- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Преродена
00:30Само моята душа не успя да опознаеш.
00:34Нека се проветрява.
00:43Професор Еврен, излежда стезет. Не ми се иска да ви прекъсвам, но ще го направя.
00:49Никога не сте се развеждали, нали?
00:52Няма как, щом никога не сте се женили.
00:54Иска ми се да ви посъветвам да си намерите някоя друга, която ви отива на възрастта и на характера. Ще ставам дядо.
01:03Ще ставам дядо.
01:09Миличка, бахар, какво става, как си?
01:12Добре съм. Оправям разни документи. При теб какво става, как ми насрещата. Изглеждаш, сякаш през теб е минал ураган.
01:19Не, не, нищо такова, всичко е наред.
01:22Отидох при нея, седнах, поговорихме си надълго и нашироко.
01:26Нямаше проблем.
01:28Презбира се като всяка майка, тя деликатно изрази притесненията си.
01:32С други думи говорила ти е невъпреки.
01:35Няма такова нещо. Каза, че иска да пиете кафе.
01:39Кафе? С мен?
01:40С мен?
01:42Да.
01:44Каза ми, че предпочита да чуя за плановете ти за бъдещето лично от теб и е права.
01:52Майка ми не говори така, бахар. Казал е нещо друго и сега смекчаваш думите й.
01:58Не искаш ли да пиеш кафе с майка си?
02:00Разбира се, че искам, но не знам как ще реагира.
02:04Ще полудее.
02:05Виж, професор Сюрея ме сложи пред компютъра още от първия ден.
02:09Кариерата ми.
02:10Ази Сурас още се чуди за Англия.
02:12Вече и аз се чудя дали съм взела правилното решение.
02:15Няма какво да се чудиш.
02:16Сърчицата им бият като малки часовничета.
02:19Ще имаш както деца, така и кариера.
02:21Другите как се справят?
02:23Ти и мен не ме гледай.
02:24Аз се грижих за свекър си, както и за голямото от детея Тимур.
02:28Но той вече си има гледач.
02:29Ти си силната, Серен, забрави ли?
02:31О, извинявай, че е удари.
02:32Нищо, нищо добре е.
02:33Ела на себе си.
02:34Спомни си коя си.
02:35Нещата не сте като едно време.
02:37Вие сте от новото поколение вървите няколко крашки пред нас.
02:40Вие сте по-способни.
02:41Аз чаках прекалено дълго.
02:42Но ти, ти си по-осъзната.
02:44Ще бъдеш успешна както в работата, така и в майчеството.
02:48Добре, добре, ще се справя.
02:49Разбира се, Серен.
02:51Обещавам.
02:52Да, тогава аз.
02:53Иди и говори с майка си.
02:55Нека се срещнем и да се запознаем.
02:57Добре, ще извънна.
02:59Отивам да изслъбадя.
03:00Не, не ставай.
03:01Звъни и аз тръгвам.
03:02Добре.
03:03Ако имаш нужда от нещо...
03:05Добре, благодаря ти.
03:11Братле, наблюдавах операцията.
03:14Професор Тимур направи истинско шоу.
03:16Образованието беше на критично място, но професорът го отстрани с такава лекота,
03:22беше безупречен.
03:24Браво на баща ми.
03:26Вика ни.
03:27Спешно било.
03:28Какво ли е станало?
03:29Не знам да вървим.
03:35Професорът, получихме съобщението.
03:37Влизайте, сядайте.
03:39Включих ви във фокус група по един много спешен казус.
03:42Какъв е спешният казус?
03:44Това ли е?
03:45Не, не.
03:46Казусът е вашата женитба.
03:47Ще подготвим предложението за брак на Азисурас.
03:49Сядайте, хайде.
03:51И така.
03:53Добре.
03:54Защо майка бърза толкова?
03:55Какво е това напрежение?
03:56Защото е нетърпелива.
03:57За това трябва да измислим нещо възможно най-скоро, за да сме подготвени за довечера.
04:02Хайде, слушам идеи.
04:06Да закачим плакат за опашката на самолет, на който пише, ще се омъжиш ли за мен.
04:12Или пък да организираме лазерно шоу над Босфора.
04:15Много е модерно.
04:16Ще бъде ефектно.
04:18Повиках ви да направим брейнсторминг, а вашите мозъци не работят.
04:23Що за клиширани идеи?
04:24Все едно сме в сериал.
04:25Какво е това?
04:26Трябва да сте креативни.
04:29А защо не питаме жените?
04:31Ще ги повикам.
04:33Това е най-логичното нещо, което някога си казвал.
04:37Добре.
04:38Само една жена може да ни научи как се прави хубаво предложение за брак.
04:43Това е от специалната селекция, нали?
04:46Много елегантно.
04:48Красиво е.
04:49Това е много специален модел.
04:52Колко струва?
04:53228 хиляди.
04:55230.
04:56Да, при избора на диамант най-важни са тези четири характеристики.
05:00Карат, свят, чистота, шлифовка.
