Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 4 semanas

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Por favor, no me hagáis daño.
00:30¡Ayuda!
01:00El Padre Brown
01:02La sabiduría del loco
01:30Una contorsionista
01:31Damas y caballeros, por favor, denle todo su apoyo porque le está costando llegar a fin de mes
01:37Por desgracia, Madame Zoltar, nuestra experta en lectura de manos y en adivinación, no puede estar con nosotros debido a un imprevisto
01:48Pero no se preocupen, podrán unirse a nosotros en la carpa a las 11 en punto para disfrutar de la clase de iniciación al malabarismo
01:57A las 12 tendremos a la señorita Elástica, que es fantástica
02:01Y a las 12 en punto tendremos nuestra fabulosa clase de magia
02:06Así que, disfruten sin cesar y que comience la festividad
02:11¡Adelante!
02:12¡Prepárense para quedar maravillados con Doodle, el más valiente de todos los bufones!
02:22¡Es el único de esta panda de locos que se atreve a hacer malabares con fuego!
02:29¡Gracias!
02:30Todo se destinará a la sociedad de veteranos de guerra
02:33Ya hemos recaudado casi cuatro libras
02:35¡Impresionante!
02:37Las reuniones de malabaristas sacan lo mejor de la gente, padre
02:40¿Por qué han elegido nuestro humilde pueblo?
02:42Bueno, viajamos por todo el país
02:44Y que en Belfort es el lugar de nacimiento de un legendario malabarista, el tío Zolgorio
02:50¡Señora! ¡Es su día de suerte! ¡Estamos repartiendo tazas de té gratis!
02:56¡Oh, qué bien! ¡Estoy sedienta!
02:58¡Estupendo! ¡No se olvide del azúcar!
03:01¡Ah, gracias!
03:02¡Aquí tiene!
03:03¡Señora, no se preocupe!
03:06¡No es más que una tormenta en una taza de té!
03:14¡Oh, casi lo tenías!
03:16¿Te parezco una inútil?
03:17Solo un poco
03:18¡Pues se acabó!
03:23Las clases de malabares empiezan a las diez
03:26Banti es una vieja amiga
03:29Fui a la escuela con su primo
03:31Fred me ha dado una clase privada
03:34¡Qué suerte!
03:36Yo también te enseñaría un par de cosas
03:38¿Cómo has dicho?
03:41Me encanta cuando sonrojáis
03:43Ya basta, Dudu
03:44¡Eh!
03:45No me desordres
03:46¿Aprenderías más conmigo que con él?
03:50No le interesas
03:51¡Vaya, qué caballeroso!
03:53Y yo pensando que no harás más que un pirado
03:56¡Cállate!
03:59Venga
04:00¿A qué esperas?
04:04Vamos, Fred
04:05¡Menudo cobarde!
04:09Damas y caballeros de Cambelford
04:11¡No sean tímidos!
04:13¡Acérquense a disfrutar de nuestro taller!
04:16¿Vamos?
04:16Preferiría que no
04:17Será divertido
04:19Es el momento de sacar a pasear esas carcajadas
04:22Volvemos a encontrarnos
04:24Dígame
04:25¿Me encuentro atractivo?
04:29¿Y qué me dice ahora?
04:33Un momento
04:34¿Y ahora?
04:38Por favor
04:39¡Ayuda!
04:40Doctora Belmond
04:43Han venido
04:47Estaba oscuro
04:49La cueva
04:51Hemos cancelado el evento, por respeto
05:04Tengo que hablar con todo el mundo
05:06Por supuesto
05:06¡Sargento!
05:16¡Venga aquí!
05:22Tiene marcas recientes de agujas en el brazo
05:25Menuda sorpresa
05:26¿Cómo dice?
05:28Todo el mundo sabía que se drogaba
05:30No es la primera vez que se cae redonda en público
05:32Debe haberlo pasado muy mal
05:35La gente oía de ella como de la peste
05:37La doctora no era querida por aquí
05:39Había causado numerosas muertes debido a graves negligencias
05:44Le inyectaba a sus pacientes la medicación incorrecta
05:47Inspector
05:50Murmuró algo sobre una cueva
05:53Delirio sin sentido de una adicta
05:56Posible sobredosis
06:05¿Estás bien?
