
12:11Такава е.
12:13Телефонът ми звани.
12:18Бахар, спри.
12:19Бахар, спри.
12:20Спри, Бахар.
12:22Скъпа, кой е?
12:25Алло, сестрахо.
12:27Доктор Бахар, къде сте?
12:28Тук, дома я съм.
12:29Пациентката ви Зейнеп се влуши.
12:31Не мога да се свържа с доктор Енгин.
12:33Доктор Йозлеме на конгрес.
12:35Може ли да дойдете?
12:36Може, разбира се.
12:37Идвам.
12:37Веднага.
12:39Към болницата?
12:40Да, миличка.
12:42Една пациентка се е влушила.
12:44Трябва да вървя.
12:45Ти хъпни, аз може да закъснея.
12:47Добре.
12:48Многото обичам.
12:52И аз с теб.
12:53Добре ли си?
12:54Да, да, да.
12:55Добре съм изкълчих си, глезана.
12:59О, Боже.
13:07Само това липсваше.
13:11Наистина ли изобщо не си разбрала, че Тимур ти е баща?
13:14Как са били толкова потайни?
13:17Какъв лъжец си ти?
13:19Ти си лъжец.
13:21Баща ми е в Америка.
13:22Говориш глупости.
13:23Така ти казват, Парла.
13:25Ако ти беше истински баща, щеше ли да те вижда веднъж годишно?
13:29Щеше ли да те изпрати тук?
13:31Ти си лъжец.
13:32Мразник.
13:33Правиш това, за да измъчваш мама.
13:35За да я съсипеш.
13:37Аз ли не разбирам?
13:38Ти си лъжец.
13:39Мразник.
13:40Добре, достатъчно.
13:41Върви и питай майка си.
13:43Ако има смелост, ще ти разкаже.
13:45Колко са трудни тези тинейджери.
13:57Може би е вътрешен кръвоизлив.
13:59Необходима е незабавна намеса.
14:01Състоянието е критично да побързаме.
14:03Минете.
14:04Полека.
14:05Внимателно.
14:06Благодаря.
14:07Благодаря.
14:08Благодаря.
14:15Какво има пак? Какво искаш?
14:24Аз нищо.
14:25Но може би дъщеря ти иска обяснение.
14:29Какво? Какво говориш?
14:31Казах на парла, че си и баща.
14:34Селим.
14:34Селим, кажи ми, че не си направил подобна мразотия.
14:37Кажи, че е шега.
14:38Боже, направих го.
14:40Колко пъти ви предупреждавах с Ренгин?
14:43Бог да те накажа, защо го направи.
14:45Защо?
14:46Ще ти кажа нещо.
14:47Парла много се ядоса.
14:50Вероятно, не иска ти да и бъдеш баща.
14:52И мисля, че е права.
14:54Но това ще го обсъдите помежду си.
14:56Целувам те, Зетко.
14:58Чао.
14:58Селим, Селим, чуй ме.
15:02Боже дано да е кошмар.
15:07Ренгин.
15:07Се страхо?
15:16Добре дошли и доктор Бахар.
15:17Най-накрая се свързахме с доктор Йозлем.
15:20Даде ми трима долу.
15:21В нашата аптека нямаше сега донесо.
15:23Ще се справя.
15:24Замете го.
15:25Зенеп.
15:26Докторе.
15:28Миличка.
15:29Боли ме, докторе.
15:31Сега ще мине.
15:32Колко те боли?
15:33Можеш ли да прабриш от едно до десет?
15:36Десет.
15:37Добре, добре, идвам.
15:39Но ще издържа.
15:40Добре, миличка.
15:41Трябва да издържиш.
15:42Сега ще ти приготвя лекарство.
15:44Лекарство.
15:46Наистина, мога да издържа.
15:47Добре, спокойно.
15:49Няма да навреди на бебето ми, нали?
15:51Не, не, не.
15:52Как ще направя нещо, което да му навреди?
15:55Това изобщо не е свързано с бебето, а с теб.
15:58След малко.
16:02Вече няма да има никаква болка.
16:08Не ли, Зенеп?
16:09Аз ще дойде скоро.
16:11Доктор Бахар.
16:12Още нямам връзка с доктор Ренгин,
16:14но доктор Йозлем каза да наглеждате Зенепот време на време.
16:18Добре.
16:28Хайде, мамо, хайде.
16:36Телефонът непрекъснато звъни.
16:37Вдигни.
16:39Дъщеря извъни.
16:42Алло?
16:43Алло.
16:45Мамо, чуй, дойде.
16:46Он си така наречен Селим.
16:48Говори ми глупости.
16:48Здравейте, моля ви.
16:49Не се тревожете.
