- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:03Готова ли си за пробуждане?
00:22Работният ни ден започва преди всички вас.
00:25Са прози, които се прибирате оморени
00:27и деца, тичащи по цял ден.
00:30Докато вие все още спите,
00:33ние започваме.
00:36Приготвяме за вас слънцето, деня, пролета.
00:43Не разбирате кога е изгладена ризата,
00:46кога е прибрано одиалото,
00:51как е приготвена закуската.
00:54Не разбирате какъв е проблемът на мама?
00:58Жена ми, как се справи с това?
01:00Казвате, имаш много време,
01:04но не знаете, че се състезаваме с рамето.
01:09Казвате, цял ден сте вкъщи.
01:11Да, ние прекарваме живота си вкъщи заради вас.
01:20Случва се да благодарите?
01:21Вярно, но по-често забравяте.
01:26Но аз много скоро ще разбера.
01:33И вие ще разберете.
01:36Дори да откъснете всички цветя,
01:39няма как да спрете пролетта.
01:41Wenn така.
01:41Абонирай се.
01:42Хвата.
01:42Да.
01:42Мгл.
01:43Дори да го съм.
01:43Абонирай се.
01:44Мгл.
01:44Дори да го съм.
01:45Мгл.
01:45Мгл.
01:45Мгл.
01:46Мгл.
01:46Мгл.
01:46Мгл.
01:47Абонирайте се!
02:17Да не реши пак да ставаш лекар.
02:36Да, бе. Да, може. Къде ти?
02:39Тук е много хубаво.
02:40Тресва ли ти?
02:44Да пинем кафе.
02:46Първо облечи това.
02:47А не?
02:49Не, първо я облечи.
02:50Няма да я облека Окачия.
02:52Как така няма да я облечеш? Ти си лекар.
02:56Бахар, добре, нагласила си се, за да не се ядосъм, но какво ти е на лицето за Бога?
03:03Спиралата ли ми се е разтъкла?
03:04Не.
03:06О, не. Много съм добре. Хубава съм.
03:09Виж турбичките си.
03:10Кожата ти е жълта.
03:11Умора лъха от лицето ти.
03:14Умора не съм, знаеш ли.
03:16От смяната на сезона е. Ще ми мине.
03:19Няма да мине. Няма да мине, скъпа. Това е умора, трупа нас години. Няма да мине без процедури.
03:24Вземи за пример свекърва си. По-често идва тук, отколкото ходи на пазар.
03:30Тя винаги е живяла така.
03:32И ти живей така. Защо се скъсваш да слугуваш на всички?
03:37Айде, ела, да направим процедура.
03:39Спри, спри, спри, спри. Еди момент, ела.
03:42Не дойдох тук за процедура, а за друго.
03:44Защо дойде?
03:48Виж, пак този поглед.
03:50Бахар, с теб сме като сестри. Не го прави за Бога.
03:53Ще ги върна в края на месеца.
03:55Записах омай на курс по рисуване.
03:57Така ли?
03:58Баща и не знае.
04:00Края на месеца ще се издължа.
04:01Добре, не го мисли, ще се оправим.
04:03Но при едно условие.
04:06Ще ти махна луничките.
04:08Аз харесвам луничките си.
04:09Бахарвиш, обичам ги.
04:10Виде ли са те да влизаш, не можеш да излезеш грозна.
04:13Не излизам грозна.
04:14Ще схрускам тази грозница, ела.
04:16Няма да ми пипаш луничките.
04:17Тези бръчки какво казват, знаеш ли?
04:22Какво казват?
04:24Брак.
04:25О, чала.
04:27Пак започваш тези откровения.
04:30Добре, бракът може да е труден, но си има и хубави страни.
04:32Така ли?
04:33И кои са, например, хубавите му страни?
04:36Имам деца.
04:37Какво повече?
04:38Това е най-хубавата част от брака.
04:40Всяка връзка с времето се превръща в рутина.
04:43Да, така е.
04:44Коукличко, това, което наричаш рутина, според мен е с Богом на живота.
04:50Ела.
04:51Тисна ме тук от всякъде игли.
04:56Бахар, не ме разбирай погрешно, но не е само въпрос на пари, знаеш.
05:02Дразне се, че при тези възможности тънеш в бедност.
05:06Да не говорим за тези неща, чули?
05:07Бахар, лъжа ли е?
05:11Кажи, ти си лекар.
05:14Лекар.
05:15Не съм лекар.
05:15Лекар си.
05:17Ти са скъса от учене.
05:19Работеше и учеше, а после станат дома киня.
05:23И с една такава блестяща и умна жена като теб, се отнасят като с някаква слогиня.
05:30Това боли.
05:32Добре, но приятелите не спестяват истината.
05:34Заболяме.
05:35Чакай, пардон, пардон.
05:37Пътърпи и след малко свършва.
05:40Добре, добре, добре.
05:41Бягаш от разговора, не те ли познавам?
05:44Бахар.
05:46Прахосваш живота си с мъж, когато виждаш рядко и с когато не спиш в едно легло.
05:51Защо?
05:52За Бога, защо?
05:53Ти...
05:54Полиана ли си?
05:55Стига.
05:56Добре, повече не издържам.
05:57Стига.
05:58Какво?
05:59Моля те, стига.
06:00Още малко.
06:01Добре, казваш всичко това за мое добро, знам.
06:03Но вече наистина стига.
06:08Виж, ти направи страхотна кариера.
06:12И аз наистина се гордея с теб.
06:13Но аз отгледах две деца.
06:18Защо като се каже силна и успяла жена, се дават за пример работещи жени.
06:23Тоест, да отгледаш деца, да се грижиш за семейство, защо не се смята за успех?
06:29Що ти го правиш?
06:31Как няма мъжете да подсъняват домакийската работа?
06:34Не го казах този смисъл, знаеш?
06:36Знам.
06:38Знам.
06:39Но ти винаги, всеки път ме критикуваш.
06:41Критикуваш живота ми.
06:45За това стига.
06:46Полиана се връща вкъщи.
06:48Не дей.
06:48Имам работа.
06:49Бахар.
06:49Добре, моля те.
06:51Бахар, моля те, спри за малко.
06:53Това ли казах аз?
06:55В този смисъл ли го казах?
06:57Моля те.
06:59Бахар, слушай, не дей така.
07:02Няма да мога да спя.
07:04Добре.
07:05Няма да мигна.
07:06Мога.
07:11Няма да мигна.
07:41Не ли чакате?
07:42Да, професоре, вас чакахме за утрешната конференция по роботика.
07:46По-накратко знам темата на конференцията.
07:49Решихме да включим и операцията на Джамал Такину, Олу.
