- hace 4 meses
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00El Mercadillo de Antigüedades
00:30Imagíneselo, quizá tengamos algún tesoro desconocido ante nuestras narices
00:35Santo cielo, la avaricia campa por aquí a sus anchas
00:40La señora Coombs dice que la estación está repleta de todo tipo de gente
00:45No me sorprendería que la mitad de los ladrones del país ya vengan de camino a Campbellford
00:51Ya ha habido algún que otro robo
00:53He comprado una de cada para probarlas todas
01:00Creo que voy a empezar con la manzana de Worcester
01:03Excelente elección
01:07Bienvenidos a Campbellford
01:11¿Han venido para la feria?
01:13Eso es, sí
01:14Disculpen mis malos modales
01:17Esta es mi hija, Grace
01:19Mi esposa era de Tangarica
01:22Soy el padre Brown
01:25Aldous, Aldous Ken
01:27África
01:28Seguro que aquí todo es muy diferente
01:31¿Tienen pensado quedarse?
01:33Voy a estudiar medicina, si alguna facultad me acepta
01:36Por favor, en cualquiera estarían encantados de aceptarte
01:40Estoy seguro de ello
01:42Tenemos una gran tradición de científicos interesados en las manzanas
01:48Vamos, Grace, instalémonos
01:52Esta es la suya, señor
01:59Por aquí
02:03Y eso ha llegado esta mañana para usted
02:06Que tenga un buen día
02:09¿Puedo pasar?
02:30Un momento
02:31¿Puedo pasar?
03:01El padre Brown
03:23¿Lo ve?
03:26Tiene exactamente los mismos adornos que aquella vieja pulsera que hallaron en Chetworth
03:31Ah, Penélope
03:34¿Sabe usted algo de antigüedades?
03:38No compre nada caro a menos que pueda pagar un seguro
03:42Claro, menuda suerte
03:43Los sellos verdes de Tangarica
03:45Son las únicas personas que no están interesadas en las riquezas mundanas
03:49No estoy tan segura de eso
03:51Padre, no puede venderlo
03:54Fue un regalo
03:55Tengo entre mis manos el poder de darle a la iglesia un tejado nuevo
04:03Un temprano ejemplo del estilo futurista de Harper se grabó en Arras
04:10¿Trescientas libras?
04:11¿Trescientas?
04:12¿Trescientas?
04:13Bueno, a mí me parece una lámpara de aceite bastante fea
04:19No la quiere lo suficiente
04:25Tenga cuidado, es romano
04:41Quería saber si data de la misma fecha que aquellas monedas que encontraron en Chetworth
04:46Limpio metales, no los subasto
04:48Limpiarlo cuesta una libra con seis
04:51Está en buen estado
04:54Y los broches de pasador se usan desde la época romana
04:57Por fin alguien que sabe de qué está hablando
05:00John fue a la Academia de Artes
05:03¿O trae usted también una antigüedad?
05:07Sí, sí
05:09¿Verdad que es preciosa?
05:11Lo siento, nada de armas
05:13¿Cuántas veces debo decírtelo?
05:23Aquí no rechazamos a ningún cliente
05:26Si quiere que le limpiemos la espada, se la limpiamos
05:29¿Crees que podemos rechazar el dinero?
05:33Sé cómo está todo
05:34He venido para ayudar
05:36Vuelve al trabajo, hijo
05:41¿Es cierto que se ha topado con el anticuario de Londres?
05:57Ya sé que solo me lo pregunta
05:59Porque la mujer del posadero va por ahí diciendo que es muy apuesto
06:04¿Se hospeda en la posada?
06:05Gracias
06:06No
06:06Disculpe, ¿me puede guardar un objeto en la caca fuerte?
06:11Lo lamento, señor
06:13Pero no tenemos
06:15Hay termitas en el escritorio
06:21Y las sábanas no están planchadas
06:24Váte, Windermere
06:26¿Puedo ayudarle en algo?