06:14Fred
06:15¿Qué sucede?
06:26No es nada
06:27Pareces bastante afectado
06:29Por lo de la doctora Belmond
06:31Es la primera persona a la que veo muerta desde
06:34Desde que mi hermano murió
06:37Fue un héroe de guerra
06:41¿Qué sucedió?
06:46Le dispararon
06:47Necesito tomar el aire
06:52Tenemos que hablar
07:18No, no voy a cambiar de opinión
07:20Me marcho
07:22Señor Feste
07:24¿Es para usted?
07:31Espero que no sea otro de sus trucos absurdos
07:34No, solo este
07:36Con mucho azúcar
07:38Para el mal trago
07:39Gracias
07:40No, gracias a usted
07:42Por ser tan jovial
07:44Siempre me meto con personas que...
07:49Bueno
07:50¿Sí?
07:52Con cara de buena gente
07:54No se me dan bien las palabras
07:56Antes no parecía tener ningún problema
07:58Oh, es mi personaje
08:01Un disfraz
08:02Mi esposa era la que siempre hablaba por los dos
08:05Quizá debería intentar ser usted mismo
08:09Oh, eso es lo más complicado
08:12Y más estando en presencia de alguien tan...
08:17Elegante
08:19Banti
08:28¿Podría llevarme a un lugar?
08:30Sí, pero...
08:31Todavía no he prestado declaración
08:33Volveremos enseguida
08:35¿De dónde?
08:36La boca de Satán
08:37¿Disculpe?
08:38Es una cueva que hay cerca de aquí
08:40Podría ser a la que se refería la doctora Belmont
08:42Oh, entonces
08:44¿No cree que muriese de una sobredosis?
08:46He visto el miedo en sus ojos
08:48Y su modo de morir
08:49Ha sido como el de sus pacientes
08:51Veo que la muerte de la doctora te ha afectado
09:00Me ha pillado por sorpresa, nada más
09:05Deja de hacer eso
09:08¿No estabas mejor?
09:12Lo estoy
09:13No vuelvas a enviarme a ese lugar
09:15Quizá sea lo mejor
09:17De verdad, estoy bien
09:19Ya lo veremos
09:20Ah, aquí estás
09:21El señor Feste nos abandona
09:24Y quiere recuperar su dinero
09:25¿Qué?
09:26Hasta el último penique de lo que invirtió
09:29Pero sin su dinero
09:30La sociedad podría desaparecer
09:32¿Y el trabajo que hemos hecho?
09:36
09:37Harás que cambie de opinión
09:39Yo lo haré
09:42¿Tú?
09:44Dame una oportunidad
09:45Lo solucionaré, créeme
09:47Muy bien
09:49No me decepciones
09:51Muy bien
10:10Eso ha sido todo
10:11Quiero hablar con el jefe del grupo
10:13Es un bufón
10:14¿Qué?
10:16No es el jefe
10:16Es el bufón principal
10:18¿Dónde está?
10:20Está allí
10:27No puede pasar, señor
10:29Esto es una investigación
10:30Puedo pasar por donde me plazca
10:32¡Pare ya!
10:36¡Imbécil!
10:37¡Pare!
10:38Jerry
10:39¿Inspector jefe Dobson?
10:42Cloroformo
10:55Creo que secuestraron a la doctora
10:58Y después la mataron
10:59¿Pero por qué usaron tan poco como para que despertase?
11:04Buena pregunta
11:05¿Qué es eso?
11:16Una bolita de metal
11:17Puede que sea un perdigol
11:20Fred
11:27¿Has visto a la señora McCarthy?
11:42No
11:42¿Y sobre lo de irte?
11:44Eso no es cosa tuya
11:45Prometiste que nos ayudarías
11:47Esto es entre tus padres y yo
11:49¡Espera!
11:50¡Quítame las manos!