16:50Майка ви преживя лека катастрофа.
16:52Сега отиваме в болница Перан.
16:54Как така?
16:57Добре ли?
16:57Медицинският екип е с нея?
16:59Да.
17:00Ще ви уведомим.
17:01Ало.
17:04Ало?
17:05Да.
17:06Аз съм доктор Серен Текин.
17:13Катастрофа ли?
17:15Химикалка.
17:17Кой?
17:18Химикалка.
17:18Добре.
17:21Чакаме я.
17:23Чакаме.
17:24Серен, какво има пак?
17:25Пребледня.
17:26Професор Ренгин е претърпяла катастрофа.
17:28Водите към спешното.
17:29Професор Ренгин.
17:30Какво говориш?
17:31Серен, тя как е?
17:32Серен?
17:33Вдигни този телефон, Ренгин.
17:39Доктор Ренгин.
17:40Да, да, доктор Ренгин.
17:42Претърпяла е катастрофа.
17:43Водите към спешното.
17:44Състоянието ѝ е критично.
17:46Наляво, наляво.
18:01Бързо, бързо.
18:02Мини.
18:08Три, две, едно.
18:10Хайде.
18:11Носилка.
18:12Носилката отвън.
18:16Ренгин?
18:30Ренгин.
18:31Докторе, може да е вътрешен кръвоизлив.
18:34Подготвим аварийната операционна.
18:35Веднага, веднага.
18:38Ренгин.
18:40Отговори ми.
18:41Ренгин.
18:42Добре ли си?
18:42Ренгин.
18:45Ренгин.
18:47Чуваш ли ме?
18:48Ренгин?
18:49Кажи нещо.
18:50Ренгин.
18:50Ренгин.
19:20Мамо, добре ли си?
19:27Какво стана?
19:28Серен.
19:28Добре съм.
19:29Намери банки с кръв.
19:30Трябват ни четири.
19:31Спешно.
19:32Коя е кръвната група?
19:33А, положителна.
19:35Добре, докторе.
19:37Докторе, какво е положението?
19:38Може би разкъсване на черния дроп.
19:40Имаме съмнение за вътрешен кръвоизлив.
19:42Веднага ще оперираме.
19:43Хайде.
19:44Бързо, деца, побързайте.
19:46Мамо.
19:56Мамо.
19:57Мамо.
19:58Един момент към операционната.
20:00Мамо.
20:01Мамо, кажи нещо.
20:02Молете, молете.
20:04Не казвай нищо.
20:07Само ми се довари.
20:08Повярвай ми.
20:10Повярвай.
20:11Добре, мамо.
20:12Колеги, бързо.
20:13Трябва да я вкараме в операционната.
20:14Хайде.
20:18Мамо, не отивай.
20:19Разбрали?
20:21Нищо няма да се случи с майка ти.
20:23Рънгин?
20:23Парла, спокойно.
20:26Ако нещо се случи с мен, извинявай.
20:30Извинявай.
20:34Спокойно, нищо няма да се случи.
20:36Пахар, влез като специализант.
20:39Добре.
20:40Добре.
20:40Аз съм тук.
20:44Добре, спокойно.
20:47Спокойно, спокойно.
20:49Дорокур, влезте.
20:52Ще мине.
20:53Ще мине.
20:56Всичко ще мине.
20:58Ще вземе майка ти за операция.
20:59Не се тревожи.
21:00Ще се оправи.
21:06Всичко ще бъде наред.
21:07Приятелка на Омай ли е?
21:11Да.
21:12Запознали са се на курса по рисуване.
21:15Идвала е у нас, за това и мама се шокира.
21:19Майката е ли?
21:22Да, в смисъл, че е дъщеря на доктор Рънгин.
21:26За това.
21:26Наистина е странно.
21:30Но ако искаш, съобщи на Омай.
21:32Може би приятелката ѝ иска да е до нея.
21:36Не, сега не може.
21:37Парла не е на себе си.
21:39Може би не иска да сподели.
21:42Омай ще ми звънне.
21:44В най-лошия случай аз ще я взема
21:46или ще заведа Парла при нея.
21:47Боли ме да я гледам така.
21:53Както и да е.
21:55Добре, че доктор Джандаше до нея.
21:58Наистина, откъде я познава?
22:00Известно време идваше на терапия.
22:03Няколко пъти съм я виждала.
22:05Оттам я познавам.
22:07Така ли?
22:11Надявам се, професор Рънгин скоро да се оправи.
22:17Както и предполагахме, има разкъсване на черния дроп.
22:23Да.
22:25Тампон.
22:36Професор е, пулсът и пада.
22:39Не е възможно.
22:46Успряхме кървенето.
22:49Лампа.