07:53Защо?
07:54За да няма само една гледна точка.
07:58Разбрах, разбрах.
08:00Значи казваш, не искам да приличам на вас така ли, Ораз?
08:04Не, професоре, не исках да кажа това.
08:06Не, не, не, не, не, не си дължен да приличаш на мен, но все трябва да приличаш на нещо.
08:11Нали?
08:12Сладдур.
08:13Добро утро.
08:14Добро утро.
08:15Затова подбери лекарите, на които искаш да приличаш, ясно?
08:19Е, Селен, ти поемаш командването след пет минути в заседателната.
08:23Добре, професоре.
08:24Не пропуска да се заяде степ.
08:26Хайде, забрачи, хайде.
08:28Няма къде да избягаш.
08:30Хайде, хайде, марш.
08:33Не се връзвай.
08:35Татко беше директор в училище.
08:37Трудно е да си на едно място с баща ти.
08:39И ти ли така мълчеше пред него?
08:42Не, за това висях по съвети за дисциплината.
08:45Знаеш ли, аз и Сорас ми прилича на теб.
08:57Напомня ми за твоята младост.
09:00Аз бях по-смел.
09:01Такъв беше.
09:02Бях и красавец.
09:04Да те питам...
09:04Какво?
09:05Нарочно ли го правиш?
09:06Този аромат ме владява.
09:09Какво правиш?
09:10Сина ти е тук.
09:11Моля те, трябва да сме внимателни.
09:12Освен ако не ме разсейваш.
09:19Много ме затрудняваш.
09:21И ти не ме затруднявай.
09:26Лека работа, доктор Тимур.
09:27И на теб, доктор Ренгин.
09:31Ся годи.
09:35Бърям на хвари, че не бе миша хвар.
09:38О, о, о, лейля хвари.
09:42Лейля хвари.
09:44Адш, пълж, скърдене.
09:47Нал-лар-дам.
09:49Баха им, биш той дъйму.
09:52Карам на хвари, че не бе.
09:55Тушет бар.
09:56Мор, мор, мор.
09:57Лейля хвари.
09:59Скъпа, ти си лекар, лекар.
10:06Ти се скъса от учене.
10:08После стана домакиня.
10:10Мамо.
10:10Нещо става.
10:11Мамо.
10:12Мамо.
10:13Нещо става с жената.
10:14Лекар.
10:15Нещо изстава.
10:15Помогнете.
10:17Лекар.
10:17Няма ли лекар?
10:18Сред вас няма ли лекар?
10:19Нещо изстана.
10:20Аз съм лекар, но...
10:22Жената била лекар.
10:23А, не, не, не, не, не.
10:24Ела, дъщела.
10:25Помогни.
10:26Момент.
10:27Момент, Лео, че.
10:28Не, не работи от 20 години.
10:29Не съм такъв лекар.
10:32Аз...
10:32Вижте, аз от 20 години...
10:34Помогнете на мама.
10:36Моля ви, помогнете й.
10:38Моля ви.
10:40Аз.
10:41Мамо.
10:42Мамче.
10:43Добре, скъпа, чакай.
10:44Помогнете й.
10:45Моля ви.
10:47Добре.
10:49Мамо.
10:51Анафилаксия.
10:52Трябва да си интубира.
10:55Дай ми това.
10:56Отдръпнете се.
10:57Да си поема въздух.
11:00Мамо.
11:04Какво ще стана, доктора?
11:06Ще й помогнеш ли?
11:07Толкова време си учила.
11:09Хайде, направете нещо.
11:11Направи нещо, де.
11:14Трябва спешно линейка.
11:17Трябва спешна интервенция.
11:19Спешно линейка.
11:22Ще я насочим към най-близката болница.
11:26Роднина ли сте?
11:27Не, не съм.
11:28Казах, че съм лекар на Ферибота и се намесих.
11:31Мамо.
11:32Чакай дъща.
11:33Бързо, бързо ще умре.
11:35Това тук е дъщеря и.
11:36Какво е сложиха на мама?
11:39Дава ти лекарство, за да се оправи.
11:41И казва, че е лекар.
11:43Жената май умря.
11:44Какъв лекар?
11:45Шарлатанка.
11:46Тя май умря.
11:47Ще се оплача от теб.
11:49Ще подам жалба.
11:51Тази не е лекар.
11:52Тогава да се кача.
11:54Детето да не остава само.
11:56Пулсът е слаб.
11:57Побързайте.
12:00Чакайте.
12:01Аз съм хирург.
12:02Може да е анафилаксия.
12:04Трябва да се действа.
12:09Заповядайте, доктора.
12:10Бог ви изпраща.
12:11Пулсът е много слаб.
12:19Госпожата била лекар.
12:22Мамо.
12:24Добре.
12:25Какво направихте?
12:25Подигнах главата и...
12:29Успокоих детето.
12:31Изплаши се милото.
12:33Мамо.
12:34Тя ще се оправи, нали батко?
12:36Ще се оправи, скъпа.
12:37Вие какво направихте?
12:39Поставихме половин милиграма адреналин.
12:42Е, реших, че може да е анафилаксия.
12:44Да, и аз го казах преди малко.
12:46Трябва да се интубира, нали?
12:49Приблокирана трахея, ли?
12:50А, да. Верно.
12:52Съвсем съм забравила.
12:54А какво е нужно?
12:55Един пръст и скалпел.
12:58Скалпел, ли?
12:58Чакай.
12:59Антисептик, моля.
13:00Няма нищо, миличка.
13:02Кажи ми, как се казваше?
13:03Джейда.
13:03Джейда, красиво име.
13:05Каква е изненада ще направиш на мама, когато се оправи?
13:08Изненада, ли?
13:10Торта.
13:10Огромна торта.
13:12А?
13:12Добре, с какво ще е тортата?
13:15Скалпел.
13:17Но какво става?
13:18Докторът лекува майка ти, нали така, батко, доктор?
13:23Така, с какво да е тортата?
13:25Какво обича мама?
13:26Пулсът се връща към нормалното.
13:28Връща се, връща се.
13:30Уздравя, видя ли?
13:31Ура!
13:32Благодаря.
13:33Доктора, много ви благодаря.
13:35Видя ли?
13:41Видя ли?
13:41Ще и направиш торта.
13:42Ще и направиш огромна торта.
13:51Добре, че вие се появихте днес.
13:53Можехме да загубим жената.
13:55Днес спасихте един живот.
13:58Е, жената се съвзее, дойде мъжът и...
14:00Аз вече може да си вървя.
14:02Няма какво да направя.
14:03Момент.
14:05Вие какво работите?
14:07Казали сте, че сте лекар?
14:09Не го казах всъщност.
