Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:03Готова ли си за пробуждане?
00:22Работният ми ден започва преди всички вас.
00:25За прозви, които се прибират е оморелни,
00:27и деца, тичащи по цял ден.
00:30Докато вие все още спите,
00:33ние започваме.
00:36Приготвяме за вас слънцето,
00:38деня,
00:40пролета.
00:43Не разбирате кога е изгладена ризата,
00:46кога е прибрано одиалото,
00:51как е приготвена закуската.
00:54Не разбирате какъв е проблемът на мама?
00:58Жена ми, как се справи с това?
01:00Казвате, имаш много време,
01:03но не знаете, че се състезаваме с ренето.
01:09Казвате, цял ден сте вкъщи.
01:13Да,
01:15ние прекарваме живота си вкъщи,
01:18заради вас.
01:18Случва се да благодарите.
01:23Вярно е.
01:24Много по-често забравяте.
01:26Но аз много скоро ще разбера.
01:33И вие ще разберете.
01:36Дори да откъснете всички цветя,
01:39няма как да спрете пролета.
01:41Много по-често забравя.
01:43Абонирайте се!
02:13Абонирайте се!
02:43Да пинем кафе!
02:46Първо облечи това!
02:47А, не!
02:49Не, първо я облечи!
02:50Няма да я облека Окачия!
02:52Как така няма да я облечеш? Ти си лекар!
02:56Бахар!
02:58Добре, нагласила си се, за да не се ядосъм, но какво ти е на лицето за Бога?
03:03Спиралата ли ми се е разтъкла? Не!
03:06О, не! Много съм добре! Хубава съм!
03:09Виж турбичките си! Кожата ти е жълта!
03:11Умора лъха от лицето ти!
03:14Умора не съм, знаеш ли!
03:16От смяната на сезона е, ще ми мине!
03:19Няма да мине!
03:20Няма да мине, скъпа!
03:21Това е умора, трупана с години!
03:23Няма да мине без процедури!
03:24Чала!
03:25Вземи, за пример, свекърва си!
03:27По-често идва тук, отколкото ходи на пазар!
03:30Тя винаги е живяла така!
03:32И ти живей така!
03:33Защо се скъсваш да слугуваш на всички?
03:37Айде, Ла, да направим процедура!
03:39Спри, спри, спри, спри! Еди момент, ела!
03:42Не дойдох тук за процедура, а за друго!
03:44Защо дойде?
03:48Виж, пак този поглед!
03:50Бахар, с теб сме като сестри, не го прави за Бога!
03:53Ще ги върна в края на месеца!
03:55Записах омай на курс по рисуване!
03:57Така ли?
03:58Баща и не знае!
04:00Края на месеца ще се издължа!
04:01Добре, не го мисли, ще се оправим!
04:03Но при едно условие!
04:06Ще ти махна луничките!
04:08Аз харесвам луничките си!
04:09Бахар, виж!
04:09Обичам ги!
04:10Виде ли са те да влизаш, не можеш да излезеш грозна!
04:13Не излизам грозна!
04:14Ще схрускам тази грозница, ела!
04:16Няма да ми пипаш луничките!
04:17Тези бръчки какво казват, знаеш ли?
04:22Какво казват?
04:24Брак!
04:25О, чала!
04:27Пак започваш тези откровения!
04:30Добре, бракът може да е труден, но си има и хубави страни!
04:32Така ли?
04:33И кои са, например, хубавите му страни?
04:35Имам деца?
04:37Какво повече?
04:38Това е най-хубавата част от брака!
04:40Всяка връзка с времето се превръща в рутина!
04:43Да, така е!
04:44Коукличко, това, което наричаш рутина, според мен е с богом на живота!
04:50Ела!
04:52Притисна ме тук от всякъде игли!
04:56Бахар, не ме разбирай погрешно, но не е само въпрос на пари, знаеш!
05:01Дразне се, че при тези възможности тънеш в бедност!
05:06Да не говорим за тези неща, а чули?
05:09Бахар!
05:10Лъжа ли е!
05:11Кажи!
05:12Ти си лекар!
05:14Лекар!
05:15Не съм лекар!
05:15Лекар си!
05:17Ти се скъса от учене!
05:18Работеше и учеше, а после стана домакиня!
05:23И с една такава блестяща и умна жена като теб, се отнасят като...
05:28с някаква слугиня!
05:29Това боли!
05:32Добре, но приятелите не спестяват истината!
05:34Заболяме!
05:35Ай, чакай, пардон, пардон!
05:38Потърпи и след малко свършва!
05:40Добре, добре, добре!
05:41Бягаш от разговора, не те ли познавам?
05:44Бахар!
05:46Прахосваш живота си с мъж, когато виждаш рядко и с когато не спиш в едно легло!
05:51Защо?
05:52За Бога, защо?
05:53Ти...
05:54Болиана ли си?
05:55Стига!
05:56Добре, повече не издържам!
05:57Стига!
05:58Какво?
05:58Моля, те стига!
06:00Още малко!
06:01Добре, казваш всичко това за мое добро, знам!
06:03Но вече наистина стига!
06:08Виж, ти направи страхотна кариера!
06:12И аз наистина се гордея с теб!
06:15Но аз отгледах две деца!
06:18Защо като се каже силна и успяла жена,
06:21се дават за пример работещи жени?
06:23Тоест, да отгледаш деца, да се грижиш за семейство, защо не се смята за успех?
06:29Що не ти го правиш?
06:31Как няма мъжете да подсъняват домакийската работа?
06:34Не го казах този смисъл, знаеш?
06:36Знам!
06:37Знам!
06:38Но ти винаги, всеки път ме критикуваш!
06:42Критикуваш живота ми!
06:45Затова стига!
06:46Полиана, се връща вкъщи!
06:48Не дей!
06:48Имам работа!
06:49Бахар!
06:49Добре, моля те!
06:51Бахар, моля те, спри за малко!
06:53Това ли казах аз?
06:55В този смисъл ли го казах?
06:57Моля те!
06:59Бахар!
07:00Слушай, не дей така!
07:02Няма да мога да спя!
07:04Добре!
07:05Няма да мигна!
07:06Добре!
07:36Професоре, добро утро!
07:39Добро утро!
07:40Добро утро!
07:41Мен ли чакате?
07:42Да, професоре, вас чакахме за утрешната конференция по роботика.
07:46По-накратко знам темата на конференцията.
07:49Решихме да включим и операцията на Джамал Такину, Олу.