11:52¡Qué bicho te ha picado!
11:53Me fui de Durkham dos años después que tú
12:09Lo dejé todo
12:11¿Para ser payaso?
12:13Un bufón
12:14Y recaudar dinero para la beneficencia
12:17Eres uno de los mejores en lo tuyo
12:19Cuando mi hijo murió perdí toda la ilusión
12:22Aún así
12:26Vaya cambio de profesión
12:28La idea era repartir alegría y risas
12:32Con todo el respeto
12:34No le veo ningún sentido
12:36¿Cuándo fue la última vez que te reíste?
12:40Fue cuando...
12:43Creo que fue...
12:46Exacto
12:47Oh, sargento
12:50El padre Brown ha encontrado la cueva que la doctora mencionó
12:53Al parecer fue asesinada
12:55¿Cómo?
13:07Oh
13:08No me había dado cuenta de que estaba cerrado
13:14Oh, coja una carta
13:16¿Cómo?
13:18No es el momento
13:19¿Es la magia lo que no le gusta?
13:22¿O solo los magos?
13:24Lo cierto es que yo me casé con uno
13:26Pero cuanto menos hable de ello, mejor
13:29Señora Bancarci
13:31¿Cree usted en...
13:35El amor...
13:37Durante la madurez?
13:38¿Puedo ayudarle?
13:49Solo miraba su chaqueta
13:51Ya
13:53Es bonita, ¿verdad?
13:55Llevaba tiempo tras ella
13:56Oh
13:57Se la he comprado al señor Feste
14:00No se abandona
14:01¿Sabe dónde está?
14:04Buscando a su amiga
14:05No encuentro a la señora Bancarci
14:07¿Cree que podría estar en peligro?
14:15Se me ocurre otra cosa
14:16Señora Bancarci
14:19No soy un oportunista
14:22Soy un hombre de posibles
14:23A mí no me importa el dinero
14:26No, no, no, no
14:27No quería decir eso
14:28Con usted podría seguir adelante
14:33Dejarlo todo atrás
14:35Será mejor que me marche
14:37No, quédese
14:38Aléjese de ella
14:40No le he hecho mal alguno
14:43¿Reconoce usted esto?
14:46Es un adorno
14:47De su chaqueta de bufón
14:49¿Qué está pasando aquí?
14:52Estaba frente a la cueva
14:53Señor Feste
15:02Secuestró usted a la doctora Belmont
15:05¿Y la asesinó?
15:14
15:15¿Está usted bien?
15:32Sí, estoy bien
15:32Muy bien
15:34Me alegro de que haya salido a la luz
15:38La culpa me estaba matando
15:40¿Pero por qué lo hizo?
15:43Porque me alejé del camino, padre
15:46Le di la espalda a Dios
15:48¿Y ahora?
15:53Quiero que escuche mi confesión
15:54Y después hablaré con la policía
15:56¿Quiere ir a su carpa?
16:00Quiero hacerlo como es debido
16:02En una iglesia
16:03Senmeria está cerca de aquí
16:05Señor Feste
16:06Quédese aquí un momento, por favor
16:08La doctora Belmont dijo
16:11Han venido
16:12¿Cree que podría tener un cómplice?
16:14Si es así
16:15Espero que se lo cuente a la policía
16:17Si no...
16:18Veré con quién se relacionaba
16:19¿Has dejado que se marche?
16:25¿Qué podía hacer?
16:26Pues demostrarle
16:27Que te importaba el negocio
16:29Lo lamento
16:31¿Por qué no puede ser como...
16:35No debí confiar en ti
16:37Eres muy débil
16:39Física y mentalmente
16:41Padre
16:48Aquí está
17:05¿Algo que decir, señora McCarthy?
17:11Oh, no
17:12Nada en absoluto
17:13Tenía los pantalones empapados
17:15Gracias, sargento
17:17Esos eran los únicos que tenía Toby
17:19Puedo ayudarle, inspector
17:23Vengo de la cueva
17:24Quiero una declaración completa
17:26Iré a la comisaría en un rato
17:28Ahora
17:29No se lo cuente todavía, por favor
17:34Pero no puedo dejarle aquí solo
17:37Oh, le esperaré en la iglesia
17:39Tengo que hacer las paces con Dios
17:42No me niegue eso, padre
17:44Confío en usted
17:45¡Padre!