06:28Si conoce un alojamiento alternativo
06:30Que me permita salir de este antro
06:33Se lo agradecería
06:34Fui por Collins
06:35De los subastadores Chapman y Saunders
06:37¿Los conocemos?
06:39Se acordaría
06:40Desde luego que sí
06:42¿Quiere que envíe a alguien a recoger su equipaje?
06:47No puede alojarse aquí
06:49La habitación china tiene unas vistas exquisitas del jardín
06:53Es muy amable
06:54Deme cinco minutos para quitar las termitas de mi equipaje
06:58Vuelvo enseguida
07:00¿No lo entiendes?
07:06Mira, no puedo
07:06Pero...
07:08Buenas noches
07:11Hola
07:13¿Hola?
07:40¿Papá?
07:52¿Papá?
07:56¿Papá?
08:07¿Papá?
08:07La feria está por allí
08:19No tengo combustible
08:21No sé qué le han hecho al pobre
08:23Sabe, Hornby
08:24Piensa que alguien lo ha cogido
08:26¿De verdad?
08:28La chusma de la feria
08:30¿Quiere que le lleve?
08:31No
08:32Me temo que ahora estoy de servicio
08:35Una muerte en la posada
08:37¿Quién?
08:39Un hombre llamado Aldous Kemp
08:41Es terrible
08:43Su pobre hija
08:45¿Los conocía?
08:48Los conocí cuando me estaba instalando
08:50Yo también los vi ayer
08:52El padre se fue a la cama
08:54Y la hija se quedó llorando sentada a la mesa
08:58Algo le sucedió
09:00Nos vemos, padre
09:05Requisca Timpache
09:12Amén
09:14¿Puedo hacer algo por usted?
09:27¿Le gustaría rezar?
09:29Soy atea
09:32No quiero rezos
09:36Quiero saber qué ha pasado
09:40¿Se ya ha terminado, padre?
09:49Parece que había venido a comprar algo de valor
09:59No han encontrado nada en la habitación
10:02¿Y si se lo han llevado?
10:05Hay tres habitaciones en esta planta
10:07Su hija está en esa
10:07Y la del final del pasillo está vacía
10:09¿No es descabellado?
10:11Sí, gracias, Good Fellow
10:19¿No es descabellado?
10:49Espero que no esté jugando con el arma del crimen, padre
10:58No creo que esta sea el arma del crimen
11:02No la han disparado
11:03Ni le golpearon con ella
11:05Pero es bastante antigua
11:09Puede que fuese a llevarla a la feria
11:12Para que la atasasen
11:13Puede que sepa de muchas cosas, padre
11:16Pero no tiene ni idea de armas
11:18Es colonial
11:19Popular entre funcionarios extranjeros
11:22No es ninguna sorpresa
11:23Ya que nuestra víctima trabajaba en el servicio postal de África Oriental
11:27En cambio, sí que resulta sorprendente que esté aquí fuera, tirada en el jardín
11:33Good Fellow, recoja esta prueba y revise la zona
11:37¿Padre?
11:40Gracias, sargento
11:41¿Han encontrado algo?
11:49El arma de su padre
11:51Mi padre no tenía arma
11:55Odiaba la violencia
11:57Lanzó su pistola al río cuando dejamos Tanganyika
12:01Esto es horrible
12:09Creo que aparecerá en cualquier momento para sentarse a mi lado
12:17Mientras no me levante de la mesa
12:21Solo parece que llega tarde
12:23No me puedo marchar
12:26Porque si lo hago
12:28Me abrumará la realidad
12:31Dije cosas horribles
12:36¿Estaba enfadada?
12:38He sido egoísta y estúpida
12:41No lo comprendía
12:43No lo comprendía
12:44¿Cómo era posible que no tuviese dinero para la facultad?
12:48Habíamos venido por eso
12:49Discutimos antes de acostarnos
12:53Al menos yo lo intenté
12:55Lo siento mucho
13:00No, no
13:00No debería
13:00Guárdala bien
13:05Te lo explicaré todo mañana
13:09Pero ahora necesito descansar
13:20¿Abrió usted la carta?