07:53Защо?
07:54За да няма само една гледна точка.
07:58Разбрах, разбрах.
08:00Значи казваш, не искам да приличам на вас така ли, Ораз?
08:04Не, професоре, не исках да кажа това.
08:06Не, не, не, не, не, не си длъжен да приличаш на мен, но все трябва да приличаш на нещо.
08:11Нали?
08:11Сладдур.
08:13Добро утро!
08:14Добро утро!
08:15За това подбери лекарите, на които искаш да приличаш, ясно?
08:19Е, Селен, ти поемаш командването след пет минути в заседателната.
08:23Добре, професоре.
08:24Не пропуска да се заеде с теб.
08:26Хайде, зубрачи, хайде!
08:28Няма къде да избягаш!
08:30Хайде, хайде, марш!
08:33Не се връзвай.
08:35Татко беше директор в училище.
08:37Трудно е да си на едно място с баща ти.
08:39И ти ли така малчеше пред него?
08:42Не, за това висях по съвети за дисциплината.
08:54Знаеш ли, Азисорас ми прилича на теб.
08:57Напомня ми за твоята младост.
09:00Аз бях по-смел.
09:01Такъв беше.
09:02Бях и красавец.
09:04Да те питам...
09:04Какво?
09:05Нарочно ли го правиш?
09:06О, е.
09:06Този аромат ме влудява.
09:09Какво правиш? Сина ти е тук.
09:10Моля те, трябва да сме внимателни.
09:14Освен ако не ме разсейваш.
09:19Много ме затрудняваш.
09:21И ти не ме затруднявай.
09:22Лека работа, доктор Тимур.
09:27И на теб, доктор Ренгин.
09:30Ся годи.
09:31О, е.
10:01Скъпа, ти си лекар, лекар.
10:06Ти се скъса от учене.
10:08После стана домакиня.
10:09Мамо!
10:10Нещо става.
10:11Мамо!
10:12Мамо!
10:13Нещо става с жената.
10:14Лекар!
10:15Нещо и става.
10:15Помогнете.
10:17Лекар.
10:17Няма ли лекар?
10:18Сред вас няма ли лекар?
10:19Нещо и стана.
10:20Аз съм лекар, но...
10:22Жената била лекар.
10:23А, не, не, не, не, не.
10:24Ела, дъщела.
10:25Помогни.
10:26Момент.
10:27Момент, Лелче.
10:28Не, не работи от 20 години.
10:29и не съм такъв лекар.
10:32Аз...
10:32Вижте, аз от 20 години...
10:34Помогнете на мама.
10:36Моля ви, помогнете й.
10:38Моля ви.
10:40Аз.
10:41Мамо, мамче.
10:43Добре, скъпа, чакай.
10:44Помогнете й, моля ви.
10:47Добре.
10:49Мамо.
10:51Анафилаксия.
10:52Трябва да се интубира.
10:55Дай ми това.
10:56Отдръпнете се.
10:57Да си поема въздух.
11:00Мамо.
11:05Какво ще стане, доктора?
11:06Ще й помогнеш ли?
11:07Толкова време си учила.
11:09Хайде, направете нещо.
11:11Направи нещо, де.
11:14Трябва спешно линейка.
11:17Трябва спешна интервенция.
11:19Спешно линейка!
11:23Ще я насочим към най-близката болница.
11:26Родни, нали сте?
11:27Не, не съм.
11:27Казах, че съм лекар на Ферибота и се намесих.
11:31Мамо.
11:32Чакай, дъща.
11:33Бързо, бързо ще умре.
11:35Това тук е дъщеря и.
11:37Какво е сложиха на мама?
11:39Дава ти лекарство, за да се оправи.
11:41И казва, че е лекар.
11:42Жената ма е умря.
11:44Какъв лекар, шерлатанка?
11:46Тя ма е умря.
11:47Ще се оплача от теб.
11:49Ще подам жалба.
11:51Тази не е лекар.
11:53Тогава да се кача.
11:54Детето да не остава само.
11:56Пулсът е слаб.
11:57Побързайте.
11:57Чакайте.
12:01Аз съм хирург.
12:02Може да е анафилаксия.
12:04Трябва да се действа.
12:09Заповядайте, докторе.
12:10Бог ви изпраща.
12:16Пулсът е много слаб.
12:18Госпожата била лекар.
12:20Мамо.
12:22Добре.
12:23Какво направихте?
12:24Повдигнах главата и...
12:27успокоих детето
12:29и сплаши съм милото.
12:31Мамо.
12:33Тя ще се оправи, нали, батко?
12:35Ще се оправи, скъпа.
12:36Вие какво направихте?
12:37Поставихме половин милиграма адреналин.
12:41Реших, че може да е анафилаксия.
12:43Да, и аз го казах преди малко.
12:45Трябва да се интубира, нали?
12:47Приблокирана трахея, ли?
12:49А, да. Вярно.
12:50Съвсем съм забравила.
12:52А какво е нужно?
12:53Един пръст и скалпел.
12:56Скалпел ли?
12:57Чакай.
12:57Антисептик, моля.
12:59А, ма нищо, миличка.
13:00Кажи ми, как се казваше?
13:01Джейда.
13:02Джейда, красиво име.
13:04Каква е с ненада ще направиш на мама,
13:05когато се оправи?
13:07Изненада ли?
13:08Торта.
13:09Огромна торта.
13:10А?
13:12Добре, с какво ще е тортата?
13:14Скалпел.
13:15Но какво става?
13:17Докторът лекува майка ти,
13:18нали така, батко доктор?
13:20Така, аз какво да е тортата?
13:24Какво обича мама?
13:25Полсът се връща към нормалното.
13:27Връща се, връща се.
13:28Уздравя, видя ли?
13:29Ура!
13:31Благодаря.
13:32Доктора, много ви благодаря.
13:38Видя ли?
13:39Видя ли?
13:40Ще и направиш торта.
13:41Ще и направиш огромна торта.
13:42Добре, че вие се появихте днес.
13:52Можехме е да загубим жената.
13:54Днес спасихте един живот.
13:56Е, жената се съвзее,
13:58дойде мъжът и...
13:59Аз вече може да си вървя.
14:01Няма какво да направя.
14:02Момент.
14:04Вие какво работите?
14:06Казали сте, че сте лекар.
14:08Не го казах всъщност.
14:10Не исках да го кажа.
14:12Госпожо Лево,
14:12лекар ли сте или не?