14:11Не исках да го кажа.
14:13Госпожо, лекар ли сте или не?
14:15Ако сте биоенергиен лечител,
14:17не може да оказвате първа помощ на улицата.
14:19Става въпрос за живота им.
14:21Разбира се, че не съм нене, не съм такава.
14:23Не исках да кажа, че съм лекар.
14:25Изтърси го изведнъж.
14:27Е, завършила съм медицина.
14:29в факултета в Чапа.
14:32Но не практикувам от 20 години.
14:37Домакиня съм.
14:38Домакинствам.
14:40Но там на Ферибота, като я видях,
14:42не можех просто да седя и да гледам.
14:46Съжалявам.
14:47Така стана.
14:48Няма проблем.
14:50Извинете, трябваше да попитам.
14:51Разбира се.
14:52Трябваше да знам.
14:54Да, да, разбира се.
14:56Не се запознахме.
14:57Аз съм Бахар.
14:59очите ви...
15:02очите ви са толкова...
15:04Омъждена съм.
15:05Много ми е приятно.
15:05Много благодаря.
15:06Добре, че се...
15:07Не, не.
15:08Лекар е свята професия.
15:09Спасявайте хора.
15:20Чувствам се лека като памук.
15:22Утре те чакам по същото време.
15:24Довиждане, госпожо Невра.
15:26Най-после се прибра.
15:27Да, извинявай, майко, закъснях.
15:30Да знаеш само какво стана на ферри бота.
15:32Къде детокс водата ми?
15:33Хлавилника.
15:35Приготвих я.
15:36И я прибрах.
15:38За да не закъснаеш с закуската и лекарствата.
15:41Вече съм закъсняла с закуската.
15:43Е, да беше казала на Гюню?
15:46Гюню.
15:47Знаеш, не ям храна, приготвена от друг.
15:50Бахар, какво е това?
15:53Тези зеленчуци са развалени.
15:55Да ще...
15:56Да направя нова?
15:58Не, няма нужда.
15:59Трябва да изпия лекарствата си и ще закуся.
16:02За харта ти е паднала.
16:10Чала, хареса твоята чента.
16:15Ще изпразни и ще ти я върна.
16:18Бахар, шалчето подхожда ли на това?
16:20Това е тази чанта.
16:22Не отива ли?
16:24Сложих цветен акцент.
16:25Не върви ли?
16:26Акцент.
16:28А, това е моята риза.
16:31Твоята?
16:32Нямах време да глади моята, бързах.
16:34Ще я дам на химическо, обещавам.
16:36Не, няма нужда за дръжия.
16:40Няма да я нося повече.
16:43Благодаря.
16:46Клиниката на Чала била голяма, така ли?
16:48Хареса ми, супер е.
16:49Наистина е страхотно.
16:51Дизайнерът е чужденец.
16:53А служителите са много мили.
16:55Пак ли си се усмихвала наред?
16:59Всички.
17:01Всички те обичат, нали, бахар?
17:03Ама и аз много ги обичам, знаеш.
17:07Взаимно е.
17:08Разбира се.
17:09Браво на Чала.
17:11Винаги е била различна.
17:14Предприемчива, борбена.
17:16Е, разбира се.
17:18Семейство.
17:19С традиции.
17:20Няма на кого да прилича.
17:22А, бахар.
17:24Бахар.
17:27Не ревнуваш, че хваля Чала, нали?
17:30О майко.
17:33Хубава работа.
17:34Тя ми е приятелка.
17:35Разбира се.
17:37Ти също имаш хубави качества.
17:40Например, пръскаш радост наоколо.
17:42Но виж, ти нямаш борбен дух.
17:45Чала го има.
17:47Това исках да кажа.
17:49Но ти си от такова семейство.
17:52Снаха си ми.
17:53Водиш седно на нула спокойно.
17:58Ама и не знам.
18:00Не е редно да ни сравняваш.
18:02Тя е много добър лекар.
18:03Ще я видим след 10 години.
18:06Сега обикаля свирнат нос.
18:09Защо го казваш?
18:11Скъпа, тя няма семейство.
18:13Добре, сега я аплодират.
18:15Доктор Ке, скъпа доктор Ке,
18:17но като се прибере вкъщи,
18:19говори със стените.
18:22Съвсем сама скука.
18:24Много жалко.
18:25Значи аз съм в по-добро положение.
18:28Разбира се, че си по-добре да ще.
18:29На първо място ти имаш за съпруг
18:32именит хирург.
18:34Нали?
18:35Обича децата си,
18:36семейството си,
18:38гледате в очите.
18:42Благоденстваш.
18:43Хайде, направи ми кафе.
18:51Добре.
18:52Обади се в бутика,
18:54да ми спратят роклета,
18:55утре съм на прием,
18:56аз ще пей на лекарствата си.
19:05О, мръзна ми.
19:07Не мога повече да ги търпя.
19:08О, бахар, защо ги обуваш?
19:17Да, обсъдихме го по-рано.
19:20Разбира се, че аз ще говоря първа.
19:23Ще ме сложите първа в списъка.
19:26Колко пъти ще обяснявам, скъпа?
19:28Разберете вече.
19:32Как не?
19:33Втора?
19:33Изключено, не мога да съм втора.
19:36Първа?
19:38Е, добре, ще се срещнем към обяд.
19:45Мамо?
19:47А, скъпа.
19:49Мамо, чакай.
19:49Пак не си платила,
19:51ако са порисуване.
19:52О, съвсем забравих у май.
19:54О, от нас беше толкова обркан ден.
19:56Да знаеш само какво стана на фериба.
19:57Имаш ли пари?
19:59Взех наземо чала.
20:01Ще го уредя спокойно.
20:02Кога е сътезението?
20:04Края на месеца.
20:05Ако спечеляш, ще го впиша в портфолиото си.
20:08Ще го впишеш, надявам се.
20:10Скъпа, мамо, не обичам да ме целуват.
20:12Но аз обичам да те целувам.
20:14Проблечи се и хайде да ядем.
20:19Патко, гледай къде вървиш.
20:21Ти гледай къде вървиш.
20:24Си не е върнали се.
20:25Как е, мамо?
20:27Супер си.
20:28Скъпи.
20:29Как е на вкус?
20:30Чудесно.
20:31Татко, прибрали си.
20:33Какво раз?
20:34Нещо ще ми казваш ли?
20:35Не, татко, не те видях като излезе.
20:37Не говори с пълна уста.
20:39Ай, няма да ти искам разрешение да изляза, нали?
20:41За Бога това ли искаше да каже?
20:44Скъпи, хайде върви да се преоблечеш.
20:46Чули, измий си ръцето и извикай, баба.