13:22¿Debí hacerlo?
13:28Por favor, ¿me pone un whisky caliente con miel, clavo y dos varillas de canela?
13:33Sí, claro
13:34Traigo tu bebida favorita
13:44¿Quieres que te la entre?
13:47No tienes por qué disculparte, Grace
13:50Si la dejas junto a la puerta, ya la cogeré yo
13:55Te la dejo aquí
14:01Usicu angüema
14:04La ala salama
14:06¿Encontraron esto junto a la cama de su padre?
14:22¿Nos puede confirmar si son suyas?
14:23Pues sí
14:24Es cloroquina
14:26La tomaba para la malaria
14:28Grace Kem
14:30Queda arrestada por el asesinato de Aldous Kem
14:33No está obligada a decir nada si no lo desea
14:36Pero lo que diga será anotado
14:37Y podrá emplearse como prueba
14:39¿Yo?
14:40Acabo de ver al patólogo
14:41Y cree que su padre murió debido a unos somníferos
14:45Que interfirieron en su tratamiento para la malaria
14:48Además ha hallado restos de esos somníferos
14:50En la bebida que había junto a su cama
14:52Fue usted quien se la llevó, ¿cierto?
14:56Pues sí, pero...
14:58Y es estudiante de medicina
14:59Metió los somníferos en su bebida
15:03Sabiendo que reaccionarían con su medicación
15:05Y que lo matarían
15:06Eso podría haberlo hecho
15:09Cualquier persona
15:10¿Por qué iba a matarlo?
15:11Era mi padre
15:12Varios testigos les vieron discutiendo
15:15Antes de que le llevara la bebida
15:17Y afirman que la vieron
15:19Sollozando desconsoladamente
15:22Después de que le dijera que no podía ir a la facultad
15:24Y todos sabemos lo generosas
15:26Que son las indemnizaciones del servicio colonial
15:29¿Cree que maté a mi padre por dinero?
15:31¿Qué clase de monstruo piensa que soy?
15:33Pronto lo sabremos
15:35¿Inspector?
15:36Usted métase en sus asuntos
15:38Como yo en los míos
15:40Siempre confié mi salvación al mundo racional
15:44A los libros
15:46Pero ahora se la confío a la iglesia
15:47Por favor, ayúdeme a encontrarla
15:50Sí
15:51Lo haré
15:54El mundo racional
16:16Al Arkант Amer
16:22El mundo racional
16:24El mundo racional
16:28Borja
16:29El mundo racional
16:30En los libros
16:31eines
16:33Pasal
16:34Es
16:38El mundo racional
16:39¡A que no me pillas!
16:59Más café, por favor.
17:01Pero esta vez que no sea instantáneo.
17:05Siguiente.
17:05Es oro auténtico.
17:10Llegó a mi familia como regalo de un doctor de Blackfriars, pero creo que...
17:13Es una pieza fabricada en serie.
17:16Vale unos cinco chelines, me temo.
17:18No, no, tiene que ser un error.
17:21Mi abuela me dijo que el bisabuelo Roberts vendió su mejor caballo para poder comprarlo.
17:26O le robaron o era terriblemente estúpido.
17:30Es usted un...
17:32...irrespetuoso.
17:35Siempre igual.
17:37Pueblo, venidinos disgustados porque sus baratijas no valen nada.
17:41Siguiente.
17:42¿Y si los cogieron consumiendo opio en la casa del gobernador?
17:46En las colonias se llevan esas cosas.
17:51¿Qué no parecía esa clase de hombre?
17:54Tiene razón.
17:57¿Chantaje?
17:58¡Ah, nuestra reina Búdica!
18:03Díganos, ¿tenemos un tesoro romano?
18:07Búdica no era romana.
18:09Venga, haga el favor de hablar.
18:13Debo pedirle una segunda opinión.