22:53Докторе.
22:54Докторе, ръцете ви треперят.
22:56Добре, добре.
22:57Спокоен съм.
22:58Спокоен съм.
23:00Спокоен съм.
23:01Спокоен съм.
23:01Спокоен съм.
23:09Докторе, доктор Тимур, докторе, чернодробната артерия, кърви.
23:19Чернодробната артерия, за това пулсът пада.
23:22Трябва да се намесите.
23:24Атропин, атропин, веднага.
23:26Докторе, пулсът и пада.
23:41Виждам.
23:41Кървенето спря.
24:07Пулсът и се нормализира, докторе.
24:09Слава богу.
24:10Извъдете екартьорите.
24:13Скалпел.
24:14Трябва ми форцепс.
24:17Форцепс.
24:18Скалпел.
24:37Поздравления, Бахар.
24:38Намеси се на време.
24:40Мама, добре ли е?
24:56Добре, не се тревожи.
24:58Чуй, Парла.
25:00Думите на Войчо ти са лъжа.
25:01Не казвай и дума.
25:04Лъжите, които три години говореше на мама, стигат.
25:07Няма значение какво ще ми кажеш.
25:09Парла, не е времето и мястото за този разговор.
25:12Дори и да е вярно.
25:14Какво очакваш да направя?
25:15Да скоча на врата ти с думите, татко?
25:17Парла, чуй ме, моля те.
25:20Мама, добре ли е?
25:21Казвам ти, че е добре.
25:23Но както ти казах, Войчо ти, той...
25:26Операцията мина доста добре.
25:27Изобщо не се тревожи.
25:29Ще поддържаме няколко дни в интензивното.
25:31След като се събуди, може да започне новия си живот.
25:33Сладурче, ще дойдеш ли с мен?
25:40Миличка.
25:42Ще оздървее ли?
25:44Майките не оставят своята пиленца.
25:46Тя не тя остави.
25:48Не ги оставят?
25:48Да.
25:51Съвсем скоро майка ти ще отвори очи.
25:54Не се тревожи.
26:03Сладурче ти, защо дойде?
26:11Професоре, защо не ме искате?
26:13Не е това.
26:14Аз те извиках, но...
26:15Добре, работата ми с теб приключи.
26:17Ур, ела с мен.
26:30До рук виждам те.
26:32Не може да чуеш нищо от там.
26:39Ур, с теб си имаме една тайна от преди това.
26:42Сега ще добавя още една.
26:46Добре, доктори.
26:47Приблежи се.
26:49Доктор Ренгин е в интензивното.
26:52Не я оставя и за миг.
26:54Не я оставя и докато не се събуди.
26:57Първо ще съобщиш на мен,
26:58щом се отвори очите.
26:59Разбрахме ли се?
27:02Изобщо не се тревожете, докторе.
27:05И двамата с доктор Ренгин имате специално място в сърцето ми.
27:08Какво правиш, Ур?
27:11Не бъди толкова емоционален.
27:13Ще станеш доктор.
27:15Зодия Риби съм доктор.
27:17Не започвай с тези зодии.
27:18Хайде на работа.
27:20Хайде, Боже!
27:20Ти изчакай тук.
27:25Що ми спратят майка ти в интензивното,
27:27ще те информирам.
27:28Чули?
27:28Добре.
27:29Ако искаш вода, там е.
27:31Добре.
27:32Благодаря.
27:32Добре.
27:33Не чукаш ли, сладурче?
27:57Кога ще си признаеш, Тимур?
28:07Какво остава Бахар в болница?
28:09Не ми пука.
28:10Кога ще си признаеш?
28:13Кое?
28:14Това, което видях с очите си.
28:16Не ме прави на глупачка.
28:19От кога ме изнаверяваш?
28:22Бахар, излазох от операция Омурен съм, не ми се нахвърляй.
28:25Затова не искаше Парла и Омай да се видят, нали?
28:29Разкъси и схвърли комплекта за рисуване на дъщеря си,
28:32за да я отдалечиш от Парла.
28:34И преди това не исках тя да рисува.
28:36Какви глупости говориш?
28:37Парла се опита да ме предупреди с детското си сърчице.
28:42Бахар, стига.
28:43Не искам да ти разбия сърцето.
28:45А не го ли разби?
28:46Не го ли разби?
28:47Не изписвай търпението ми.
28:50Знаеш ли, че Парла е дъщеря на Ренгин?
28:53Откъде да знам, че Парла е дъщеря?
28:57Не исках нещо да се случи с Омай.
29:00Невъзможен си.
29:01Ти си невъзможна, Бахар.
29:04От месеци си в болницата, нали?
29:07От месеци.
29:09Виждал ли си ме поневеднъж до Ренгин?