20:49Ако е готово, ще я извикам, иначе си я досвам.
20:51Остави това на мен.
20:52Ти първо се измий.
20:53Добра, ти я извикай.
21:02Забравих, милички, съвсем забравих за вас.
21:08Не можах да те науча, Бахар.
21:10Тази чаша ще стои вдясно.
21:14Знам, знам, но всичко стана така в бързината.
21:17Извинявайте.
21:18Внимавала си с мъзнината и султана, ли?
21:21Мама трябва да пази диета.
21:22Да, всичко е според предписанията.
21:24Благодаря, сине. Хайде, да ви е сладко.
21:28Бахар, ние се храним.
21:31Погледни само.
21:32Такава бъркотия.
21:33Домът прилича на строеж.
21:35Това ме дразни.
21:36Да оставим на страна, че е разхвърляно.
21:39Бахар, този дом е от баща ми.
21:42Не можеш да го окрасяваш, както на теб ти хрумне.
21:45Не, не, аз бое дисвам само кухнинските шкафове.
21:50Друго няма да правя.
21:51Утре ще е готово, не се тревожете.
21:52Много се радваме.
21:53Утре се избавяме от строежа, нали, майстор Бахар?
21:57Освен това, не разбрах защо бое дисваш.
22:01Излишни разходи.
22:03Чудиш се вече за какво да харчиш пари.
22:07Тази супа е направо вряла.
22:09Когато не е топла, казваш, че...
22:11Как е успешното, господин Урас?
22:13Натоварено.
22:14Днес имаше двама пациенти с сърдечен арест.
22:16Единят получи осложнение и...
22:19Затова съм уморен.
22:20Затова си толкова мърляв, така ли?
22:24Съжалявам.
22:25Извинете.
22:25Лекарите се занимават с хора.
22:28Колкото и да си заед или уморен, винаги ще бъдеш чист и спретнат.
22:33Да ще.
22:33Вярно е.
22:34А колкото и да си заед, не пренебрегвай изпита.
22:38Искаш да станеш хирург, но малко време остана.
22:41Скъпи, може да не иска да стане хирург.
22:44Истинският лекар е хирург, другото са глупости.
22:47Скъпи, бива ли така?
22:48Може да е по-щастлив в друга област.
22:50Бахар говори за неща, които разбираш.
22:52Остави медицината на нас.
22:54Мамо, и аз мисля като татко.
22:57Искам да съм хирург.
22:59Браво, Рас.
23:00И ти като дядо си и баща си ще станеш прочуд хирург.
23:04Това подхожда на семейство Явусоло.
23:07Кога е тестът ти да ще?
23:09Във вторник, тате.
23:11Ако не оправиш оценката по математика, ще се караме.
23:15Трябва да си в първите хиляда, за да влезеш в медицина.
23:21Казват, дръжте се с децата си,
23:23както се държите с непознат.
23:25Тоест, по-мило.
23:28Какво има?
23:29Бахар, какво е това?
23:30Какво има?
23:31Опитай супата.
23:34Забравила съм да сложа сол.
23:36Веднага ще я донеса.
23:37Добре, добре, чакайте сега.
23:39Добре.
23:40Едно нещо правиш, поне го направи като хората.
23:43Не разбирам, остаря ли какво.
23:44Имам една приятелка с Алсхаймер.
23:47Бога ми, Бахар, забравя повече от нея.
23:54Мама, откъде ги измисляш тези шаги?
23:56Късно вечер.
23:57С нощи так му учех, донесе ми кекс.
24:01Нямаше захар.
24:02Забравила да сложи.
24:03Кекс без захар.
24:05Ах, Бахар.
24:07Да ви кажа най-големия майтап.
24:08Помните ли миналото лято на морето?
24:11Так му да влезем да се къпем, беше забравила банския си.
24:14Стига, бе.
24:15Забравила го.
24:16Бахар, наистина някъде ще си забравиш главата.
24:19Но виж, ако се постараеш, и това ще стане.
24:25Бахар, какво става?
24:29Какво?
24:30Какво стана?
24:32Солта е влажна.
24:35Чукнах солницата.
24:44Благодаря, мамо.
24:46Да ви е сладко.
24:49Понякога, знаете ли какво чувствам?
25:07Че съм затънала в грешки до гуша.
25:10Че каквото и да направя, пътят ми няма да се промени.
25:14Че е много късно да поправя грешките и да избера истината.
25:20Чувствам се остаряла.
25:23Като млад имаш големи очаквания към любовта.
25:27Аз мислиш, че ще намериш всичко, за което си мечтал в един човек.
25:34Но не е така.
25:35Проблемът на успелите жени.
25:39Всеки ден чувам това тук.
25:42Един мъж на твое място щеше да е много щастлив.
25:45Щеше да има всяка жена.
25:47Но, когато си успешна жена, където и да е по света, това е нещо като проклятие.
25:55За да оцелееш.
25:56Трябва да промениш съдбата си.
25:59Хайде, избери си три карти.
26:07Добре.
26:07Тройка, саби, скъп. Той женен ли?
26:15Да, женен е. Но бракът им е приключил от години. Спят отделно.
26:21Е, този мъже, нали така му казват? Мами, но синче. Такъв човек е.
26:26Вярно е.
26:27Майка му е като правителство, но не скършва думата и надве е държи на комфорта си.
26:34Ще кръжиш около него като пеперуда и ще се погубиш.
26:37Виж, каквото и да правиш работата няма да стане.
26:41Носиш съдбата на втората жена.
26:43Какво да се прави съдба?
26:45Ти ме послушай.
26:47Откажи се от този мъж.
26:49Откажи се от него.
26:52Не мога.
26:53Отстрани изглежда, че съм се вкопчила в женен мъж като глупачка, но не е така.
27:00Знам.
27:01И той ме обича.
27:02За това чакам години.
27:04Години наред.
27:06Вярвам в любовта ни.
27:09Щом ще е война, няма да напусна бойното поле без победа.
27:14О, харесваш ми.
27:18Харесвам такива жени.
27:20Обикновено се аз сът свършва тук.
27:22Но...
27:23Хайде, изтегли още две карти.
27:26Да видим какви изпитанията чакат с него.
27:30Хайде.
27:38Чудесно.
27:39Добри новини.
27:41Скоро, много скоро бракът им ще рухне.
27:46И то заради нещо неочаквано.
27:49Натраска ни са.
28:01Колко ще останеш в Париж?
28:04Три дни.
28:05Казах ти вече.
28:06Тимур?
28:13Тимур?
28:14Да.
28:16От няколко седмици по ръцета ми излизат странни неща.
28:20Според теб какво е?