17:46¡Padre!
17:50¿Y si intenta escapar?
17:53No lo hará
17:54Espero que no decepcione al padre Brown
18:20No, no, señora McCarthy
18:22No soy mala persona, de verdad
18:28Bueno, será Dios quien juzgue eso
18:31¿Por qué cree que le administré a la doctora una dosis tan baja?
18:39Yo no quería que muriese
18:40Pero acabó muriendo
18:43¿Qué tal esto, señor?
19:04¿Cree que soy un puñetero gigante?
19:07Inspector
19:08¿Y estos?
19:11No sea ridículo
19:13Lo bueno es que...
19:16Lo tendría todo a juego
19:17Muy gracioso, sargento
19:20Inspector, va a tardar mucho porque tengo que ir a un lugar
19:24Pues se va a quedar aquí
19:26¡Perfecto!
19:32¡Táigame mi ropa mojada!
19:33Enseguida, señor
19:34¿Padre?
19:47Solo iba a tomar el aire
19:49¿De verdad?
19:52No me come, por favor
19:54Si Mun, no me salió
19:54Si
19:56Solo yêu
20:12No me salió
20:13Quiero
20:15No me salió
20:15No tengo
20:18Oye, ¿tienes algún interés por mi hijo?
20:37¿Qué? No, le está enseñando a hacer malabares.
20:41Creo que podrías ayudarle.
20:43Al menos a corto plazo.
20:46¿Qué quiere decir?
20:46Lo sabes perfectamente.
20:49Debe convertirse en un hombre.
20:53Fred y yo somos amigos.
20:56Estoy preocupada por él.
20:59A su edad, su hermano ya había roto muchos corazones.
21:02No estoy segura de que eso sea algo bueno.
21:05Así deben ser los hombres.
21:08Guerreros apasionados.
21:11Pues Fred no es así en absoluto.
21:14Es una persona buena y sensible.
21:15Ese es el problema.
21:17Es demasiado sensible.
21:20Perdona, creo que te he juzgado mal.
21:26Tenemos que hablar sobre el señor Fester.
21:28Te he oído hablando de mí.
21:30Si te estaba defendiendo.
21:31Que me defiendas, no mejorará nada.
21:33Ya cree que no soy capaz de valerme por mí mismo.
21:35Oh, Fred.
21:36Por favor, no vuelvas a interferir.
21:41¿A dónde vas?
21:42No, la policía no tiene ni la más remota idea de quién ha sido.
21:56Pero yo opino que la doctora Belmont tenía muchos...
22:00Señora McCarthy, ¿puedo robarle unos minutos?
22:04Ha llegado justo a tiempo.
22:06Estaba a punto de escaparse.
22:07Hay que buscar al señor Fester.
22:09Sí.
22:14¿Señor Fester?
22:18Lo sabía.
22:19Se ha herido.
22:21Él no habría huido.
22:24¿Señor Fester?
22:25¿Señor Fester?
22:25Sabía que era el asesino.
22:47Iba a entregarse él mismo.
22:50Pero antes quería confesarse ante Dios.
22:52Pues gracias a sus estupideces religiosas,
22:55ahora tenemos que buscar al asesino del asesino.
22:59Un asesinato en la casa del señor.
23:08Las marcas negras del cuello del señor Fester son raras.
23:14¿Cree usted que conocía a su asesino?
23:16En efecto.
23:38Dime, ¿el señor Fester es un solitario?
23:42¿Por qué te interesa tanto?
23:43Porque le gusta la señora McCarthy y debo saber si es adecuado.
23:46Por cierto, ¿has reconsiderado mi oferta?
23:50Disculpa.
23:51Los malabares.
23:53Soy tan bueno que enseñé a mi hija en solo una hora,
23:55aunque contigo necesitaría algo más de tiempo.