29:11Да си говорим.
29:12Откъде да знам, че е дъщеря?
29:14Не знам.
29:15Защо момичето идваше в дума ни и хвърли бомбата, че майка има връзка с женен мъж тогава?
29:21Отговори ми.
29:22Бахар в болница сме пазитише на не знам питай.
29:26Джан Даш.
29:27Откъде на къде?
29:29Как откъде?
29:29Когато Ренгин плачеше преди два дни в столовата, кой е прегърна?
29:33Джан Даш.
29:34Не прегърна ли Ренгин?
29:36Преди малко кой отеши парла?
29:39Добре, хайде.
29:43Ще те питам нещо друго.
29:44С кого се появи слух за мен?
29:47Степ, нали?
29:48Ти си с мен и фамилията.
29:49Ние един път не сме били заедно, но се появи клюка.
29:52Защо хората говорят за Ренгин и за Джан Даш?
29:56Тимур.
29:56Този път изобщо не ти вярвам, знаеш ли?
30:00Не ми вярвай.
30:02Не дей.
30:02Щом ще правиш толкова вношения, поне да имаш едно доказателство.
30:06Какво?
30:06Вътрешния ми глас.
30:08В мен има един глас, който постоянно ех ти.
30:11И видях.
30:13Видях в очите ти.
30:15Видях в погледа ти.
30:17А ръцете ти трепереха.
30:19Видях.
30:20Бахар, правиш всичко това, защото има минало с Ренгин.
30:24Не е нищо друго.
30:24Един колега е на смъртно легло, а дъщеря и плаче долу.
30:30Върна се от смърта.
30:32И аз се върнах от смърта.
30:33И аз се върнах от смърта.
30:35Децата ми бяха съсипани.
30:37Никога не съм те виждала такъв.
30:39Ти не си.
30:39Вътре в себе си падам на такова място,
31:07че дали мога да хвана ръката си, за да се вдигна.
31:11Тази моя мисъл не е копринен пашко.
31:15толкова лек, толкова тънък.
31:19Обгърната съм от огромни, дебели стени.
31:22Във всяка тухла имам сълзи и молитви.
31:28Има изказани лъжи и неизказани истини.
31:35Трябва да щупя дебелите стени с един чук.
31:38Няма друг начин, за да полети отново.
31:40Не ме съжалявайте.
31:44Аз
31:44трябва да се ударя,
31:49за да стана
31:50по-силна.
31:51Може би няма на кого да звъннеш,
32:06но има с кого да поговориш.
32:08Ако искаш, разбира се.
32:11Не искам.
32:13Защото никой на света не ме разбира.
32:16Всички ли ме лъжат?
32:21Майка ми, баща ми. Всички.
32:25Никой не ме разбира.
32:27За това не се занимава излишно.
32:30Разбирам те.
32:33Познавам добре семейните лъжи.
32:37Казваш му, татко,
32:39не ти е баща.
32:41Наричаш я мама,
32:43не ти е майка.
32:46Разбирам те.
32:48Наистина исках да разкажа.
32:51Наистина,
32:52но обещах на мама.
32:55Няма да кажа нищо,
32:56докато тя не се е събуди.
32:59Дори и по време на операцията
33:00е помислила за теб.
33:02Не знам какво се е случило помежду ви,
33:04но майка ти осъзнава всичко.
33:07И не иска да те остави сама.
33:09Това е хубаво.
33:11Защо казваш, че разбираш?
33:13И теб ли са те лъгали?
33:16Жалко, че е изгубил цялото си семейство.
33:21Няма друг избор,
33:22освен да остане тук,
33:23но аз често ще го посещавам.
33:27Лек ден.
33:28Лек ден.
33:28Лек ден.
33:42Лек ден.
33:42Лек ден.
33:43Лек ден.
33:43Лек ден.
33:44Лек ден.
33:45Добре дошъл в новия си дом.
33:47Не искам нов дом.
33:48Искам кака.
33:49Говорим за вас, госпожице.
34:15Моля, не сменяйте темата.
34:18Ако искаш да разкажеш нещо, да споделиш.
34:20Аз съм добър слушател.
34:22Така казват.
34:23Ще те изслушам.
34:23Благодаря.
34:47Какво правите тук?
34:48Пътека.
34:49Добре.
34:52Има ли неща, които са заседнали в гърлото ви
34:55и искате да ги споделите?
34:58Имам, имам.
35:00Добре, елате с мен.
35:02Елате, елате.
35:03Ела, ела, не забравяй телефона ми.
35:05На къде е?
35:06Сигурно знае нещо.
35:08Може още по-силно?
35:27Не ми стигна! Три, два, едно!
35:38Не свършва!