28:22От белината е ползвай ръкавици.
28:25Или остави това на гюньо.
28:28Не става така.
28:28Трябва ти нови очила.
28:30Нещо е ефектно.
28:31Стъклата им са надраскани.
28:40Но по-добре да не се ефектни.
28:44Ами ако ми откраднат мъжа?
28:46Какво ти става, Бахара?
28:47Скъпи.
28:53Да.
28:54Мислех си...
28:57Отдавна не сме се отбивали в спалнята.
29:00Що им тази нощ си вкъщи?
29:03Боже мой.
29:05Какво намекваш, Бахар?
29:06Аз се прибирам късно от операция и лягам тук, за да не ви будя.
29:10Пак не мога да ви угодя.
29:13Ще дойда някой ден в болницата
29:15и ще кажа, оставете мъжа ми на мира.
29:18Ще говоря с главния лекар.
29:20Това шега ли е?
29:21Да не си посмяла.
29:23Такма ще си покажа петната.
29:25Ако е нещо сериозно, ще ти кажа.
29:28Ще вземем крем и ще мине.
29:30Тогава ти кажи на главния лекар.
29:32Стига вече.
29:33Жена ми ми липсва.
29:35Три дни в седницата ще си тръгвам порано.
29:40Защото съпругът ми ми липсва.
29:47Още сме млади.
29:49Насели и...
29:52Отказахме от някои неща, твърде е рано.
29:56От какво?
29:58Един от друг.
30:00Боже мой, какво става Бахар?
30:05Напоследък съчувствам Мурана.
30:06Сложа ли глава на гърдите ти,
30:11умърата,
30:12сякаш изчезва.
30:15Ето така.
30:21Но и ти...
30:22И ти се изтощаваш.
30:26Не се греша за теб.
30:28Пренебрегнах ли те?
30:42Полегни си така на спокойствие.
30:44Така...
30:46Телефонът ми...
30:49Телефонът ми беше тук.
30:56А!
30:58Да.
31:01Дълбо е чехлите си,
31:03ти си почивай.
31:05Не разбрах защо се уморяваш.
31:07Колко дни седмично идва
31:08гюню?
31:09Три, нали?
31:10Да я вземеш да живее с нас ли?
31:12Просто се чувствам малко уморена.
31:19Аааа...
31:20Влизаш в мено пауза.
31:22Започни да спортуваш,
31:23прави разходки.
31:27Поневеднъж ми кажа и нещо, мило.
31:29Какво съм казал?
31:31Боже мой!
31:32Това е истината,
31:33време ти е?
31:35А, смислих да ти купил чила.
31:36Добре, багажът ти и без това е готов.
31:40Лека нощ.
31:41На добър път.
31:42Природно чудо за подсилване.
32:12Музиката.
32:13Музиката.
32:14Музиката.
32:15Музиката.
32:16Музиката.
32:17Музиката.
32:18Музиката.
32:19Музиката.
32:20Музиката.
32:21Музиката.
32:22Музиката.
32:23Музиката.
32:24Музиката.
32:25Музиката.
32:26Музиката.
32:27Музиката.
32:28Музиката.
32:29Музиката.
32:30Музиката.
32:31Музиката.
32:32Музиката.
32:33Музиката.
32:34Музиката.
32:35Музиката.
32:36Музиката.
32:37Музиката.
32:38Музиката.
32:39Музиката.
32:40Музиката.
33:10Музиката.
33:11Музиката.
33:12Музиката.
33:13Музиката.
33:14Музиката.
33:15Добро утро.
33:34Добро утро.
33:36Защо си станала рано?
33:39Не съм спала. Бойди са кухненските шкафове.
33:42Да, видях. Благодаря ти. Много са хубави.
33:45Хубави са, нали? Боята не стигна за един.
33:49Нищо здраве да е.
33:53Искаш ли кафе?
33:54А, не. Ще излизам. Бързъм за летището.
33:57Добре. Да те изпратя.
34:12Слушай.
34:15Е, добре. Ще говоря с главния лекар.
34:19Ще кажа, липсва ми, жена ми.
34:20Ще попита, тухла ли падна на главата ви.
34:23Ще кажа, не, капакът на шкафчето.
34:25Ще ме вземат за лут и ще стоя вкъщи.
34:27Ще си доволна.
34:28Аз това ли казах?
34:30Казах понякога.
34:31Хубаво, Боедиса, но...
34:39Ще се измие, нали?
34:41Да, да, разбира се.
34:42Косата, дрехите.
34:43Добре, добре.
34:44Хайде, скъпа да те целуна.
34:46Добре.
34:46Грижи се за себе си, за децата и...
34:50за мама.
34:51Разбира се.
34:55Хайде, на добър път.
34:57Обади се, като стигнеш.
34:58Добре, не се тревожи.
35:01Добър ден.
35:19Добре, дошли.
35:20Добре, заварила спорна работа.
35:22Определена марка ли търсите да ви помогна?
35:24Не, не търся за себе си, а за мъжа си.
35:28Тогава да се качим горе.
35:29Мъжките модели са там.
35:30Добре.
35:30Заповядайте.
35:37Добре ли сте?
35:38Добре съм, добре съм.
35:39Явно, бързо се качих по стълбите.
35:41Случва се.
35:42Да.
35:43Заповядайте от тук, моля.
35:46Метална или пластмасова рамка?
35:48Вчера дойде нов модел, ще ви го покажа.
35:51А, ето го.
35:53Съвсем изчистен, но стилен.
35:54госпожо.
36:03Госпожо, добре ли сте?
36:05Главата.
36:06Главата.
36:08Госпожо.
36:09Госпожо, добре ли сте?
36:10Донеси вода.
36:11Какво стана?
36:12Госпожата припадна.
36:14Госпожо.
36:16Оде колон, линейка.
36:17Викам бърза помощ.
36:18Викнете линейка.
36:19Дайте Оде колон, вода.
36:20Страхотни са, скъпа, харесват ли ти?
36:24Много ти отиват.
36:25Да.
36:28Полет номер 2186 до Берлин.
36:32Тогава аз ще ги купя.
36:33Не, не, няма нужда, скъпа, няма нужда.
36:36Как така няма нужда?
36:37Дойдеми отвътре.
36:38Ще е подарък за годишния.
36:39Любов му е наистина.
36:40Ще ти ги купя, може ли?
36:41Аз ще платя.
36:54Взимаме тези.
36:55Слушам, Бахар.
36:56Тимур, какво правиш?
36:58Според теб, на летището съм чакам да излети самолета.
37:02Не се тревожи, но стана нещо.
37:05Тогава защо да не се тревожа?
37:08Бахар, Бахар какво става, кажи?