23:59Mi madre te está buscando.
24:01Aquí está, el chico de los recados.
24:05No tardaré.
24:06Tómate tu tiempo.
24:08Sobre lo de antes,
24:16te he defendido porque creo, de verdad,
24:19que eres un chico muy dulce.
24:24Lo siento.
24:26Me has pillado en un mal momento.
24:27¿Por qué siempre estás limpiándolas?
24:41Estaba allí.
24:44Doodle tiene razón, soy un cobarde.
24:46Yo no lo creo.
24:47Lo has visto cuando la doctora Belmont ha muerto.
24:49Estabas triste.
24:50Banti, no lo entiendes.
24:51Si no consigo recomponerme.
24:53Mi madre volverá a encerrarme.
24:59¿Qué?
25:00¿Cómo que...?
25:02¿Quieres decir en una institución?
25:06Tuve una crisis tras la muerte de mi hermano.
25:09Oh, Fred.
25:10Y las cosas que me hicieron allí.
25:12No puedo volver.
25:13Tengo que cambiar.
25:14¿Pero cómo?
25:16Pareciéndome más a Tom.
25:17¿Siendo soldado?
25:18Un héroe.
25:19Sé que puedo, Banti.
25:22Tengo que demostrarlo.
25:24¿Qué?
25:25¡Fred!
25:29Gracias por volver conmigo.
25:31Tampoco me agradaba la idea de quedarme allí sola.
25:41Me temo que tengo malas noticias.
25:44El señor Feste ha sido asesinado.
25:46¡No!
25:46¿Han arrestado a alguien?
25:49Todavía no.
25:50¿Has visto a alguien sospechoso?
25:54¿Yo?
25:55Estabas allí cuando ha muerto.
25:57He visto tu coche.
25:59Y te he visto discutiendo con él antes.
26:01¿Me está acusando?
26:03Él solo busca información que pueda ser de ayuda.
26:08Solo quería hablar con él, hacer que cambiase de opinión.
26:11¿Sobre qué?
26:12Sobre lo de marcharse y acabar con la sociedad.
26:14Mi madre dijo que fuera más convincente.
26:17¿Convincente?
26:17Pero no violento.
26:19¿Cómo sabías que estaba en la iglesia?
26:22Le he oído hablando con usted, pero...
26:24Cuando he llegado, la carretera ya estaba cortada.
26:30¿Me creen, verdad?
26:32¡Fred!
26:33Debo irme.
26:36Parece que está muy alterado.
26:38No, no.
26:38Solo tiene miedo de que vuelvan a internarlo.
26:41Ya ha tenido problemas psicológicos.
26:43Quiero volver a hablar con todo el mundo.
26:50Me aseguraré de que ningún empleado se marche.
26:52Los visitantes ya se han ido.
26:54Señor, ¿le importaría que yo no entrevistas a nadie con...?
27:00Por el amor de Dios, solo son payasos.
27:06Padre, debería arrestarlo por marcharse de la escena del crimen.
27:09¿El padre Brown cree saber quién ha matado al señor Feste?
27:13Pues suéltelo ya.
27:16Las marcas que tenía el señor Feste en la garganta olían a parafina.
27:22Yo no soy el único malabarista.
27:27Pero sí el único que se atreve a hacer malabares con fuego.
27:31¿Es eso cierto?
27:32Lo puedo explicar.
27:35¡Sorgento!
27:40¡Arriba!
27:47¿Ayudó a matar a la doctora Belmond?
27:49Eso explicaría que matase al señor Feste, para evitar que confesase.
27:53Puede que alguno de los pacientes de la doctora fuese un familiar suyo.
27:57Yo no tengo familia.
27:58No deje que el padre se marche antes de que lo interrogue.
28:00No puedo ir con usted, señor.
28:02No, enfréntese a sus miedos.
28:04Me ha dicho que enseñó a su hija a hacer malabares, así que sí tiene familia.
28:08Murió, fue atropellada.
28:11Dudes acabó destrozado.
28:13¿Pillaron al conductor?