35:43Много добре ми идва!
35:54Какъв е този вик? Какво правят на хората?
35:59Това са моите мълчаливи викове. Зарежи ги, ела с мен.
36:03Тимур, как е ренги?
36:05Добре, не се тревожи и ти, ела с мен, ела, последвай ме.
36:09Хайде!
36:11Да вървим.
36:18Спокойно, спокойно.
36:20Аз няма да разговаряме като примитивия по-човешки.
36:23Тревожа се. Ти, що за Войчо си?
36:26Какъвто баща си ти, такъв Войчо съм и аз.
36:30Нямаш ли никаква съвест? Съсипа света на племеницата си на Парла.
36:36Вие сте унищожителите й, не аз.
36:40Толкова време не сте казали нищо на момичето.
36:42Нали я ценеше, уважаваше я?
36:44Аз научих преди три години.
36:47Преди три години.
36:48Постави се малко и на моє място, как да й кажа.
36:50Чакахме правилния момент.
36:52Женен съм, имам деца, а сега и майка й се бори с мърта,
36:56а ти преобърна света и на сестра си и на племеницата си за дребни пари.
37:02Поне да бяхте дали малко.
37:04Исканията ми са простички.
37:06Не аз създадох това положение, а вие.
37:09Знаеш ли какво ще направим?
37:13Сега отиди и кажи на Парла, че си излагал.
37:15Тогава, щом Ренгин се събуди, аз ще взема подписа, който ти искаш.
37:22Добре, разбира се.
37:24Разбира се.
37:25Нали? Това е най-логичното.
37:27Категорично, но нека променим реда малко.
37:30Защо?
37:30Добре, първо сестра ми да се събуди, да подпише.
37:34После аз ще отида и ще кажа на Парла, че съм я излагал.
37:39Какво ще кажеш?
37:41Виж, изчезвай.
37:44Да не съм те видял повече до Ренгин.
37:46Това ти казвам.
37:54Дразнеш тип.
38:00Ушите ми.
38:01Звънят ли?
38:02Да.
38:02Знаете ли какво? Мога и по-силно, но май, може би ви заболя.
38:05Благодарим. Наистина го изпя емоционално.
38:08Трогателно?
38:09Да, да.
38:10Парла ще ти кажа нещо.
38:12Чуйме сега.
38:13В полницата никой...
38:15Никой не знае, че сте майка на Омай.
38:18Да.
38:20И така трябва да бъде.
38:23Омай ми разказа.
38:24Не се тревожете.
38:26Омая да пазя тайни.
38:28Благодаря.
38:29Виж.
38:32Мама.
38:41Ще оздървее, нали?
38:42Разбира се.
38:43Парла.
38:50Докторе.
38:51Теп търсех.
38:54Бяхме на терапия по крещене.
38:56Повикахме малко на терасата.
38:58Много добре сте направили.
39:00Изпуснахме парата, докторе.
39:02Добре, ни се отрази.
39:03Разбира се, дошло ви е добре.
39:05Аз малко се изморих.
39:08Вода...
39:08Там има миличка.
39:10Виж, седни.
39:12Благодаря.
39:17Викането е много добра идея.
39:19И на нас ни се отрази добра.
39:21Ако има такива стаи, веднага ще вляза.
39:23Разбира се и аз.
39:26Някога с Парла често се виждахме.
39:29Тоест, провеждах терапия.
39:32Познавам отблизо връзката с майка й.
39:35Има проблеми, каквито във всяко семейство.
39:38тя страда от
39:39остро стресово разстройство.
39:44Какво трябва да направим, докторе?
39:47Няма какво.
39:49Състоянието е на приливи и отливи.
39:51Аз се займам с нея.
39:54Нямам съмнение.
39:56Понякога е много гневна.
39:59Как смееш да идваш тук?
40:01И е купил цветя.
40:03Дай ги.
40:03Парла.
40:04Парла, какво правиш?
40:05Всичко е заради теб.
40:07Как се още си тук?
40:08Тя ми е сестра.
40:09Каква сестра? Ти брат ли си?
40:11Вие кой сте?
40:12Спокойно.
40:13Аз съм баткото на Регин.
40:14господина, не може да я видите сега.
40:18Разкарай се.
40:19Разкарай се.
40:20Не те ли стигат лъжите, които изрече?
40:22Когато мама се събуди ще й разкаже всичко.
40:24Добре.
40:25Лъжец.
40:25Добре.
40:26Виж, майката ти е там.
40:27Сега е там.
40:28Спокойно.
40:29Добре, миличка.
40:30Я нарича сестра.
40:31Добре.
40:32Няма какво да направите.
40:34Дайте ми цветята.
40:35Добре.