14:14Ако сте биоенергиен лечител,
14:16не може да оказвате първа помощ на улицата.
14:18Става въпрос за живота им.
14:19Разбира се, че не съм нене.
14:21Не съм такава.
14:22Не исках да кажа, че съм лекар.
14:24Изтърсих го изведнъж.
14:25Е, завършила съм медицина.
14:28Факултета в Чапа.
14:30Но не практикувам от 20 години.
14:35Домакиня съм.
14:37Домакинствам.
14:39Но там на Ферибота, като я видях,
14:41и не можех просто да седя и да гледам.
14:45Съжалявам.
14:46Така стана.
14:47Няма проблем.
14:49Извинете, трябваше да попитам.
14:50Разбира се.
14:51Трябваше да знам.
14:52Да, да, разбира се.
14:54Не се запознахме.
14:56Аз съм бахар.
14:59Очите ви...
15:00Очите ви са толкова...
15:02Омъжена съм.
15:03Много ми е приятно.
15:04Много благодаря.
15:05Добре, че се...
15:06Не, не.
15:06Лекар е свята професия.
15:10Спасявайте хора!
15:11Чувствам се лека като памук.
15:21Утре те чакам по същото време.
15:23Довиждане, госпожа Оневра.
15:24Най-после се прибра.
15:26Да, извинявай, майко, закъснях.
15:28Да знаеш само какво стана на Ферибота.
15:31Къде е детокс водата ви?
15:32Хладилника.
15:33Приготвих я.
15:34И я прибрах.
15:37За да не закъснееш с закуската и лекарствата.
15:39Вече съм закъсняла с закуската.
15:42Е, да беше казала на Гюнюл?
15:45Гюнюл.
15:46Знаеш, не ям храна, приготвена от друг.
15:50Бахар, какво е това?
15:52Тези зеленчуци са развалени.
15:54Да ще...
15:54Да направя нова?
15:56Не, няма нужда.
15:57Трябва да изпия лекарствата си и ще закуся.
16:00За харта ти е паднала.
16:09Чала, хареса твоята чанта.
16:14Ще я изпразни и ще ти я върна.
16:16Бахар, шалчето подхожда ли на тази чанта?
16:21Не отива ли?
16:22Сложих цветен акцент.
16:24Не върви ли?
16:25Акцент.
16:27Аа.
16:27Това е моята, Риза.
16:30Твоята?
16:31Нямах време да глади моята, бързах.
16:33Ще я дам на химическо, обещавам.
16:35Не, няма нужда за дръжия.
16:38Няма да я нося повече.
16:41Благодаря.
16:44Клиниката на Чала била голяма, така ли?
16:47Хареса ми, супер е.
16:48Наистина е страхотно.
16:49Дизайнерът е чужденец.
16:51А служителите са много мили.
16:54Фак ли си се усмихвала наред?
16:57Всички.
16:59Всички те обичат, нали, Бахар?
17:02Ама и аз много ги обичам, знаеш.
17:05Взаимно е.
17:07Разбира се, браво на Чала.
17:10Винаги е била различна.
17:12Предприемчива, борбена.
17:15Е, разбира се, семейство.
17:17С традиции.
17:19Няма на кого да прилича.
17:21А, Бахар...
17:23Не ревнуваш, че хваля Чала, нали?
17:29О, майко!
17:32Хубава работа!
17:33Тя ми е приятелка.
17:35Разбира се.
17:36Ти също имаш хубави качества.
17:38Например, пръскаш радост наоколо.
17:41Но виж, ти нямаш борбен дух.
17:43Чала го има.
17:46Това исках да кажа.
17:47Но ти си от такова семейство.
17:50Снаха си ми.
17:52Водиш седно на нула спокойно.
17:57Ами, не знам.
17:59Не е редно да ни сравняваш.
18:01Тя е много добър лекар.
18:02Ще я видим след 10 години.
18:05Сега обикаля свирнат нос.
18:08Защо го казваш?
18:09Скъпа, тя няма семейство.
18:11Добре, сега я аплодират.
18:14Доктор Ке, скъпа доктор Ке,
18:16но като се прибере вкъщи,
18:18говори със стените.
18:20Съвсем сама скука.
18:23Много жалко.
18:24Значи аз съм в по-добро положение.
18:26Разбира се, че си по-добре държте.
18:28На първо място,
18:30ти имаш за съпруг именит хирург.
18:32Нали?
18:33Обича децата си,
18:35семейството си,
18:37гледате в очите.
18:41Благоденстваш.
18:41Хайде, направи ми кафе.
18:50Добре.
18:51Обади се в бутика,
18:52да ми спратят роклета,
18:54утре съм на прием,
18:55аз ще пей на лекарствата си.
19:04О, мръзна ми.
19:06Не мога повече да ги търпя.
19:07О, бахар, защо ги обуваш?
19:10Да, обсъдихме го по-рано.
19:19Разбира се, че аз ще говоря първа.
19:21Ще ме сложите първа в списъка.
19:25Колко пъти ще обяснявам, скъпа?
19:27Разберете вече.
19:28Как не?
19:32Втора?
19:33Изключено, не мога да съм втора.
19:35Първа?
19:35Е, добре, ще се срещнем към обяд.
19:44Мама?
19:46А, скъпа.
19:47Мама, чакай.
19:48Пак не си платила,
19:49ако са порисуване.
19:50О, съвсем забравих у май.
19:52О, от нас беше толкова объркан ден.
19:54Да знаеш само какво стана на Феррибър.
19:56Имаш ли пари?
19:56Взех назема чала.
19:59Ще го урадя спокойно.
20:01Кога е състезението?
20:03Края на месеца.
20:04Ако спечеляш, ще го впиша в портфолиото си.
20:06Ще го впишеш, надявам се.
20:08Скъпа, мамо, не обичам да ме целуват.
20:11Но аз обичам да те целувам.
20:12Проблечи се и хайде да ядем.
20:18Патко, гледай къде вървиш.
20:19Ти гледай къде вървиш.
20:22Си не е върнали се.
20:24Как и, мамо?
20:25Супер си.
20:27Скъпи.
20:28Как е на вкус?
20:29Чудесно.
20:30Татко, прибрали се.
20:31Какво ораз?
20:32Нещо ще ми казваш ли?
20:34Не, татко, не те видях като излезе.
20:36Не говори с пълна уста.
20:37Ай, няма да ти искам разрешение да изляза, нали?