28:15Por desgracia, no.
28:17Yo no he tenido nada que ver con la muerte de la doctora.
28:25¡Lo ha hecho Feste!
28:26¿Qué tenía en su contra?
28:28¿Quién sabe?
28:30Todos pensaban que era un anciano amable, pero era un demente.
28:34¿Y por qué le ha seguido hasta la iglesia?
28:38Pensaba que iba a matar al sacerdote.
28:39El padre Brown nos ha dicho que quería confesar.
28:44He intentado razonar con él, pero me ha atacado.
28:47Ha sido en defensa propia.
28:48¿En defensa propia?
28:51Ha estrangulado a un viejo indefenso.
28:54Lo ha estrangulado hasta arrebatarle la vida para salvar su pellejo.
28:58Admítalo.
28:59No he tenido otra opción.
29:07Sigo sin comprender por qué Dudes decidió ser el cómplice de Feste.
29:11Eran un dúo extraño.
29:14Tiene que haber algo que los relacione a ambos.
29:16Sí, de acuerdo.
29:17Sargento Goodfellow, ¿podemos marcharnos a casa?
29:21Sí, enseguida, señor.
29:22Desde luego, señora McCarthy.
29:26Ese tal Dudes le ha sido acusado.
29:28Gracias al cielo, que todo ha terminado.
29:31No tiene sentido.
29:33Ninguno de los dos tenía motivos para matar a la doctora.
29:38Yo solo sé una cosa, padre.
29:40Espero no volver a ver un payaso en la vida.
29:49¿Es ese el hijo de ser Toby?
29:52Pobre Fred.
29:55Creo que no ha llegado a superar la muerte de su hermano.
29:58El héroe de guerra.
29:59La guerra se llevó a muchos hombres.
30:01No, no murió en acto de servicio.
30:04Le dispararon en un atraco a un banco.
30:07Oh, demasiados crímenes violentos.
30:10La esposa del señor Feste fue asesinada durante un robo.
30:19¡Oh!
30:22¿Sucede algo?
30:25Morado.
30:27¿Qué es eso?
30:29¡Padre!
30:43El lamento de los locos.
30:45Bundy, ¿qué sucede?
30:47El padre Brown quiere hablar contigo.
30:50Fred, ¿estás involucrado en la muerte de la doctora Belmont?
30:54Más acusaciones.
30:56Es que es demasiada coincidencia.
30:58Tú, Doodle y el señor Feste,
31:02tenéis familiares fallecidos a causa de algún crimen brutal.
31:05Y supongo que no hallaron a los culpables.
31:08¿Y qué sucede?
31:09¿Es posible que os hayáis estado vengando de otros delincuentes cuyos crímenes quedaron impunes?
31:17Como la doctora Belmont.
31:19Fred, ¿es eso cierto?
31:20Ya es suficiente.
31:21También están involucrados.
31:27Perdieron a su hijo.
31:28Tiene una imaginación loca, padre.
31:30Si Mallory comparase sus notas con las de otras comisarías,
31:37sospecho que tendríamos un patrón.
31:39¿Un patrón?
31:40Asesinato sin resolver en las ciudades y los pueblos
31:44por los que han pasado en las mismas fechas.
31:48Aunque fuera cierto, cualquier letrado decente argumentaría que no es más que una coincidencia.
31:53Los asesinatos están a la orden del día.
31:56Padre, ¿tiene usted alguna prueba que relacione a mi familia con alguna muerte en concreto?
32:06Obviamente no.
32:08Manchas moradas.
32:09¿Qué?
32:10En el coche.
32:11Son como las del coche de Banti, de cuando aparcó bajo el ciruelo que hay, junto a la cueva.
32:18Demuestra que uno de ustedes estuvo en la escena del crimen.
32:24Por Dios, lo saben.
32:25Haz el favor.
32:26Yo se lo conduje, no la maté.
32:28Cállate.
32:31Así que son un grupo de vigilantes.
32:36Un grupo no, sino toda una organización.
32:46Virgen Santísima.
32:47¿Qué pretenden hacer con él?