37:10Вспешното съм.
37:12Припаднах в магазина.
37:14Припадна ли?
37:14Да, не разбрах как.
37:16Съвзех се в спешното.
37:19Кръвното ти ли падна?
37:20Не, не, добре е.
37:22Е, взеха ми кръв за изследване.
37:24Още нищо не са ми казали.
37:26В коя болница си?
37:27В Чантепе.
37:28Близо до мястото, където припаднах.
37:31Болницата е добра.
37:32Има добри лекари.
37:34Днес си с урасен изпит.
37:36Майка ти е в клуба.
37:37Казвам го, защото
37:38може да ми трябва придружител.
37:42Какво да правя?
37:44Толкова ли си изве?
37:47Не, добре съм.
37:50Почивката тук ми се отрази добре.
37:52Не мога да отменя конференцията,
37:58но мога да говоря.
37:59Не, не, не, няма нужда.
38:01Отиди на конференцията.
38:03Още не е ясно, не са излезли резултатите.
38:06Добре, обади се на мама да дойде.
38:08Не звъни на майка ти, моля те.
38:10Ще направи сцена.
38:12Добре.
38:13Добре, изпрати ми резултатите от кръвта.
38:16Ясно.
38:17Притеснихте преди да излетиш.
38:20Не, не, няма проблем.
38:22Моля те, почивай си и не мисли разни глупости, чули.
38:26Разврах.
38:26На добър път.
38:27Благодаря.
38:32Приятен ден.
38:33Приятен ден.
38:34Приятен ден, благодаря.
38:37Всичко наред ли е?
38:38Наред е, няма проблем.
38:39Няма проблем, нали?
38:40Да, да.
38:40Бързо оздравяване, госпожо Бахар.
38:54Благодаря ви, докторе.
38:56Резултатите ви излязоха.
38:58Чернодробните стойности са доста високи.
39:02Тоест, черният дроб...
39:04Остърхепатит ли?
39:05Значи, знаете.
39:06Тоест, ще трябва ли до остълна болница?
39:11Ще ви задържим малко за по-подробни изследвания.
39:14Сестрата ще ви помогне.
39:16Бързо оздравяване.
39:17Добре, благодаря.
39:25Кого да потърся?
39:33Браво на теб.
39:34Не водиш на хата тук.
39:36Ще внесе колорит, знаеш.
39:39Бахар е наистина много различна.
39:42Ако беше тук, щеше да пръска радост.
39:45Имаш право.
39:46Но, знаете, Бахар, не ѝ харесват тези събития.
39:50Виси и на главите на децата.
39:53Е, ура се, готви за изпит.
39:56Ума и непрекъснато е по изпити.
39:58Трудно ще откриеш, Бахар.
40:00Грижи се и за теб, нали?
40:02Да, миличка снаха ми е страхотна.
40:06Имам късмет с нея.
40:07Ако имах дъщеря, толкова грижи.
40:10Много ме обича.
40:12Пардон, момичета.
40:18Веднага се връщам.
40:19Да, да, разбира се.
40:21Разбира се.
40:23Как лъже само, виждаш ли?
40:25Майка и син превърнаха снахата доктор в пепеляшка.
40:28Какво?
40:30Вспешното ли?
40:31Бахар, не разбирам какво стана.
40:33Припаднах, майко.
40:34Може да се наложи да остана в болницата.
40:36Тимур каза да ти се обадя.
40:38Браво на него.
40:39Е, Бахар, знаеш, днес е 20 годишнината на дружеството.
40:44Ще изнасям реч.
40:46Забравих, майко. Извинявай.
40:48Като свърша, ще дойда.
40:50Потърси майка си.
40:51Може би е свободна.
40:52Добре, не се тревожи.
40:54Моля те, дръж ме в течение.
40:56Госпожа Невра, госпожа Невра, започваме.
41:00Добре, идвам.
41:01Да ще викат ме.
41:03Ще изнасям реч, знаеш.
41:05Отивам.
41:06Моля те, убедим ви се, чули.
41:08Добре.
41:12Йомер, виж списъка, синко.
41:14Да не забравим нещо.
41:17Трябва да купим подправки, Лелё.
41:18Ще купим.
41:19Трябва да купим и тиква за госпожа Норай.
41:22Да не забравим.
41:23Адвокатката поиска тученица.
41:25Това остана.
41:26Добре.
41:27Да ви приготвя тиква.
41:29Ей така, спет мес.
41:30Бебетата харесват.
41:32А, нашия билкар.
41:34О, майко Гилчичек.
41:36Как си?
41:37Очаквахме те.
41:39Тук сме, синко.
41:40Току-що свършихме с покупките.
41:42Приготвих подправките.
41:43Слага ми три буркана от специалната ни смес.
41:46Добре.
41:46Как я е? Действа ли и добре?
41:48Последно каза, че и действа добре.
41:50Ти с какво я приготвяш?
41:52О, майко Гилчичек.
41:54Май ще откраднеш тайната ни формула.
41:57Братко Юмер, как си?
41:58Порасна ли детето?
41:59Порасна, братле.
42:00Порасна.
42:01Сполай ти да си жив и здрав.
42:02Благодарение на майка Гилчичек.
42:04Тя е отгледала целият квартал.
42:06Така е, ей, Богъл да е жив и здрава.
42:08Миличак.
42:10Телефонът звани.
42:11Кой е?
42:13Бахар?
42:14Да ще.
42:17Бахар, какво стана?
42:18Нашия ресторант ли ще отидам до вечера?
42:30Или да опитаме другъде.
42:32Какво ще кажеш?
42:35Последно повикване.
42:37Тимур, на теб говоря.
42:39А?
42:40Да, скъпа, не те чух какво каза.
42:43Мислиш за бахар, нали?
42:44Отиди в болницата, ако искаш.
42:48Не, скъпа, няма нужда да ходя в болницата.
42:51Скъпи, нормално е да се тревожиш за бахар.
42:54Тя е майка на децата ти.
42:56Ако ще се цупиш така, няма смисъл да ходим на почивка.
43:00Отиди в болницата и явиш.
43:03Да се успокоиш.
43:04Аз ще се оправя някак.
43:06Не, скъпа, бива ли така?
43:08Тя звучеше добре по телефона, просто припадък.
43:12Да не разваляме плановете си.
43:14Добре, тогава.
43:17Няма да се цупиш.
43:19Няма, добре.
43:20Ясно?
43:21Извинявай, притеснихте и теб.
43:23Тогава да направим така.
43:25Да вечеряме в нашия ресторант, какво ще кажеш?
43:28Това е чудесна идея.
43:30И според мен.
43:32Не се бях сетила.