20:40За Бога това ли искаш да кажа?
20:43Скъпи, хайде върви да се преоблечеш.
20:45Чули, измий си ръцето и извикай баба.
20:47Ако е готово, ще я извикам.
20:49Иначе си я досвам.
20:50Остави това на мен.
20:51Ти първо се измий.
20:52Добра, ти я извикай.
21:01Забравих, милички.
21:02Съвсем забравих за вас.
21:03Не можах да те науча, Бахар.
21:09Тази чаша ще стои вдясно.
21:13Знам, знам, но всичко стана така в бързината.
21:16Извинявайте.
21:17Внимавала си с мазнината и султан, али?
21:19Мама трябва да пази диета.
21:21Да, всичко е според предписанията.
21:23Благодаря, сине.
21:24Хайде, да ви е сладко.
21:25Бахар, ние се храним.
21:29Погледни само.
21:30Такава бъркотия.
21:32Домът прилича на строеж.
21:34Това ме дразни.
21:35Да оставим на страна, че е разхвърляно.
21:38Бахар, този дом е от баща ми.
21:40Не можеш да го окрасяваш, както на теб ти хрумне.
21:45Не, не, аз бъдисвам само кухнинските шкапове.
21:48Друго няма да правя.
21:49Утре ще е готово.
21:50Не се тревожете.
21:51Много се радваме.
21:52Утре се избавяме от строежа, нали майстор Бахар?
21:55Освен това, не разбрах защо бъдисваш.
22:00Излишни разходи.
22:01Чудиш се вече за какво да харчиш пари.
22:06Тази супа е направо вряла.
22:08Когато не е топла, казваш, че...
22:10Как е успешното, господино Рас?
22:12Натоварено.
22:12Днес имаше двама пациенти със сърдече на рез.
22:15Единят получи осложнение и...
22:17Затова съм уморен.
22:18Затова си толкова мърляв, така ли?
22:21Съжалявам.
22:23Извинете.
22:25Лекарите се занимават с хора.
22:27Колкото и да си заед или уморен, винаги ще бъдеш чист и спретнат.
22:31Да ще.
22:32Вярно е.
22:33А колкото и да си заед, не пренебрегвай изпита.
22:36Искаш да станеш хирург, но малко време остана.
22:40Скъпи, може да не иска да стане хирург.
22:42Истинският лекар е хирург, другото са глупости.
22:45Скъпи, бива ли така?
22:46Може да е по-щастлив в друга област.
22:49Бахар говори за неща, които разбираш.
22:51Остави медицината на нас.
22:53Мамо, и аз мислях като татко.
22:56Искам да съм хирург.
22:57Браво, Рас.
22:58И ти като дядо си и баща си ще станеш прочуд хирург.
23:02Това подхожда на семейство Явусолу.
23:05Кога е тестът ти да ще?
23:08Във вторник, тате.
23:10Ако не оправиш оценката по математика, ще се караме.
23:14Трябва да си в първите хиляда, за да влезеш в медицина.
23:20Казват дръжте с децата си, както се дръжите с непознат.
23:23Т.е. по-мило.
23:26Какво има?
23:27Бахар, какво е това?
23:28Какво има?
23:29Опитай супата.
23:33Забравила съм да сложа сол.
23:35Веднага ще я донеса.
23:36Добре, добре, чакайте сега.
23:38Добре.
23:38Едно нещо правиш, поне го направи като хората.
23:41Не разбирам остаря ли какво.
23:43Имам една приятелка с Алсхаймер.
23:45Бога ми, Бахар, забравя повече от нея.
23:52Мама, откъде ги измисляш тези шаги?
23:55Късно вечер.
23:57С нощи так му учех, донесе ми кекс.
23:59Нямаше захар.
24:01Забравила да сложи.
24:02Кекс без захар.
24:04Ах, Бахар.
24:05Да ви кажа най-големия майтап.
24:07Помните ли миналото лято на морето?
24:09Так му да влезам да се къпем, беше забравила банския си.
24:12Стига, бе.
24:13Забравила го, Бахар.
24:15Наистина някъде ще си забравиш главата.
24:19Но виж, ако се постараеш, и това ще стане.
24:23Бахар.
24:26Какво остава?
24:28Какво?
24:29Какво стана?
24:31Солта е влажна.
24:33Чукнах солницата.
24:34Благодаря, мамо.
24:44Да ви е сладко.
24:45понякога, знаете ли какво чувствам?
25:05че съм затънала в грешки до гуша.
25:08Че каквото и да направя, пътят ми няма да се промени.
25:12Че е много късно да поправя грешките и да избера истината.
25:16чувствам се остаряла.
25:20Като млад имаш големи очаквания към любовта.
25:26Аз
25:26мислиш, че ще намериш всичко, за което си мечтал в един човек.
25:33Но не е така.
25:34Проблемът на успелите жени.
25:37Всеки ден чувам това тук.
25:40Един мъж на твое място ще ще да е много щастлив.
25:44Щеше да има всяка жена.
25:46Но, когато си успешна жена, където и да е по света,
25:51това е нещо като проклятие, за да оцелееш.
25:55Трябва да промениш съдбата си.
25:58Хайде, избери си три карти.
26:05Добре.
26:08Да.
26:11Тройка, саби, скъпа. Той женен ли?
26:13Да, женен е, но бракът им е приключил от години.
26:16Спят отделно.
26:20Е, този мъже, нали така му казват, мамино синче.
26:24Такъв човек е.
26:25Вярно е.
26:26Майка му е като правителство, но не скършва думата и надве държи на комфорта си.
26:32Ще кръжиш около него като пеперуда и ще се погубиш.
26:36Виж, каквото и да правиш работата няма да стане.
26:39Носиш съдбата на втората жена.
26:42Какво да се прави съдба?
26:44Ти ме послушай.
26:45Откажи се от този мъж.
26:47Откажи се от него.
26:51Не мога.
26:52Отстрани изглежда, че съм се вкопчила в женен мъж като глупачка.
26:57Но не е така.
26:59Знам.
26:59И той ме обича.
27:01За това чакам години.
27:02Години наред.
27:05Вярвам в любовта ни.
27:07Щом ще е война,
27:09няма да напусна бойното поле без победа.
27:12О, харесваш ми.
27:16Харесвам такива жени.
27:18Обикновено сеансът свършва тук.
27:21Но...
27:22Хайде.
27:23Изтегли още две карти.
27:25Да видим какви изпитанията чакат с него.