05:02от който гледате е висок клас.
05:04Висок клас.
05:05Не.
05:06Много е скъп.
05:07Имаме и по-бюджетни модели.
05:09Ти за себе си ли гледаш?
05:10Бюджетни ли?
05:11Не, не, не.
05:12Не искам ефтини.
05:13Благодаря.
05:14Бахар.
05:15Пръстънът е важен.
05:16Да не се изхвърляме толкова.
05:17Нека погледнем някои по-достъпни модели.
05:19Сказах ти за жената.
05:21Нека да си помисля.
05:23Може ли да ни го запазите?
05:25Разбира се.
05:26Токато преценим какво да правим.
05:28Да.
05:29Сваляй пръстените.
05:30Тези са хубави.
05:31Да.
05:32Отиват ли ми?
05:33Приличаш ми на нещо.
05:34Чувствам се като вокалист.
05:35Носят много пръстени.
05:37Ние много бързаме.
05:38Да.
05:39Айде.
05:40Много е хубав.
05:41И този е сладък.
05:42Много е красив.
05:43Нека го пробвам.
05:44Да.
05:45Аз не съм най-подходящия човек за този въпрос.
05:47Аз не планирам да се омъжвам на око.
05:49Все пак се случи.
05:50Аз ще направя предложението.
05:53Дорук пак се целя нависоко.
05:56Керас ти имаш ли някакви идеи?
05:58Трябва да е нещо много семпло.
06:00Според мен предложението не е чак толкова важно.
06:02Керас винаги си толкова скромна и непретенциозна.
06:05Мисля, че го измислих.
06:09Да.
06:10Ще оставим сирен да дежури сама.
06:13Ще измислим нещо, с което да изплашим.
06:16После ще се чуят сирените на линейка.
06:19Отговорителите ще се чуя анонс.
06:23Ранен млад мъж е докаран в болницата.
06:25И тогава ти, Азиз, ще излезеш от линейката с роза в уста и казваш,
06:30готова ли си да превържеш раните ми?
06:32Дорък много ми допада.
06:34Много е романтично.
06:36Благодаря.
06:37Да, много е романтично.
06:38Със сигурност ще откаже сирен от брак с мен.
06:41Тя не обича такива работи.
06:43Нека е нещо по-семпло, по-обикновено.
06:46Нали?
06:49Да.
06:51Ако искаш, ще провери ресторантите, с които имаме договор.
06:55Ще говори с фирмата за кетеринг.
06:58Стига да си съгласен.
07:00Щела да говори с фирмата, Сладорана.
07:03Добре, Захарче.
07:05Прати ми всички подробности, Азиз.
07:07Уведоми Кирас за любимия цвят на серен, за любимата й песен, за каквото се сетиш.
07:12Създайте онлайн група и нека комуникацията се случва там.
07:15Всичко ясно ли е?
07:17Действайте.
07:23Тате, може ли да поговорим? Трябва да ти кажа нещо.
07:26Само момент. Трябва да вдигна.
07:28Добре, ще изчакам.
07:30Кажете госпожа от Джерен?
07:39Ага.
07:42Как така кредитът не е одобрен?
07:45Но къщата е ипотекирана на името на съпругата ми.
07:50Разбирам.
07:51Няма ли друг начин?
07:53Трябва да изплътя ипотеката.
07:56Защо не ти хареса идеята с линейката?
07:58Можеш е да кажеш на серен, аз съм твоят доживотен пациент.
08:01Млъкни.
08:02Един ден ще млъкне и тогава ще ме молиш да говоря.
08:07Защо си толкова напрегнат?
08:09Не съм. Вие вървете, аз ще видя серен.
08:11Добре.
08:17Серен?
08:18Майка ми се е виждала с твоята майка.
08:20Да, да. Знам.
08:21Опитвам се да се свържа с мама, но не вдига.
08:24И разбира се, не ми връща обаждане.
08:27Ясно.
08:28А ти какво правиш тук?
08:30Какво да правя?
08:31Професор Сюриа ми даде задачи.
08:33Прати ме в администрацията, тъй като състоянието ми било критично.
08:38Това не е ли добра идея?
08:40Така ще можеш да си починеш малко.
08:44Раз не се познаваме от вчера, знаеш, че обичам работата и напрежението.
08:49И все пак това е по-добре за теб.
08:52Да, за кратко.
08:53Като се родят бебетата, ще ти връча по едно във всяка ръка, а аз ще ходя да спя.
09:00Какво стана с Англия?
09:04Професор Сюрия каза, че документите още не са пристигнали от Англия и ще ме повика, когато са тук.
09:10Чакаме.
09:12Серен, готови сме да тръгваме.
09:13Добре. Аз ще свърша малко работа, ще говорим по-късно. Нали?
09:18Добре.
09:19До скоро.
09:20Пази се.
09:21Да.
09:22Добре.
09:23Да. Нека влезе.
09:39Благодаря ви, господин Ръза.
09:42Госпожо Оневра, добре дошли.