43:33Госпожо Бахар, излязоха черно-дробните резултати.
43:42Лекарят ви очаква на втория етаж.
43:44Ще ви дам това.
43:46Добре, благодаря.
43:47Ако искате, може да ви закараме с количка.
43:49Не, не, не, много съм добре.
43:51Няма проблем.
43:52Може ли пълтото ми да остане тук?
43:54Може.
43:54После ще го вземете.
43:56Добре, благодаря.
43:57За нищо.
44:02Това се пъхна тук.
44:11Како?
44:12Како?
44:12Какичко?
44:13Лео, че?
44:15Вода.
44:16Чакай, чакай, чакай.
44:17Добре, добре, идвам, идвам.
44:19Лекар.
44:21Лекар.
44:23Вода.
44:24Вземи, како вземи.
44:26Пини водичка.
44:27Пини.
44:30Бог да те поживи.
44:31Няма нищо добре да не говори.
44:33Значи отново спасявате живот.
44:36А, боже, боже.
44:39Добре си, нали, Лелче?
44:41Добре съм.
44:43А ако сте решили да се върнете към медицината като мобилна единица, ще осигуря подкрепа.
44:48Не.
44:49Близка ли ви е?
44:50А, не, не. Тя се задушаваше тук.
44:53Аз дойдох заради себе си.
44:55Какво ви е?
44:56Ами, припаднах в магазина.
45:00Отворих очи в спешното.
45:01Всъщност търсят доктор Еврен.
45:06Еврен Йолкън.
45:09Страхотен лекар.
45:10Така ли?
45:10Много е добър.
45:11Втората врата вляво.
45:13От тук ли?
45:13Да.
45:14Добре, благодаря.
45:15Бързо оздравяване.
45:16Благодаря.
45:16Ще дойде след малко.
45:18Благодаря.
45:21Ай, още все попадам на такива, дето се задушават.
45:23Професор доктор Еврен Йолкън, общ хирург.
45:41Много често се срещаме.
45:43Да.
45:44Поне веднъж на два дни.
45:47Все едно ще обсъдим тези приятни случайности.
45:51Да видим какво ви е.
45:57Чернодробни изследвания.
45:59Да.
45:59Алата, Сад, Билирубин.
46:06Явозоолу.
46:07Бахар, Явозоолу. Така ли?
46:09Да.
46:13От кога имате оплаквания?
46:16От известно време чувствам умора, нямам сили.
46:20И не разбрах...
46:22Не разбрах как стана.
46:24Бях в магазина, а отворих очи и в спешното.
46:27Ръцете ви...
46:29Знам, омъжена сте.
46:31Ако не бяхте избягали, щях да кажа, очите ви са жълти, имате проблем с черния дроп.
46:36Ал, това ли щяхте да кажете?
46:38Да.
46:39Аз избягах преди да научи мето ви.
46:41съжалявам, че избягах.
46:44Нищо, няма проблем.
46:46От кога сте с тези пътна?
46:47От няколко седмици.
46:52Госпожо Бахар, чернодробните ви стойности са малко завишени.
46:57Нормалното ниво е 40.
47:00Да.
47:01А моите колко са?
47:03Три хиляди.
47:05А, малко, наистина.
47:07Вие се водите колежка.
47:12Ако трябва да съм поточен...
47:14Разбира се.
47:14...може да е чернодробна недостатъчност.
47:17Трябва спешно да започнем лечение.
47:20От какво може да се е получило според вас?
47:24Напоследък да сте употребявали лекарство или билков препарат?
47:28Лекарство ли?
47:30Не.
47:31А билкови продукти с френска лавандула или див босилек?
47:36Имам, да.
47:37Да.
47:38Мама ми донесе някаква смес от билкаря.
47:42Чувствах весилие и...
47:44И ядох мъничко от нея.
47:47Колко мъничко?
47:48Някъде едва-три буркана.
47:52Мъничко, наистина.
47:55Да, това е причината, билките.
47:58Аз обикновено не проявявам невежество, но...
48:02Не, не.
48:03Потя се.
48:03Няма нищо.
48:04В крайна сметка всички грешим, нали?
48:07Провокирало е съществуващ проблем.
48:08Да.
48:09Важна е дозата на такива билкови продукти.
48:12Може да навредят на органите.
48:15Тоест, как да кажа,
48:18ако не овладеем положението...
48:22Трансплантация.
48:24Може да се наложи.
48:25Да.
48:26Семейството ви знае ли?
48:28Може да ви трябва придружител.
48:30Незабавно трябва да ви приемем в болницата.
48:34Преди да ме хоспитализирате, искам да се консултирам с мъжа си.
48:39И той е лекар.
48:40Хирург.
48:42В момента е на конгрес.
48:44В Париж.
48:45На конгрес.
48:46Може да го познавате.
48:47Тимур и Явозуло.
48:49Не, за съжаление.
48:51И баща му беше лекар.
48:53Мой е свекар.
48:54Професор.
48:54Азиз Явозуло.
48:59Познавам го.
48:59О, ви.
49:02За съжаление нямате време за губене.
49:04Но, разбира се, можете да се консултирате с съпруга си или с колега.
49:09Трябва час по-скоро да започнем лечението.
49:12Иначе знаете, възстановяването е много трудно.
49:16Да.
49:16Ще ви настаним тук за известно време.
49:19Понятък ще видим.
49:21Става ли?
49:23Добра.
49:24Добра.
49:24Доктор Тум Байердем.
49:34Доктор Тум Байердем.
49:35В жълтата зона.
49:41Сестра Синем Сезер.
49:42Сестра Синем Сезер.
49:44Очакват ви в синята зона.
49:46Сестра Синем Сезер.
49:47В синята зона.
49:51Дъщеря ми е тук.
49:52Казва се Бахар.
49:53Бахар Явозуло.
49:53Мамо, мамо.
49:55Бахар.
49:55Бахар, какво ти е?
49:57Нищо ми няма.
49:58Бахар, защо си тук?
49:59Маменце, добре, нищо няма.
50:01Бахар Явозуло?
50:02Да.
50:03Стаята ви се почиства.
50:04До 10 минути ще е готова.
50:05Добре, благодаря.
50:07Каква стая, Бахар?
50:08Защо?
50:08Ще взема полтото си да излезем на възу.
50:10Добре.
50:12Бахар, защо те докараха тук?
50:16Бахар.
50:16Добре, не гледай така притеснено.
50:18Защо ти приготвят стая?
50:19Ами аз малко...
50:20Какво ти има?
50:22Зави ми се свят.
50:23Зави ми се свят.
50:24Няма нищо.
50:25Ела, маменце, без паника.
50:30Мила моя.