27:29Хайде.
27:29Чудесно добри новини.
27:39Скоро, много скоро, бракът им ще рухне.
27:45И то, заради нещо неочаквано.
27:48Ти си...
27:57Надразка, Ниса.
27:59Колко ще останеш в Париж?
28:01Три дни.
28:02Казах ти вече.
28:07Тимур?
28:10Тимур?
28:11Да.
28:13От няколко седмици по ръцете ми излизат странни неща.
28:16Според теб какво е?
28:20От белината е.
28:21Ползвай ръкавици.
28:23Или остави това на гюньо.
28:25Не става така.
28:27Требват и нови очила.
28:28Нещо е ефектно.
28:29Стъклата им са надраскани.
28:37Но по-добре да не се ефектни.
28:41Ами ако ми откраднат мъжа?
28:43Какво ти става, Бахара?
28:46Скъпи?
28:50Да.
28:51Мислех си...
28:53Отдавна не сме се отбивали в спалнията.
28:58Ще им тази нощ си вкъщи?
28:59Боже мой!
29:02Какво намекваш, Бахар?
29:04Аз се прибирам късно от операция и лягам тук, за да не ви будя.
29:08Пак не мога да ви угодя.
29:11Ще дойде някой ден в болницата и ще кажа, оставете мъжа ми на мира.
29:16Ще говоря с главния лекар.
29:17Това шега ли е?
29:19Да не си посмяла.
29:21Такмо, ще си покажа петната.
29:22Ако е нещо сериозно, ще ти кажа.
29:25Ще вземем крем и ще мине.
29:27Тогава ти кажи на главния лекар.
29:29Стига вече.
29:31Жена ми ми липсва.
29:33Три дни в седмицата ще си тръгвам порано.
29:35Защото съпругът ми ми липсва.
29:45Още сме млади.
29:47Несели и...
29:50Отказахме от някои неща, твърде, рано.
29:53От какво?
29:55Един от друг.
29:58Боже мой, какво става, Бахар?
30:02Напоследък се чувствам морана.
30:05Сложа ли глава на гърдите ти,
30:08умората
30:09сякаш изчезва.
30:12Ето така.
30:18Но и ти...
30:20И ти се изтощаваш.
30:23Не се грижа за теб.
30:29Пренебрегнах ли те?
30:35Полегнай си така на спокойствие.
30:42Така.
30:43Телефонът ми...
30:47Телефонът ми беше тук.
30:54А.
30:56Да.
30:57Дълбо е чехлите си,
31:00ти си почивай.
31:02Не разбрах защо се уморяваш.
31:04Колко дни седмично идва
31:06гюню?
31:07Три, нали?
31:08Да я вземеш да живее с нас ли?
31:09Просто се чувствам малко уморена.
31:16А.
31:17Влизаш в мен у пауза.
31:19Започни да спортуваш,
31:21прави разходки.
31:24Поневеднъж ми кажи и нещо, мило.
31:27Какво съм казал?
31:28Боже мой.
31:29Това е истината?
31:31Време ти е?
31:31А.
31:32Аз мислих да ти купя очила.
31:34Добре.
31:34Багажът ти и без това е готов.
31:36Лека нощ.
31:38На добър път.
31:39Природно чудо за подсилване.
32:09Багажът ти и без това е.
32:39Звук колко дни и без това е.
32:41Багажът ти и без това е.
32:42Багажът ти и без това е.
32:44Абонирайте се!
33:14Абонирайте се!
33:44Нали? Боята не стигна за един.
33:46Нищо здраве да е.
33:50Искаш ли кафе?
33:52А, не, ще излизам бързо за летището.
33:55Добре, да те изпратя.
33:56Слушай.
34:11Е, добре, ще говоря с главния лекар.
34:16Ще каже, липсва ми, жена ми.
34:18Ще попита, тухла ли падна на главата ви.
34:20Ще каже, не, капакът на шкафчето.
34:23Ще ме вземат за лут и ще стоя вкъщи.
34:25Ще си доволна.
34:26Аз това ли казах?
34:27Казах понякога.
34:28Хубаво, Боедиса, но...
34:37Ще се измие, нали?
34:38Да, да, разбира се.
34:39Косата, дрехите.
34:40Добре, добре.
34:42Хайде, скъпа да те целуна.
34:43Добре.
34:43Грижи се за себе си, за децата и за мама.
34:49Разбира се.
34:53Хайде, на добър път.
34:54Обади се, като стигнеш.
34:56Добре, не се тревожи.
35:13Добър ден.
35:17Добре, дошли.
35:18Добре, заварила спорна работа.
35:19Определена марка ли търсите да ви помогна?
35:22Не, не търся за себе си, а за мъжа си.
35:25Тогава да се качим горе.
35:26Мъжките модели са там.
35:28Добре.
35:28Заповядайте.
35:35Добре ли сте?
35:36Добре съм, добре съм.
35:37Явно бързо се качих по стълбите.
35:39Случва се?
35:40Да.
35:41Заповядайте от тук, моля.
35:42Метална или пластмасова рамка?
35:46Вчера дойде нов модел, ще ви го покажа.
35:48А, ето го.
35:50Съвсем изчистен, но стилен.
35:54Госпожо?
36:00Госпожо, добре ли сте?
36:02Главата.
36:04Главата.
36:05Госпожо?
36:06Госпожо, добре ли сте?
36:08Донеси вода.
36:09Какво стана?
36:10Госпожата припадна.
36:11Госпожо,
36:13Оде Кулон, линейка.
36:14Викам бърза помощ.
36:15Викнете, линейка.
36:16Дайте Оде Кулон, вода.
36:19Страхотни са, скъпа.
36:20Харесват ли ти?
36:21Много ти отиват.
36:22Да.
36:26Полет номер 2186 до Берлин.
36:29Тогава аз ще ги купя.
36:31Не, не, няма нужда, скъпа.
36:32Няма нужда.
36:33Как така няма нужда?
36:34Дойде ми отвътре.
36:36Ще е подарък за годишният.
36:36Любов му е наистина.
36:38Ще ти ги купя, може ли?
36:47Аз ще платя.
36:52Взимаме тези.
36:53Слушам, Бахар.
36:54Тимур, какво правиш?
36:56Според теб, на летището съм чакам да излети и самолета.
36:59Не се тревожи, но стана нещо.
37:02Тогава защо да не се тревожа?
37:05Бахар.
37:06Бахар, какво става, кажи?