40:36Тя добре ли е?
40:37Да, ще оздравее.
40:38Благодаря.
40:39Слава Богу, Парла е по-добре.
40:54Унези капки, които й даде доктор Джандаш, бяха добри.
40:57Да, добре се получи.
41:00Какво?
41:01Какво мислиш пак?
41:07Хайде, разкажи ми.
41:08Искаш ли да поговорим?
41:11Присъствието ти ми стига.
41:13Да постоим така.
41:15Добре, да постоим.
41:21Бахар.
41:23Много ли постояхме?
41:25Поне да говорим за нещо друго.
41:30Ако не си ти...
41:32Болницата ще е скучна, нали?
41:34Със сигурност.
41:36На кого щеях да се оплача?
41:38С кого щеях да говоря?
41:39Аз кого щеях да слушам?
41:41Аз кого щеях да се успокоявам?
41:42Аз на кого да се усмихвам?
41:44Аз на кого щеях да се усмихвам?
41:46Мамо, виж колко неща носи.
41:53Миличка, спри.
41:56Мамо, каква хубава изненада.
41:59Защо носиш тези тежки неща?
42:02Ела, ела.
42:04О, не те целунах.
42:05Ето да ти помогна.
42:06Благодаря.
42:07Мамо, много тежки неща.
42:09Миличка.
42:10Добре дошла?
42:11Лелю, здравей. Добре ли си?
42:13Миличка. Миличката ми.
42:15Ела, седни, ако искаш.
42:17Ела, те ето така.
42:19Там ли да седна?
42:20Да, аз тръгвам.
42:22Добре. Зех мястото ти.
42:25Възможно ли е да те забравя?
42:26Дължим ти живота на дъщеря ми.
42:28Моля ви, вършим си работата.
42:31Не знам как да ти се отблагодаря.
42:33Виж, тогава ти давам наградата ти.
42:38Лозови сърми.
42:40Лично ги направих.
42:42Благодаря ви, нямаше нужда.
42:44Донес ли сте ги на бахар?
42:45Не, и бахар има.
42:47Ай, виж, още една.
42:49Мамо, мисля, че трябва да приемеш.
42:52Тогава си вземам рушвета и тръгвам.
42:55Ще ги изям златни ви ръце.
42:57Довиждане.
42:57Да ви е сладко.
42:58Грижете се за себе си.
43:00Хайде.
43:05Бахар.
43:05Полко е мил, възпитан, страхотен е.
43:11Много.
43:11Браво.
43:13Браво.
43:14Да, такъв е.
43:15Такъв е.
43:16Мамо, защо си донесла тези неща, а не ги занеса у дома?
43:19Какво да направя дъще?
43:21Не можах да отида у дома.
43:23Донесох храната тук.
43:24Защо?
43:27Госпожа Невра има гости през деня.
43:30Не искам да я притеснявам.
43:32Нали разбираш?
43:33Гости ли?
43:34Кой?
43:37Знаеш, че не обичам клюките.
43:39Да, разбира се.
43:41Май си има любовник.
43:44Какво?
43:47Любовник ли каза?
43:48Откъде знаеш тази дума?
43:49Не си изненадана, че Невра има любовник, но се изненадваш, че знам думата.
43:54Хубава работа, Бахар.
43:55Права си.
43:56Наистина.
43:57Боже, боже.
43:59Вижи, я ти майка Невра.
44:01И кой, кой е гостът, така да е любовникът?
44:04Ами, идва през деня.
44:06Какво да правя?
44:07Казах си да не ги притеснявам.
44:10Бахар.
44:12Един такъв засокън.
44:16Какво говориш?
44:17Видях го отдалече.
44:19Приятен е.
44:22И аз си пожелавам.
44:24Мамо!
44:26Шегувам се, шегувам се.
44:28Когато красивата ми дъщеря е тук, не ми трябва нищо.
44:32Напротив, искай.
44:33Защо да не искаш искай?
44:34Да поискам.
44:35Да, искай.
44:37Миличката ми, мамо.
44:39А, гънцето ми.
44:41Стига ми толкова, после ще ям.
44:43Какво да ти приготвя?
44:45Нищо.
44:46Поискай.
44:47Стига ми една вода.
44:48Добре, ще ти купя вода и един чай.
44:50Слодорче, приготви си престилката.
45:14Как е тя?
45:22Състоянието ѝ е стабилно.
45:26Но ако има промяна, ще ви уведомя.
45:30Виж, има млада дъщеря.
45:31Ако пита нещо, уведомя.
45:33Ясно?
45:33Добре, професори.
45:53Изчакай на вратата, никой да не влиза.
45:56Добре, доктори.
45:57Добре, доктори.