18:15Alguien que quiera examinarlo debidamente.
18:17Señora McCarthy, ¿nos puede echar una mano?
18:26Han arrestado a Grace Kemp.
18:28No sé por qué no me sorprende.
18:30No creo que sea muy natural que a una jovencita como ella le interese eso de cortar cuerpos.
18:35¿No cree?
18:36Y por si fuera poco, es atea.
18:39El padre cree que no fue ella.
18:41¿No?
18:43He visto a mucha gente llorar a sus padres y su pena es real.
18:48Su principal defensa es el arma.
18:51Si Aldous Kemp no tenía arma, entonces hay otro implicado en su asesinato.
19:00Alguien con una pistola colonial típica de funcionarios.
19:06¿Y ahora dónde va?
19:10Preguntémosle al armero.
19:12Si era alguien de la zona, le compraba las balas a él.
19:15No hay otro en kilómetros.
19:25Muchas gracias.
19:27De nada.
19:29¿Quién?
19:30Frank Hammond.
19:31Suele pedirle cartuchos para sus escorretas.
19:34Al parecer, se dedica a cazar conejos.
19:37¡Al suelo!
19:39¿Tu agente?
19:40Lo siento, padre.
19:46Unas criaturas magníficas.
19:51Nunca he comprendido cómo matar se puede considerar un deporte.
19:55Yo tampoco.
19:58Aunque hay que ser muy hábil para acercarse a un animal como ese.
20:02Ya.
20:03Más que para acercarse a los conejos, supongo.
20:05Los conejos son tremendamente astutos.
20:08Y una plaga terrible.
20:10Papá defendía nuestro jardín con su escopeta.
20:12Creo que me voy a llevar este.
20:22El padre dice que tiene una gran colección de escopetas.
20:25¿No ha pensado llevárselas al anticuario de la feria?
20:29No creo que le interesen un montón de armas viejas.
20:32Cuanto más viejas, mejor.
20:33Un granjero compró una.
20:36Cazaba zorros con ella.
20:37Pues era.
20:38Una Boswell valía 50 libras.
20:40¿50 libras?
20:42¿Por una escopeta?
20:43Hay muchos coleccionistas ricos.
20:46Debo confesar que soy toda una experta.
20:48¿Les he hecho un vistazo?
20:50Si no es inconveniente.
20:53Por aquí.
21:06¿Señor Hammond?
21:08Disculpen.
21:09Un cliente.
21:12Fascinante.
21:13Me gustaría hablar con su hijo sobre su trabajo.
21:17John no está.
21:18Por favor.
21:20Gracias.
21:21¿A usted?
21:28Yo diría que es culpable.
21:29Se olvida de la jirafa.
21:33Un dibujante de esta familia ha pasado un tiempo en África y no ha sido el señor Hammond.
21:40¿Entonces qué ha pasado?
21:43Creo que se ha dado cuenta de que el arma de su hijo ha desaparecido y lo ha relacionado con las balas que compraron recientemente.
21:52Solo intenta protegerlo.
21:54¿John?
21:54No puede tener nada que ver con esto.
21:59Estaba tirado en el suelo del red lion cuando lo vi.
22:02Hay que encontrarle.
22:07¿Conoció a los que en África?
22:09Un amor prohibido.
22:10Tiene cinco minutos, padre.
22:23¿La tiene?
22:25¿Qué ponía?
22:26No sé qué significa.
22:41¿Conoce a un hombre llamado John Hammond?
22:44Trabajaba con mi padre en el servicio postal de África Oriental.
22:50El arma era suya.
22:53La que su padre lanzó por la ventana.
22:56¿Está el padre?
23:01No, a menos que se oculte bajo una mesa.
23:03No me sorprendería.
23:05¿Ha hablado con Grace?
23:08¿La han soltado ahora que saben que el arma era de John?
23:11¿Que era de quién?
23:16¿Acaso no sabe que ocultar pruebas es un delito grave?