37:08Вспешното съм.
37:10Припаднах в магазина.
37:11Припадна ли?
37:12Да.
37:13Не разбрах как се.
37:14Взех се в спешното.
37:16Кръвното ти ли падна?
37:17Не, не, добре е.
37:19Е, взеха ми кръв за изследване.
37:21Още нищо не са ми казали.
37:23В коя болница си?
37:25В Чантепе.
37:26Близо до мястото, където припаднах.
37:28Болницата е добра, има добри лекари.
37:31Днес с изурасен изпит, майка ти е в клуба.
37:35Казвам го, защото може да ми трябва придружител.
37:40Какво да правя?
37:41Толкова ли си изве?
37:45Не, добре съм.
37:47Почивката тук ми се отрази добре.
37:49Не мога да отменя конференцията, но мога да говоря...
37:56Не, не, не, няма ноща.
37:58Отиди на конференцията.
38:00Още не е ясно, не са излезли резултатите.
38:03Добре, обади се на мама да дойде.
38:06Не звъни на майка ти, моля те.
38:07Ще направи сцена.
38:10Добре.
38:11Добре, изпрати ми резултатите от кръвта.
38:14Ясно.
38:16Притеснихте преди да излетиш.
38:18Не, не, няма проблем.
38:19Моля те, почивай си и не мисли разни глупости, чули.
38:23Разврах. На добър път.
38:25Благодаря.
38:30Приятен ден.
38:31Приятен ден.
38:32Приятен ден, благодаря.
38:34Всичко наред ли е?
38:35Наред е, няма проблем.
38:36Няма проблем, нали?
38:37Да, да.
38:40Бързо здравяване.
38:41Благодаря.
38:43Бързо здравяване, госпожо Бахар.
38:52Благодаря ви, докторе.
38:54Резултатите ви излязоха.
38:56Чернодробните стойности са доста високи.
39:00Тоест, черният дроб...
39:01Остърхепатит ли?
39:03Значи, знаете.
39:04Тоест, ще трябва ли до остълна болница?
39:08Ще ви задържим малко за по-подробни изследвания.
39:11Сестрата ще ви помогне.
39:14Бързо оздравяване.
39:15Добре, благодаря.
39:16Ти мали.
39:23Колко да потързя?
39:24Браво на теб.
39:32Не водиш на хата тук.
39:34Ще внесе колорит, знаеш.
39:36Бахар е наистина много различна.
39:40Ако беше тук, щеше да пръска радост.
39:42И имаш право.
39:43Но, знаете, Бахар,
39:46не ѝ харесват тези събития.
39:48Виси и на главите на децата.
39:51Е, ура се, готви за изпит.
39:53Ума и непрекъснато е по изпити.
39:56Трудно ще откриеш, Бахар.
39:58Грижи се и за теб, нали?
40:00Да, миличка снаха ми е страхотна.
40:03Имам късмет с нея.
40:04Ако имах дъщеря, толкова грижи.
40:08Много ме обича.
40:11Пардон, момичета.
40:15Веднага се връщам.
40:17Да, да, разбира се.
40:19Разбира се.
40:20Как лъже само, виждаш ли?
40:22Майка и син превърнаха снахата доктор в пепеляшка.
40:26Какво?
40:27Вспешното ли?
40:29Бахар, не разбирам какво стана.
40:30Припаднах, майко.
40:32Може да се наложи да остана в болницата.
40:33Тимур каза да ти се обадя.
40:35Браво на него.
40:36Е, Бахар, знаеш, днес е 20 годишнината на дружеството.
40:41Ще изнасям реч.
40:43Забравих, майко. Извинявай.
40:45Като свърша, ще дойда.
40:48Потърси майка си.
40:49Може би е свободна.
40:50Добре, не се тревожи.
40:52Моля те, дръж ме в течение.
40:54Госпожа Невра, госпожа Невра, започваме.
40:57Добре, идвам.
40:59Да ще викат ме.
41:00Ще изнасям реч, знаеш.
41:02Отивам.
41:03Моляте, убеди ми се, чули.
41:05Добре.
41:10Йомер, виж списъка синко, да не забравим нещо.
41:14Трябва да купим подправки, Лелё.
41:16Ще купим.
41:17Трябва да купим и тиква за госпожа Нурай, да не забравим.
41:20Адвокатката поиска тученица.
41:22Това остана.
41:23Добре, да ви приготвя тиква.
41:26Ей така, аз пет мес.
41:28Бебетата харесват.
41:29А, нашия билкар.
41:30О, майко ги очичек, как си?
41:35Очаквахме те.
41:35Тук сме синко.
41:37Тук още свършихме с покупките.
41:39Приготвих подправките.
41:41Слагам и три буркана от специалната ни смес.
41:43Добре.
41:44Как я е? Действа ли и добре?
41:45Последно каза, че и действа добре.
41:48Ти с какво я приготвяш?
41:50О, майко ги очичек, май ще откраднеш тайната ни формула.
41:54Братко и умер, как си? Порасна ли детето?
41:57Порасна, братле. Порасна.
41:58Сполай ти да си жив и здрав.
42:00Благодарение на майка ги очичек.
42:01Тя е отгледала целия квартал.
42:03Така е. Ей, Богъл, да е жива и здрава.
42:06Мили чак.
42:07Телефонът звани.
42:09Кой е?
42:10Бахар?
42:11Да ще.
42:15Бахар, какво стана?
42:25Нашия ресторант ли ще отидам до вечера?
42:27Или да опитаме другаде?
42:29Какво ще кажеш?
42:33Последно повикване.
42:35Тимур, на теб говоря.
42:37А?
42:37Да, скъпа, не те чух. Какво каза?
42:40Мислиш за бахар, нали?
42:43Отиди в болвницата, ако искаш.
42:45Не, скъпа, няма нужда да ходя в болницата.
42:48Скъпи, нормално е да се тревожиш за бахар.
42:52Тя е майка на децата ти.
42:54Ако ще се цупиш така, няма смисъл да ходим на почивка.
42:58Отиди в болницата и явиш.
43:00Да се успокоиш.
43:01Аз ще се оправя някак.
43:04Не, скъпа, бива ли така?
43:05Тя звучеше добре по телефона.
43:08Просто припадък.
43:09Да не разваляме плановете си.
43:11Добре, тогава.
43:15Няма да се цупиш.
43:16Няма, добре.
43:18Ясно.
43:18Извинявай.
43:19Притеснихте и теб.