33:17Nosotros.
33:19Los fundadores están decidiéndolo.
33:23¿Entonces sus eventos son una tapadera?
33:26Viajamos por todo el país.
33:29Vamos donde la justicia no ha hecho su trabajo.
33:31Al ser ser Tobi, inspector, tenían acceso a la información.
33:37Exacto.
33:39Durante años ha reclutado a gente como nosotros.
33:41Almas en pena que buscan respuestas, como el señor Feste, hasta que cambió de opinión.
33:52Se sentía culpable por lo de esa mujer.
33:55Con su apoyo económico habríamos podido reunir a un ejército.
33:58Padre, parece que hay esperanza.
34:04Le pedimos que olvide todo lo que sabe.
34:10¿Cómo?
34:12Mi conciencia no me lo permitirá.
34:14Ni siquiera por el bien de sus amigas.
34:16No se precipite ni vaya de santurrón.
34:21Ya sabe lo que hay en juego.
34:25¿Qué decide entonces, padre?
34:29Bueno.
34:30Si el padre Brown no acude a la policía, lo haré yo.
34:36No voy a permitir que comprometa sus creencias.
34:39Bien dicho.
34:41Señora McCarthy.
34:42La decisión no debería ser suya.
34:45¿Su conciencia es inherente a usted?
34:48Entonces, lamentándolo profundamente,
34:52los miembros fundadores presentan la moción ante el resto de la sociedad.
34:57¿Una moción?
34:58Una votación para decidir si tienen que ser ejecutados.
35:05Fred, no puedes estar de acuerdo con esto.
35:08Es culpa vuestra no haber interferido.
35:14Señora McCarthy.
35:18¿Está usted?
35:24Señora M.
35:26Señora M.
35:26¿Puede oírme?
35:28Madre, he tenido una pesadilla espantosa.
35:34Me temo que no era una pesadilla.
35:39Señora McCarthy, ¿le traigo un vaso de agua?
35:42¿Cómo puede ser tan amable?
35:44Querida muchacha, nuestra intención no fue nunca asustaros.
35:47Somos buenas personas.
35:48Si lo fueran, ya nos habrían dejado ir.
35:53Pero nuestros miembros irían a prisión.
35:55Y una gran cantidad de asesinos camparía a sus anchas.
35:58Y cometerían más delitos.
35:59Y cometerían más delitos.
36:00Ese razonamiento es retorcido.
36:03Supongo que conocerá bien la expresión literaria, la sabiduría del loco.
36:08El resto del mundo es necio y solo el loco ve la verdad.
36:12Exacto.
36:13Nosotros, este grupo de bufones, vemos lo podrida que está la sociedad.
36:20El sistema judicial no funciona.
36:23Los delincuentes se van de rositas.
36:25Tenemos que hacer algo.
36:26Nosotros, debemos detenerlos.
36:31Pero no tienen el derecho de juzgar a otra persona y de arrebatarle la vida.
36:38¿Cómo justificarán nuestro asesinato?
36:41Estamos librando una guerra.
36:43Y en toda guerra hay daños colaterales.
36:45No somos edificios, ni objetos.
36:48Somos personas.
36:49Somos hijos de Dios.
36:51Los que estéis a favor de la ejecución, decid sí.
36:54¡Sí!
36:54Los que estéis en contra, decid no.
36:58El sí ha ganado.
37:00El sí ha ganado.
37:03Proceded.
37:07Es la hora, padre.
37:20Vamos, Fred.
37:21No saldréis con la vuestra.
37:25En algún momento, alguien lo descubrirá.
37:28Muy inteligente, padre.
37:29Si el padre Brown no acude a decir misa, alguien vendrá en su búsqueda.
37:34Ya estaremos lejos de aquí.
37:36Y al marcharnos, nos llevaremos sus cadáveres al siguiente lugar para enterrarlos en el monte.
37:42¿Ya puedes marcharte, Fred?
37:54No.
37:56Quiero que lo vea.
38:00Si es que estás preparado.
38:03Quiero quedarme.
38:03¿Es de su hijo?