23:21Sí, por eso precisamente he venido.
23:24Se lo iba a contar.
23:26Después de confesar a Grace Kemp.
23:30¿La atea?
23:33Por supuesto.
23:35Ya hablaremos luego.
23:38Lo he encontrado.
23:39¿Un mal día?
23:53Pues sí.
23:55Me recuerdas a una joven a la que conozco.
23:58Quizá te suene de algo.
24:00Grace Kemp.
24:01Trabajaste con su padre en Tanganyika.
24:03Seguro que te sorprendió verlo entrar a la tienda ayer.
24:10Tendríais mucho de qué hablar.
24:12Aunque quizás esperaste a más tarde, cuando fuiste a verle.
24:16¿Por qué te llevaste el arma contigo?
24:18¿Por qué?
24:19¿Por qué?
24:20¿Por qué?
24:21Yo no...
24:22La policía la encontró allí.
24:27No fui yo.
24:30Yo no le maté.
24:33Éramos amigos.
24:33Si eso es cierto, no tienes nada que temer al confesar lo que ocurrió entre vosotros.
24:44Tu arma no se disparó.
24:46No le mataron con ella.
24:48Pero sí tiene mis huellas.
24:54Y la encontraron en la posada.
24:56Si las cotejan, creerán que fui yo.
25:12Ah.
25:13Buenas tardes.
25:15¿Puedo ayudarle, inspector?
25:17Sí.
25:18Deja de interferir en nuestras investigaciones y de ayudar al asesino a escapar.
25:25Todavía no sabemos qué pasó, ¿verdad?
25:30Las huellas del arma coinciden con las de la habitación de Ken.
25:36Su amigo estuvo allí.
25:39Me temo que su fe en la humanidad le ha vuelto a traicionar.
25:42¿Por qué ha dejado que se vaya?
25:50No cree que lo hiciese él, ¿verdad?
25:56¿Por qué dejó John sus huellas en el arma y en la habitación?
26:03Si fue a robar algo.
26:05No se puso guantes.
26:14George.
26:14¿Es John un habitual?
26:16¿Es John un habitual?
26:18Nunca le había visto hasta ayer por la mañana.
26:21¿Le veía por la mañana?
26:22No.
26:23Dejó un paquete y volvió al trabajo.
26:24Ni miró de reojo a la tentación.
26:26¿Para quién era el paquete?
26:29Para... ya sabe.
26:31El señor Aldousken.
26:32Pero la policía no encontró ningún paquete en su habitación.
26:37Ni ningún envoltorio.
26:51Tan solo es un gato.
26:56Virgen Santísima, ¿qué narices están haciendo?
27:01Buscando antigüedades.
27:03¿Entre la basura?
27:06Le huele el aliento a alcohol.
27:08Lo que huele es todo esto.
27:10¿Qué se supone que piensan encontrar?
27:14No lo sé.
27:16Bueno, me alegro de que estén aquí.
27:18Nuestro supuesto experto en antigüedades le ha dicho a la señora Treviti que su collar no vale nada.
27:26Y lo mismo a Goodfellow con su espada.
27:29De hecho, no he hablado con nadie a quien le haya ofrecido más de dos chelines.
27:34Yo creo que está bastante claro.
27:38Winford Collins es un charlatán.
27:39Pues llame a Scott Lanyard para que abran una investigación y lo desenmascaren.
27:44Es lo que estaba pensando.
27:47Ya veo que voy a tener que apañármelas por mí misma.
27:50Lubricante.
28:03Sí, ya sabemos cómo llegó el arma a la habitación del señor Ken.
28:09¿Por qué le llevó John un arma?
28:13¡Oiga!
28:15¡John!
28:18¡John!
28:20¿Qué has hecho?
28:22Dicen que el muerto vivía en África.
28:24Por favor, no te metas en esto.
28:26Ya te lo advertí, pero no.
28:27Tú tenías que aceptar ese trabajo tan peligroso en África.