43:21Тогава да направим така.
43:23Да вечеряме в нашия ресторант.
43:25Какво ще кажеш?
43:26Това е чудесна идея.
43:27И според мен.
43:28Не се бях сетила.
43:36Госпожо Бахар.
43:38Излязоха черно-дробните резултати.
43:40Лекарят ви очаква на втория етаж.
43:42Ще ви дам това.
43:43Добре, благодаря.
43:44Ако искате, може да ви закараме с количка.
43:47Не, не, не, не.
43:47Много съм добре.
43:48Няма проблем.
43:49Може ли пълтото ми да остане тук?
43:51Може.
43:52После ще го вземете.
43:53Добре, благодаря.
43:54За нищо.
43:55Това се пъхна тук.
44:08Како?
44:09Како?
44:10Какичко?
44:11Лелче?
44:13Вода.
44:14Чакай, чакай, чакай.
44:14Добре, добре.
44:15Идвам, идвам.
44:17Лекар.
44:18Лекар.
44:20Вода.
44:22Вземи, како вземи.
44:24Пини водичка.
44:25Пини.
44:27Бог да те поживи.
44:28Няма нищо добре да не говори.
44:30Значи, отново спасявате живот.
44:34А, боже, боже.
44:37Добре си, нали, Лелче?
44:38Добре съм.
44:40А ако сте решили да се върнете към медицината като мобилна единица, ще осигуря подкрепа.
44:45Не.
44:47Близка ли ви е?
44:48А, не, не. Тя се задушаваше тук.
44:51Аз дойдох заради себе си.
44:52Какво ви е?
44:54Ами, припаднах в магазина.
44:57Отворих очи в спешното.
45:01Всъщност търся доктор Еврен.
45:03Еврен Илкън.
45:04Страхотен лекар.
45:07Така ли?
45:08Много е добър. Втората врата вляво.
45:10От тук ли?
45:11Да.
45:11Добре, благодаря.
45:12Бързо оздравяване.
45:13Благодаря.
45:14Ще дойде след малко.
45:15Благодаря.
45:18О, ще все попадам на такива, дето се задушават.
45:21Професор доктор Еврен Йолкън, общ хирург.
45:39Много често се срещаме.
45:40Да.
45:41Поне веднъж, не от два дни.
45:43Все едно ще обсъдим тези приятни случайности.
45:48Да видим какво ви е.
45:54Чернодробни изследвания.
45:56Да.
45:57Алата, Сад, Билирубин.
46:03Явозо Олу.
46:05Бахар, Явозо Олу, така ли?
46:07Да.
46:07От кога имате оплаквания?
46:14От известно време чувствам умора, нямам сили.
46:18И не разбрах...
46:19Не разбрах как стана.
46:21Бях в магазина, а отворих очи и в спешното.
46:25Ръцете ви...
46:27Знам, омъжена сте.
46:29Ако не бяхте избягали, щях да кажа, очите ви са жълти.
46:32Имате проблем с черния дроб.
46:33Ал, това ли щяхте да кажете?
46:35Да.
46:35Аз избягах преди да научи и мето ви.
46:40Съжалявам, че избягах.
46:42Нищо, няма проблем.
46:43От кога сте с тези петна?
46:45От няколко седмици.
46:49Госпожо Бахар,
46:51чернотробните ви стоености са малко завишени.
46:56Нормалното ниво е 40.
46:58Да.
46:59А моите колко са?
47:01Три хиляди.
47:03А, малко, наистина.
47:05Вие се водите колежка.
47:10Ако трябва да съм поточен...
47:11Разбира се.
47:12...може да е черно-дробна недостатъчност.
47:14Трябва спешно да започнем лечение.
47:18От какво може да се е получило според вас?
47:22Напоследък да сте употребявали лекарство или билков препарат?
47:26Лекарство ли?
47:28Не.
47:29А билкови продукти с френска лавандула или див босилек?
47:33Имам, да.
47:34Да.
47:35Мама ми донесе някаква смес от билкаря.
47:39Чувах весилие и...
47:41и ядох мъничко от нея.
47:44Колко мъничко?
47:45Някъде едва-три буркана.
47:49Мъничко наистина.
47:52Да, това е причината, билките.
47:56Аз обикновено не проявявам невежество, но...
47:59Не, не.
48:00Потя се.
48:01Няма нищо.
48:02В крайна сметка всички грешим, нали?
48:04Провокирало е съществуващ проблем.
48:06Да.
48:06Важна е дозата на такива билкови продукти.
48:09Може да навредят на органите.
48:13Тоест, как да кажа...
48:17Ако не овладеем положението...
48:20Трансплантация.
48:21Може да се наложи.
48:23Да.
48:24Семейството ви знае ли?
48:25Може да ви трябва придружител.
48:28Незабавно трябва да ви приемем в болницата.
48:32Преди да ме хоспитализират, искам да се консултирам с мъжа си.
48:35И той е лекар.
48:37Хирург.
48:39В момента на Конгрес.
48:41В Париж на Конгрес.
48:43Може да го познавате?
48:45Тимур Явозулло.
48:47Не, за съжаление.
48:49И баща му беше лекар.
48:50Мой е свекар.
48:51Професор Азиз Явозулло.
48:56Познавам го, Ови.
48:59За съжаление нямате време за губене.
49:01Но, разбира се, можете да се консултирате с съпруга си или с колега.
49:07Трябва час по-скоро да започнем лечението.
49:09Иначе, знаете, възстановяването е много трудно.
49:13Да.
49:14Ще ви настаним тук за известно време.
49:17Понататък ще видим.
49:18Става ли?
49:19Добра.
49:21Добра.
49:28Доктор Тум Байер Дем.
49:29Доктор Тум Байер Дем.
49:31В жълтата зона.
49:36Сестра Синем Сезер.
49:38Сестра Синем Сезер.
49:39Очакват ви в синята зона?
49:41Сестра Синем Сезер.
49:42Синята зона.
49:46Дъщеря ми е тук.
49:47Казва се Бахар. Бахар я възолу.
49:49Мамо, мамо.
49:50Бахар, Бахар, какво ти е?
49:52Нищо ми няма.
49:53Бахар, защо си тук?
49:54Маменце, добре, нищо няма.
49:56Бахар я възолу?
49:57Да.
49:58Стаята ви се почиства. До 10 минути ще е готова.
50:01Добре, благодаря.
50:02Каква стая, Бахар? Защо?