50:32Си не ока моя дъще.
50:34Нямаш един ден спокойствие.
50:38Защо на бърза ръката настаниха тук, а?
50:41Криеш ли нещо от мен?
50:42Не, маме.
50:43Искат да държат под контрол чернодробните ми стоености.
50:47Няма нищо страшно.
50:48А, добре.
50:49Ти знаеш по-добре.
50:51Лекар си.
50:53Аз не съм лекар, мамо.
50:54От 20 години не практикувам.
50:57Не съм лекар.
50:58Бива ли така, скъпа?
51:00Забравя ли се наука?
51:01Медицината е твоят златен билет.
51:03О, мамо.
51:04Какво казва Тимур?
51:07Защо не те взе в неговата болница?
51:09Аз не исках, мамо.
51:10Аз не пожелах.
51:11Азисурас е там.
51:12Ще го винят, че обръща специално внимание на майка си.
51:15И без това да не знаят.
51:18Аха.
51:19Вкъщи няма и ядане.
51:21О, май има изпит утре.
51:24За какво мислиш в това състояние?
51:27Боже, боже.
51:29Те са вече големи деца, държте.
51:31О, мамо.
51:32И ти мислиш за мен, нали?
51:36Всеки мисли за рожбите си, госпожо.
51:39Права си.
51:41Милото ми, момиче.
51:44Навръщане ще питам билкаря дали няма някаква билка за теб.
51:50Мъжът от когато вземеш бурканите ли?
51:52Да.
51:54Казва, тук има лек за всяка болка.
51:57Мамо, увиш.
51:58Когато се върнеш, изхвърли всичко, което си взела от него.
52:01Чули?
52:02Че, защо?
52:09Какво да правим? Такси ли да хванем?
52:11Не, разбира се.
52:13Хваним е за ръка.
52:14Добре.
52:16Да ходим хванати за ръка.
52:17Да забравим за Истанбул.
52:19Добре.
52:19Чули?
52:20Хайде.
52:23Ето така. Това е щастието. Толкова е просто.
52:27Скъпа.
52:27Добре.
52:28Хвил-хо.
52:29Добре.
52:30Абонирайте се!
53:00Абонирайте се!
53:30Не мога да повярвам. Истина ли е?
53:39Ще се омажиш ли за мен?
53:41Да.
53:42Дано са щастливи.
54:02Много красив момент, нали?
54:04Ние станахме, как се казва, свидетели.
54:10Наистина много красив миг.
54:13Да.
54:14Да.
54:14И ние станахме...
54:16Кой знае на коя наша годишнина, а?
54:22Ренгин, не се сърди.
54:24Не, скъпи.
54:25Откъде, знаеш, може и аз да имам изненада за теб?
54:27Тимор.
54:29Тимор.
54:30Каква прекрасна изработка.
54:46Толкова е красива.
54:47Може ли да ти я сложа?
54:54Разбира се.
54:55Не ти ли харесва?
55:02Не.
55:03Не, много, много ми харесва.
55:05Нистина, красива е.
55:07Много ти отива.
55:09Честита годишнина скъпа.
55:11За много години заедно.
55:15За много.
55:16Мамо, птичке.
55:42Мамо.
55:43Скъпа.
55:44Скъпи, скъпи.
55:45Скъпи.
55:47Добре ли си?
55:48Добре съм, добре съм.
55:49Много съм добре.
55:52Мамо, аз събствено ръчно.
55:56Ти направих сладкиш.
55:58Какво направи?
56:00Сладкиш с мляко.
56:02Мамче, все пак не яш много, чули.
56:05Добре, добре.
56:07Доктор Азис Орасиево Золо така каза.
56:10Не дай, мамо, за Бога.
56:13Ще хапна маничко.
56:14Баба е напъхала всичко в тази чанта.
56:16Чехли, пижама, едно друго.
56:19Батко и умер ги донес.
56:20Да ги подредя ли някъде?
56:23Остави чантата, ще ги подредя.
56:24Мамо.
56:25Ще подредя.
56:26Мамче, болна си.
56:26Добре, сложи ги фонзи шкаф, хайде.
56:33Платих курса ти.
56:35Какво говориш?
56:37Мамо.
56:38Ти си лавица, тигрица, роза, цвете.
56:42Проклет да е този, който каже лоша дума за теб.
56:45Повече няма да се държа лоша с теб.
56:47Никога.
56:49Никога.
56:50Обичам те.
56:50Мамо, излезе ли резултатът?
56:53Не, още не е.
56:55Всеки момент ще излезе.
56:57И докторът ще дойде.
57:01Не мога да се свържа с татко.
57:03Звънях, звънях.
57:04Ти говори ли с него, защо не те взе при нас?
57:07Аз не исках.
57:09Проучих тукашния лекар.
57:12Бил добър в трансплантациите.
57:13Щях да питам татко дали го познава.
57:17Питай го.
57:18Само да си вдигне телефона.
57:19И аз го търся, не вдига.
57:21Стига.
57:22Не го притеснявайте.
57:23Има работа на конференция.
57:25Когато се върна, ще ни каже какво е най-добре да направим.
57:28Нали?
57:31Хайде, елате под крилата ми.
57:33Хайде, не гледайте като птичета.
57:36Мини от тази страна.
57:37Мушни се под ръката ми.
57:38Моля ви, моля ви, моля ви.
57:41Елате, докелате.
57:43Ето ни.
57:45Ще се прекърна.
57:46Душичките ми, душички.
57:48Най-скоро време ще се върна в къщи.
57:50Не се тревожете.
57:52Ще се върна и после така ще ви погадаличкам, че ще видите.
57:55Ще ни погадаличкаш.
57:57Какво ще направиш?
57:58Ще ви погадаличкам.
57:59Гади, гади.
58:00Гади, гади.
58:01Не дай.
58:02Гади, гади.
58:02Гади, гади.
58:03Ще ни гадаличкаш.
58:03Гади, гадаличкаш.
58:05Гади, гадаличкаш.
58:06Гади, гадаличкаш.
58:07Гади, гадаличкаш.
58:08Гади, гадаличкаш.
58:09Гади, гадаличкаш.
58:10Гадаличкаш.
58:11Гадаличкаш.
58:12Гадаличкаш.
58:13Гадаличкаш.
58:14Гадаличкаш.
58:15Гадаличкаш.
58:16Гадаличкаш.
58:17Гадаличкаш.
58:18Гадаличкаш.
58:19Гадаличкаш.
58:20Гадаличкаш.
58:21Гадаличкаш.
58:22Гадаличкаш.
58:23Гадаличкаш.
58:24Гадаличкаш.
58:25Гадаличкаш.
Be the first to comment