28:30Que tú me hiciste dejar para volver aquí y salvarte el negocio.
28:34Te has pasado la vida obligándome a que me quede aquí.
28:38Nunca he podido trabajar en lo que quería.
28:42¿Trabajar?
28:42Solo es trabajo si te pagan por hacerlo.
28:44Eso es lo único que te importa.
28:47El dinero.
28:48No yo.
28:49Ni siquiera tú.
28:51Nos hemos pasado toda la vida preocupados por lo mismo y...
28:55Cuando por fin tengo la oportunidad de pagar la deuda del taller y liberarnos a los dos...
28:59¿Has matado a un hombre por eso?
29:02Pienso entregarte yo mismo.
29:04No le he matado.
29:06Le estaba protegiendo.
29:07Y ahora tengo que protegerme a mí.
29:16¡Yo no!
29:17¡Ni se te ocurra seguirme!
29:23Disculpen.
29:24Vaya.
29:28De las trincheras de la Gran Guerra.
29:32Un modo muy popular de pasar el tiempo antes de morir.
29:36No es un objeto de mucho valor, pero es interesante y me gusta coleccionar estas piezas.
29:41Le ofrezco...
29:4215 chelines.
29:43Sabe bien que vale mucho más que eso.
29:46300 libras para ser exactos.
29:49Y dudo mucho que sea la única persona a la que ha intentado estafar.
29:53Ojalá me diesen un penique cada vez que alguien me trae la supuesta primera obra de algún artista famoso.
30:00¿Ha oído hablar de la procedencia?
30:02Por supuesto que sí.
30:04Está en el sur de Francia.
30:07Provenza no.
30:08Me refiero al origen de una pieza, a la prueba de que es lo que dice ser.
30:12Sin una prueba, un trabajo como este podría ser de cualquiera, como creo que es el caso, si se fija.
30:20Hay varios detalles en la parte frontal.
30:23Hola, Freya.
30:24Hola, Evie.
30:25Hola, Madre Brown.
30:27¿Se puede saber dónde estaban?
30:29Penelope, tiene que investigar inmediatamente a ese hombre.
30:33¿A qué hombre?
30:34Lleva todo el día intentando estafar a esa gente.
30:38Ah, si no me equivoco, está usted hablando del experto en antigüedades, Winford Collins.
30:43Sí, su invitado.
30:45Y supongo que ha cogido nuestra valiosísima lámpara para hacer que la examine.
30:51Pensé que no le importaría.
30:55Era para desenmascarar a un delincuente.
31:01¿Y bien?
31:01Ha intentado engañarme.
31:04Ha empezado diciendo que su lámpara no es en absoluto de Robert Harper.
31:09Como si el mismísimo Robert no se la hubiese entregado.
31:13Pero no, el tal Collins dice que tiene una marca en la parte de atrás que es del servicio postal.
31:18Y dice que está seguro porque él mismo formó parte de ese cuerpo antes de entrar en el negocio de las subastas.
31:25Y que ningún Robert Harper formó jamás parte de él.
31:30Y luego ha dicho que debería investigar un poco antes de afirmar algo.
31:37Sí.
31:38El servicio postal.
31:40Lo siento, está cerrado.
31:50No le robaré mucho tiempo.
31:52Muy bien.
31:54¿Ha estado usted en Tanganyika?
31:57Es lo que quiere.
32:01¿Sabe algo sobre esta fiesta en la residencia del gobernador?
32:04Nunca ha estado...
32:07¿Cómo se llame y no sé nada de una fiesta?
32:11Lo imaginaba.
32:13Bueno, si me disculpan...
32:16¡Entréguese!
32:17Es un ladrón y un mentiroso.
32:20Si la ley no puede sacarle la verdad, lo haré yo.
32:23Padre, si deja que escape, me colgarán.
32:34Tienes que contarme la verdad.
32:49He visto tus grabados.
32:54Tanto tú como el señor Aldous Kemp trabajabais para el servicio postal en Tanganyika, ¿verdad?