46:27Ренгин.
46:40Ренгин.
46:41Чуваш ли ме, Ренгин?
46:45Моля те, събуди се.
46:49Ренгин, не мога без теб.
46:50Не ме оставя и сам.
46:54Нуждая се от теб, моля те.
46:57Моля те, събуди се.
47:00Обещавам ти повече, няма да те оставя.
47:03Обещавам ти.
47:04Моля те, събуди се.
47:08Чала, как си?
47:10Аз съм добре.
47:10Щеях да ти кажа следното.
47:13Може ли да се видим до вечера?
47:14Тоест, ако е удобно и за теб.
47:16Добре.
47:20Добре, ти ще ми изпратиш къде е да се видим.
47:22До скоро.
47:27Мамо?
47:28Миличка.
47:29Трябва ми съвет.
47:33Какво има, Бахар?
47:35Нещо те притеснява ли?
47:37Сподели ми.
47:39Не.
47:39Тимур?
47:40Не, не, не, не.
47:42Не е свързано с мен.
47:43Аз е една приятелка.
47:44Една моя приятелка е преживяла някои неща и...
47:47Аз ще те питам нещо свързано с нея.
47:49Добре, питай.
47:52Хайде.
47:55Ти съмнявала ли си се в татко?
48:00Да се съмнявам?
48:02Ами, така да е...
48:05Татко беше суров човек.
48:07Знаем, Бог да го прости.
48:09И ти страдаше, но...
48:11Все пак...
48:13Не мисля, че си се съмнявала в него.
48:17Тоест, той ти беше верен, нали?
48:19Бахар.
48:27Ако една жена няма златна гривна,
48:30тоест, професията си,
48:32не може да мисли за това.
48:35Виж какво ще стане.
48:37Трябва да се оттеглиш.
48:39Не можеш да го направиш.
48:41За това толкова се зарадвах,
48:43че ще ставаш лекар.
48:45Натъкнала си се на несправедливост.
48:48Тръпни вратата
48:49и си върви.
48:51Права си.
48:53Ай...
48:54По наше време бракът беше до живот.
48:59Дали на мъжът ти не му липсва нещо у дома?
49:03Тогава?
49:05Обича ли те?
49:06Защо се прибира
49:10късно през нощта?
49:13Щастлива ли си у дома?
49:15Дори не питахме.
49:21Душичката ми.
49:24Миличката.
49:25Иначе...
49:26Бахар, само ако знаеш колко пъти
49:30съм хващала баща ти в лъжа.
49:34Колко пъти се е прибирал
49:37късно вечерта.
49:39Много игнорирах.
49:41Правех се на глупова.
49:47Затварях си очите.
49:49Спях.
49:50Искам да се събудя.
49:51Да ще.
49:57Съмняваш ли се в Тимур?
49:58Не.
49:59Виж, ако се съмняваш...
50:00Не.
50:01Този път няма да те изслушам, Бахар.
50:03Този път ще стисна онзи подлет за гушата.
50:06Ще го раздрусвам, за да си тръгне.
50:08Раздрусей го.
50:09Не, не, не.
50:10Свързано е с приятелката ми.
50:12Аз просто така...
50:14Знаеш, аз съм емпатична към хората.
50:19Това е.
50:21Съмнението гризе човешкото сърце.
50:27Знаеш ли?
50:31Не дей да измъчваш сърцето си.
50:34Тръгни след него.
50:36Ако видиш нещо, ритни го да си отиде.
50:43Така кажи на приятелката си.
50:46Добре.
50:51Вземи това.
50:57Да.
50:58Обърни се надясно.
51:01Така.
51:02Нека те опаковаме и да те изпратим при майка ти като подарък.
51:07Имаш пет минути.
51:08Чакам те отвън.
51:10Нали?
51:10Добре.
51:12Благодаря.
51:12Моля.
51:15Хайде.
51:16Мама.
51:37Мама.
51:37Замълчах си.
51:43Този път не казах на никого.
51:47Виж, удържах на думата си.
51:50Ти се събуди.
51:58Повече никога няма да наруша обещанието си.
52:02Стига ми да чуя гласа ти.
52:13Хубавицата ми.
52:14Доктор Еврен, какво има?
52:22Нищо, нищо.
52:26Добре ли сте?
52:27По-добре ли сте?
52:29Добре съм, но не разбрах, че ста с нищо-нищо.
52:32Изглеждахте малко след след операцията.
52:34Ако се тревожите за доктор Ренгин, изглежда доста добре.
52:39Вие чакате пред вратата й.
52:41Много е хубаво, че сте толкова загрижен за колега.
52:45Моля ви, докторе, не колкото вас.
52:49Гледам, че отново сте във форма, доктор Ренгин.