50:04Ще взема полтото си да излезем на възолу.
50:05Добре.
50:08Бахар, защо те докараха тук?
50:11Бахар.
50:12Добре, не гледай така притеснено.
50:13Защо ти приготвят стая?
50:15Ами аз малко...
50:16Какво ти има?
50:17Зави ми се свят.
50:18Зави ми се свят. Няма нищо.
50:20Била, маменце, без паника.
50:25Мила моя.
50:27Сине ока моя дъще.
50:30Нямаш един ден спокойствие.
50:33Защо на бърза ръката те настанеха тук, а?
50:36Криеш ли нещо от мен?
50:38Не, маме.
50:39Искат да държат под контрол чернодробните ми стойности.
50:42Няма нищо страшно.
50:44А, добре.
50:45Ти знаеш по-добре.
50:46Лекар си.
50:48Аз не съм лекар, мамо.
50:50От 20 години на практиковам.
50:52Не съм лекар.
50:53Бива ли така, скъпа?
50:55Забравя ли се наука?
50:56Медицината е твоят златен билет.
50:59О, мамо.
51:00Какво казва Тимур?
51:02Защо не те взе в неговата болница?
51:04Аз не исках, мамо.
51:05Аз не пожелах.
51:06Ази Сурас е там.
51:07Ще го винят, че обръща специално внимание на майка си.
51:10и без това да не знаят.
51:13Аха.
51:14Вкъщи няма и ядане.
51:16Май има изпит отре.
51:19За какво мислиш в това състояние?
51:22Боже, боже.
51:24Те са вече големи деца да ще.
51:27О, мамо.
51:28Ей, ти мислиш за мен, нали?
51:31Всеки мисли за рожбите си, госпожо.
51:34Права си.
51:36Милото ми момиче.
51:40Навръщане ще питам билкаря,
51:41дали няма някаква билка за теб.
51:45Мъжът от когато вземеш бурканите ли?
51:48Да.
51:49Казва, тук има лек за всяка болка.
51:51Мамо, увиш.
51:53Когато се върнеш,
51:54изхвърли всичко, което си взела от него.
51:57Чули?
51:59Че, защо?
52:04Какво да правим?
52:05Такси ли да хванем?
52:07Не, разбира се.
52:08Хвани ме за ръка.
52:09Добре.
52:11Да ходим хванати за ръка.
52:13Да забравим за Истанбул.
52:14Добре.
52:15Чули?
52:15Хайде.
52:19Ето така.
52:20Това е щастието.
52:21Толково е просто.
52:22Скъпо.
52:23Ето така.
52:24Абонирайте се!
52:54Абонирайте се!
53:24Не мога да повярвам. Истина ли е?
53:36Ще се омажиш ли за мен?
53:38Да.
53:38Дано са щастливи. Много красив момент, нали?
54:01Ние станахме, как се казва, свидетели.
54:07Наистина много красив миг.
54:09Да.
54:11Да.
54:11И ние станахме...
54:13Кой знае на коя наша годишнина, а?
54:19Ренгин, не се сърди.
54:21Не, скъпи.
54:21Откъде, знаеш, може и аз да имам изненада за теб?
54:24Тимор.
54:26Тимор.
54:27Каква прекрасна изработка.
54:43Толкова е красива.
54:44Може ли да ти я сложа?
54:51Разбира се.
54:57Не ти ли харесва?
54:59Не, не, много, много ми харесва.
55:02Наистина, красива е.
55:04Много ти отива.
55:06Честита годишнина скъпа.
55:08За много години заедно.
55:12За много.
55:13Мамо, птичке.
55:38Мамо.
55:39Скъпа.
55:40Скъпи, скъпи.
55:43Скъпи.
55:44Добре ли си?
55:45Добре съм, добре съм.
55:46Много съм добре.
55:48Мамо, аз собствено ръчно.
55:53Ти направих сладкиш.
55:55Какво направи?
55:57Сладкиш с мляко.
55:59Мамче, все пак не я аз много чули.
56:01Добре, добре.
56:04Доктор Азисо Расиево Золо така каза.
56:07Не дай, мамо, забога.
56:10Ще хатна маничко.
56:11Баба е напъхала всичко в тази чанта.
56:13Чехли, пижама, едно друго.
56:16Батко Юмер ги донес.
56:18Да ги подредя ли някъде?
56:19Остави чантата, ще ги подредя.
56:21Мамо.
56:21Ще подредя.
56:22Мамче, болна си.
56:24Добре, сложи ги фонзи шкаф, хайде.
56:30Платих курса ти.
56:32Какво говориш?
56:33Мамо.
56:35Ти си лавица, тигрица, роза, свете.
56:38Проклет да е този, който каже лоша дума за теб.
56:42Повече няма да се държа лоша с теб.
56:44Никога.
56:45Никога.
56:46Обичам те.
56:48Мамо, излезе ли резултатът?
56:50Не, още не е.
56:51Всеки момент ще излезе.
56:53И докторът ще дойде.
56:58Не мога да се свържа с татко.
57:00Звънях, звънях.
57:01Ти говори ли с него?
57:03Защо не те взе при нас?
57:04Аз не исках.
57:06Проручих тукашния лекар.
57:08Бил добър в трансплантациите.
57:10Щях да питам татко дали го познава.
57:13Питай го.
57:15Само да си вдигне телефона.
57:16И аз го търся. Не вдига.
57:17Стига.
57:19Не го притеснявайте.
57:20Има работа на конференция.
57:22Когато се върна, ще ни каже какво е най-добре да направим.
57:25Нали?
57:28Хайде, елата под крилата ми.
57:30Хайде, не гледайте като птичета.
57:33Мине от тази страна.
57:34Мушни се под ръката ми.
57:35Моля ви, моля ви, моля ви.
57:38Елате тук, елате.
57:40Ето ни.
57:41Ще се прекърна.
57:43Душичките ми, душички.
57:45В най-скоро време ще се върна вкъщи.
57:47Не се тревожете.
57:48Ще се върна.
57:49И после така ще ви погадаличкам, че ще видите.
57:53Ще ни погадаличкаш.
57:54Какво ще направиш?
57:55Ще ви погадаличкам.
57:56Гади, гади.
57:57Гади, гади.
57:57Не дай.
57:58Гади, гади.
57:59Гади, гади.
58:00Ще ни гадаличкаш, а?
58:01Ролите озвучиха артистите.
58:04Татяна Захова, Русица Александрова.

Recommended