33:00Allí grababas ellos.
33:02Entre ellos, los sellos verdes de Tanganyika, que valen lo suficiente como para que un hombre viva cómodamente el resto de su vida.
33:14¿Lo sabía?
33:16¿Fue idea tuya o del señor Kemp?
33:20Lo hacía por Grace.
33:23Jamás lo habría hecho por él.
33:29Era un hombre inteligente, pero de una familia modesta.
33:32Odiaba ver cómo hombres menos preparados ascendían gracias a su dinero y a sus influencias.
33:44Él no quería fallarle.
33:49Grace quería ir a la facultad de medicina.
33:54¿Es el único?
33:55He cambiado las planchas para girarnos.
34:05¿Cuánto cree que valdrán?
34:07Depende de los coleccionistas.
34:10Veamos.
34:12Cuatro para nosotros.
34:13Cuatro para nosotros.
34:13Bien hecho.
34:30Me dijo que esperaríamos un año y los venderíamos aquí para no llamar la atención.
34:35¿Acordasteis que el señor Kemp volviera a Inglaterra?
34:42Sabías lo de los robos en la posada y decidiste dejarle tu arma para que estuviera protegido.
34:49Pero algo salió mal.
34:55Vio a Winford en la posada.
34:59Y el señor Winford Collins le reconoció.
35:03Trabajaron juntos en el servicio postal británico.
35:06Así que canceló la reunión y te dijo que la venta se cancelaba.
35:15Mira, el tasador sabe que trabajo para el servicio postal.
35:18Si tan solo llega a ver el sello, sabrá lo que hemos hecho y no habrá servido para nada.
35:23Pues deje que se lo venda yo.
35:24¿No crees que sospechará?
35:26Si cancelo la reunión un día y al siguiente tú le ofreces el sello, debemos esperar.
35:32¿Buscar a otro comprador?
35:33No puedo esperar más. Nos quitarán la tienda si no pago los atrasos este mes.
35:37No eres el único que le va a fallar a alguien a quien quiere.
35:40Quizá no la quiere lo suficiente.
35:46Pero fuiste a ver al señor Collins igualmente.
35:50¿Qué tipo de sello es?
35:56Un no verde de tangánica.
35:57Primero, quiero verlo.
36:03Si está dañado su valor, disminuirá considerablemente.
36:06Si me lo traes mañana, lo examinaré con mucho gusto.
36:10¿A las diez?
36:12A las diez.
36:13Hola, buenos días.
36:22Si quieren, pueden sentarse allí mismo.
36:36No encontré los sellos.
36:39¡Paparruchas!
36:39¿Estás diciendo que te pasaste la noche en el bar mientras un ladrón misterioso
36:46que había escuchado vuestra conversación drogaba a Ken para cogerlos?
36:51Es la verdad.
36:54Había alguien más que sabía que los sellos existían
36:57y que quería hacerse con ellos.
37:00También sabía que sus víctimas no lo denunciarían por miedo a revelar su engaño.
37:05¿El señor Collins?
37:14Esta vez se ha pasado de la raya, padre.
37:18El posadero dijo que la habitación que había al lado de la de Aldous estaba vacía.
37:23El señor Collins la abandonó
37:25cuando Grace Kem dejaba la bebida de su padre junto a la puerta.
37:30Buen intento, padre.
37:32Pero dudo mucho que ningún somnífero le hubiese hecho efecto
37:35antes de que él se marchase a Montague,
37:37donde sea ciencia cierta que pasó aquella noche.
37:42El coche de la señorita Windermere perdió misteriosamente el combustible aquella noche.
37:48Gracias por esperar hasta ahora para decírmelo.
37:54Ya estará lejos de aquí.
37:56Inspector, creo que su vehículo de huida no es...
38:01muy fiable.
38:04Seguro que me lo volvieron a vaciar anoche.
38:07Sin vergüenzas.
38:08¿Por qué no lleva un bidón en el maletero?