52:51Закачате се, все едно вадите заек от шапката.
52:55Докторе, може би вадя зайци, но не мога да извадя диаманта на гривна.
53:01Може би един ден и това ще стане.
53:03Дай Боже.
53:11Благодаря.
53:16Майка ти ще се оправи и ще бъде по-добре. Не се тревожи.
53:19Добре.
53:20Сега свали този костюм на нинджа и го остави.
53:24Почакай тук, аз си идвам.
53:25Хванахте заек.
53:32Заек ли?
53:35Какво е това?
53:37Буркан, празен лист и молив. Задачата ти.
53:41Задачата ми.
53:44Как така?
53:46Лъга ли са те, нали?
53:50Да.
53:51Не казваш на никого?
53:53Да.
53:56Пишеш у нези лъжи на листа, после го слагаш в буркана и го заравяш.
54:05Заравям го?
54:08Добре, къде?
54:10Там, където те боли най-много.
54:14После, щом намериш кураж и си изправиш срещу лъжеца, го изваждаш и му казваш.
54:23Ами, ако нямам кураж?
54:31Ще го намериш.
54:35Понякога, искаме да си спомним лъжите, които са ни казвали.
54:39Толкова, колкото и да научим нещо ново.
54:46Послушай съвета ми, Парла.
54:50Ще ти бъде от полза.
54:51Музиката.
54:52Музиката.
54:53Музиката.
54:54Музиката.
54:55Музиката.
55:21Мисля, че знам къде да го заровя.
55:23Чудесно.
55:30Парла?
55:33Показателите на майка ти са много добри. Всичко върви добре.
55:36И аз се връщам от нея.
55:38Чудесно. Предлагам ти да останеш до вечера у нас.
55:43Ще кръщите заедно с Омай.
55:44Много благодаря, но не искам да оставя мама.
55:53Няма какво да направиш за нея. Тя си почива.
55:56Върви и си почини добре. Ела пак утре.
55:59Да.
56:00С Омай може да се мутаяте в стаята. Тя много ще се зарадва.
56:03Добре, но първо имам работа. Ще я свърша и идвам.
56:09Добре, добре. Да звънам на Омай. Ще я вземам от някъде.
56:12Добре, идвам.
56:13Добре.
56:14Довиждане.
56:16Доктор Верен?
56:17Бахар, тези са рми. Майка ти, има ли други рушвети за даване?
56:26Не се занимава с тези рушвети. Ще ти излезе и ме...
56:31Не стана.
56:32Не стана.
56:33Да, като шигита на Тимур.
56:35Хубава работа, Тимур. Оставай да съм слугиня на Бахар. И това стана.
56:51Мамо, стига. Бахар върши това с години. Ти само затопли и ястията. И какво толкова?
56:57Чой, не ми се качвай на главата. В какво си съгрешил, че се извиняваш като подреждаш масата?
57:03Не съм съгрешил, мама.
57:07Чуй ме. Разбирам по погледа ти. Кажи какво направи.
57:12Нищо не съм направил. Вчера с Бахар се напрегнахме заради децата.
57:17Чакай, миличък, първо ги раздели на малки парчета, после режи. Какво правиш?
57:23Хирург си.
57:24Все едно в болницата режем краставици.
57:28Белате?
57:33Влизай. Не исках да ви притеснявам.
57:36Може ли такова нещо?
57:38Стига, скъпа. Ти си моя сестра. Хайде.
57:42Хайде.
57:42Бахар, мила?
57:50Мила, моля.
57:51И вие ли дойдохте?
57:53Добре, дошли.
57:54Добре, заварили. Какво правите там?
57:56Каква е тази миризма на храна, професор Тимур?
57:59Щях да кажа, че лично съм приготвил, но...
58:02Затоплих и астията, които си приготвила.
58:04Случай, веднъж на хилядолетие.
58:09Аз си майка ми.
58:10Бахарда беше казала, че имаме гости.
58:15Парла?
58:24Да.
58:25Само ще сложим още една чиния.
58:27Да.
58:29Майка ми спрати нови ястия.
58:31Служи и тях.
58:33Хайде ние да се проблечем.
58:34госпожа Гил, чечек винаги е на масата.
58:37И тези ли ще затоплим?
58:39Не, не, но моляте да сложим сърмите на масата.
58:42Нали, бабо?
58:43Разбира се, ще сложим.
Recommended
43:07
|
Up next
39:41
40:53
1:01:34
40:22
43:23
43:08
41:09
42:52
41:44
41:28
1:03:18
39:43
39:38
41:11
59:00
1:01:32
58:15
49:28
38:39
39:57
44:26
39:48
41:42
58:53
Be the first to comment