38:15Y su rifle.
38:18¡Fred!
38:19¡Fred, haz algo!
38:20Vanthi, no lo comprendes.
38:23Yo creo en la causa.
38:24La venganza no es una causa.
38:27Estamos siguiendo con el legado que dejó mi hermano.
38:30Erradicamos el mal de la sociedad.
38:32No, te han lavado el cerebro.
38:34No, lo he decidido yo.
38:36Si el mundo hubiese sido un lugar mejor, Tom no habría muerto.
38:40Es así de simple.
38:42¿Edith?
38:42Todos los miembros llevan a cabo alguna ejecución.
38:48¿Está preparado?
38:52Yo estoy.
38:53Lamento mucho que hayamos acabado así.
38:57Le prometí a su tía que cuidaría de usted.
38:59Yo también lo siento.
39:01Demuestra que eres un hombre.
39:03Un héroe.
39:04Oh, por cierto.
39:07Recuerda que el jarrón azul que se rompió.
39:09¿Lo rompió usted?
39:11Lo lamento.
39:12Haz que esté orgullosa.
39:15Después de todo lo que he hecho,
39:18¿cree que acabaremos en el mismo lugar?
39:21Sin ninguna duda.
39:24Dios ama a todos sus hijos.
39:27En posición.
39:29¡No!
39:32Fred, ¿qué pensaría tu hermano?
39:36Luchó para hacer justicia,
39:38como hizo él.
39:40Pero Tom luchó con el ejército de su país.
39:44¡Apunta!
39:46Él empuñó su arma contra un mal que quería acabar con la humanidad.
39:52No habría aprobado esto.
39:54¡Céntrate!
39:55Se habría avergonzado al verte.
39:57Matar a inocentes.
39:59Si quieres ser tan valiente como tu hermano,
40:04haz lo que habría hecho a él.
40:06¡Dispara!
40:08¿Qué habría hecho, Fred?
40:09Eres un cobarde.
40:31¡Ejecútalos!
40:32¡Hazlo todo!
40:38¡No!
40:42¡Eddie!
40:45¡Corre, Banti!
40:47¡Busca ayuda!
40:49Debe arrepentirse de sus pecados
40:51antes de que sea tarde.
40:54Debe buscar el perdón.
40:55Yo no quiero perdón.
41:00Quiero justicia.
41:14Por aquí, agente.
41:17No me mires como si fuera un criminal.
41:20Eso es precisamente lo que eres.
41:22Pensé que las iba a perder.
41:28¿Están bien?
41:30Creo que sí, padre.
41:32Nada que una buena taza de té no pueda solucionar.
41:35Vengan a comisaría para prestar declaración.
41:38Sargento, ¿qué va a pasar con Fred?
41:40Es pronto para saberlo.
41:42Pero lo que has hecho jugará obviamente a tu favor.
41:44¿Puedo hablar un momento con él?
41:47Yo solo quería darte las gracias por salvarnos.
41:52Pero, chica, si os mato.
41:56Pero no lo has hecho.
41:58Te has comportado como un héroe.
42:05Adiós, Banti.
42:07Adiós, Fred.
42:08Muy bien, vámonos.
42:09Me alegra ver que se enfrenta a sus miedos, sargento.
42:20Por supuesto, señor.
42:22Muy bien, bájate del coche.
42:27No sé dónde los vamos a meter, sargento.
42:31Ha vuelto a ponerse en peligro para variar.
42:33Eso lo convierte en el mayor payaso de todos.
42:39¿Lo de tomarse la justicia por su mano se puede justificar?
42:43Solo hay dos tipos de justicia.
42:45La judicial y la divina.
42:50Camina.
42:51Y existe otro tipo.
42:56La justicia poética.
42:57La justicia.
43:10Clowns have always freaked me out.
43:11Now, house hunters who appear on this show with grand designs on the Isle of Wight
43:15have gone above and beyond, as Johnny finds out with I Escape to the Country,
43:19next on BBC One.
43:20¡Suscríbete al canal!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada

44:49
Próximamente