38:11Hay una gasolinera al final del camino.
38:19¿Qué quiere ahora?
38:23Supongo que querrá que confiese.
38:26¿Es esto algún tipo de broma?
38:30Le aseguro que no.
38:32Le insto a que confiese el asesinato de Aldous Kemp
38:39para salvar a un joven inocente de la horca.
38:42Ah, el borracho de la escopeta.
38:47Problemas rurales.
38:48Siempre hay algún cliente descontento que se acaba pasando con la sidra.
38:52Aunque nunca me habían acusado de asesinato.
38:55Los verdes de Tanganyika son unos sellos muy valiosos.
39:03Cualquier profesional que se precie sabría reconocerlos.
39:07Pero cuando le enseñé los cuatro que había en el sobre,
39:12no dijo nada.
39:13Porque usted fue quien entró en la habitación
39:16para robarlos.
39:18Y quien mató a Aldous Kemp.
39:22Usted también se ha pasado con la sidra.
39:25Haré que les traigan combustible.
39:41Lo siento, padre.
39:42Lo he abollado.
39:44Es un placer ayudarle, inspector.
39:47Yo no maté a ese hombre.
39:48Ya, ¿y qué hizo entonces?
39:50Fue un accidente.
39:53Querían venderme los sellos.
39:54Un funcionario y un grabador del servicio postal.
39:58Claro que sabía lo que habían hecho.
40:00No era mi intención robarlos, pero...
40:01La dejo aquí.
40:04Use y kwa wama.
40:06La la salama.
40:09¿Qué quieren que les diga?
40:11Todos tenemos nuestras debilidades.
40:13Esperó hasta que los somníferos le hubiesen hecho efecto.
40:35Y después regresó con el coche de la señorita Windermere
40:38para robar los sellos.
40:45Debía estar dormido.
40:51¿Qué está haciendo?
40:54Sé muy bien lo que han hecho.
40:57Deme los sellos o se lo contaré a todas las casas de subastas del país.
41:00Lárguese.
41:05No están ahí.
41:07No los tengo yo.
41:08No.
41:17No.
41:19No.
41:20No.
41:20No.
41:21No.
41:22No.
41:23No.
41:24No.
41:25No.
41:26No.
41:27No.
41:28No.
41:29No.
41:30Estaba vivo cuando me fui.
41:36Es cuanto sé.
41:37Pero no sabía que sus somníferos habían reaccionado con su medicación para la malaria.
41:42Eso fue lo que lo mató.
41:43Lo B fue un accidente.
41:45Puede que lo fuera, pero le acusaremos de homicidio imprudente.
41:53Lo peor es que no parece que se arrepienta.
41:56No los tengo yo.
41:58Los tiene el cura.
41:58Sí, me encanta coleccionar sellos.
42:13Esta es su herencia.
42:16No puedo cogerlos.
42:18Esos pedacitos de papel son los que han hecho que mi padre esté muerto en lugar de vivo.
42:25Pueden proporcionarle una vida plena en lugar de una vida llena de frustraciones.
42:34Grace, cójalos.
42:37Los pacientes cuyas vidas salvará se alegrarán de ello.
42:41Pero no puede venderlos.
42:43Estaría cometiendo un fraude.
42:44Bobadas son sellos genuinos.
42:47Y yo puedo presentarle a varios compradores, si eso es lo que quiere.
42:53Jamás pensé que un sacerdote fuese a convencerme de nada.
42:58Primero debo hacer una cosa.
43:01Mi padre siempre me apoyó con mi sueño.
43:04Y él ha acabado sin nada.
43:05El señor pone piedras en el camino de aquellos que son talentosos.
43:21Pero se hace más fácil con ayuda.
43:25Debe de ser genial tener talento.
43:31Usted también tiene talento.
43:33Para meterse en problemas.
43:35Igual que él.
43:55Suscríbete al canal.
44:02Gracias por ver el video.
Sé la primera persona en añadir un comentario