09:44Много ви благодаря, че ме приехте.
09:46Исках да се извиня за неприятната ситуация от този ден.
09:50За това ви нося нещо, за да се подсладите.
09:55Нямаше нужда да се тревожите. Моля, седнете.
09:57Да, ще поседна малко.
10:01Повярвайте ми, много се срамувам от ситуацията от този ден.
10:05Изобщо не съм такъв човек. Не е в стила ми да крещя, да викам, да дърпам хората.
10:11Такива неприятни неща могат да се случат на всеки от нас.
10:14Ние сме много стара и уважавана фамилия, господин Ръза.
10:17Удобно ли е да се обръщам към вас така?
10:20Покойният ми съпруг, той почина преди доста години, беше професор.
10:26Синът ми също е професор.
10:28Колко хубаво.
10:29Да.
10:29Вие сте щастливка.
10:31Да. Хората възпитават безупречно децата си, но вие не могат да избират сватовете си, за съжаление.
10:39Не бих искала да се стига до тук.
10:41Госпожа Гелчичек, видяхте я.
10:44Толкова е.
10:45Тя няма общо с мен.
10:48Малко е невежа.
10:49А синът ми наскоро се разведе.
10:52Затова помежду ни има такова напрежение.
10:54Разбира се, никой не иска семейството му да се разпада.
10:57Затова е важно разводът да не се отразява на децата.
11:00И аз съм разведен, но...
11:03Все пак.
11:04И вие ли сте сам?
11:06Да.
11:08О.
11:14Както и да е нека се върнем на темата за децата.
11:17Извинете, за внуците.
11:19Как се казваха, Парла и Омайли бяха?
11:21Да.
11:21Те са сестри?
11:22Да.
11:24Госпожа Берил, тяхната учителка е постоянно на штрек.
11:27Твърди, че момичетата са много конфликтни.
11:30Миналата година разбраха, че са сестри.
11:33Вината е на сина ми.
11:35Да кажем, грешка на младоста.
11:37Разбирам.
11:39Госпожо Невра, ние тук се грижим за децата си, но...
11:42Имам една молба към вас.
11:44Моля ви, голяма жена сте владейте си нервите.
11:47Разбира се.
11:48Мога да обещая за себе си.
11:51Каквото и да направи госпожа Гилчичек, аз ще се държа подобаващо.
11:55Обещавам.
11:56Що м казвате?
12:00Съжалявам, не искам да ви отнемам повече от времето.
12:06Много ви благодаря за разбирането.
12:12Надявам се скоро да се видя.
12:14Приятен ден.
12:14Приятен ден, Собич.
12:16О, обич ли.
12:17Прощавайте.
12:18Госпожо Мерал, бихте ли поставили охрана до тези дами?
12:38Омай, пожелавам ти успех, момичето ми.
12:42Ще се справиш отлично.
12:44Чакам те тук, мила.
12:47Хайде.
12:52Парла!
12:53Хайде, влизай в класната стая.
12:55Говорих с директора, не се тревожи.
12:57Супер.
13:09Госпожо, родителите трябва да чакат отвън.
13:12Какво?
13:13Чакаме децата.
13:14Такива са правилата.
13:16Винаги сме чакали тук.
13:17Защо отвън?
13:18Как?
13:19Моля ви, не създавайте проблеми.
13:22Добре.
13:23Добре тогава.
13:24Какво да се прави?
13:26Ще излезем.
13:29Огледни ни.
13:30Защо ме буташ, не вра?
13:31Госпожо Гилчичек, моля ви, дръпнете се.
13:33Запазете тишина.
13:34Светът не се върти около теб.
13:36Госпожо, усъднете.
13:37Какво значи това?
13:39Не мога да повярвам.
13:40Огледнете ни, като наказани и деца.
13:44Какво семейство е това?
13:45Дори охраната не може да ги озъпти.
13:52Да, но имам по-голям късмет със сватолет.
13:54Четиристотин хиляди.
13:59Колко е лихвата?
14:02Може ли да го задействам по телефона?
14:05Добре, благодаря.
14:08И на вас.
14:15Имам въпрос.
14:17Защо не искаш аз да ти дам тези пари?
14:19О, чела.
14:21Мога да изтегля най-много четиристотин хиляди лири.
14:25Има лихва върху тях.
14:26Не разбирам, защо се напрягаш толкова.
14:29Ако беше видяла у нас и жена, сега щеяхме да говорим за обирна банка, а не за кредит.
14:33Добре, да оберем банка.
14:35Нали знаеш как хората се оплакват от сватовете си?
14:39Никога не съм ги разбирала до този момент.
14:41Виж какво ще ти кажа.
14:43Не всички семейства имат еднакви финансови възможности.
14:47Това е повече от нормално.
14:49Не може всички да са богати или всички да са бедни.
14:51Що за логика?
14:53А и нещата не приключват само с пръстен.
14:55Какво ще правиш после къщата ли ще продадеш?
14:57Тя не е моя, а на децата.
14:59Да, жената много ме подразни.
15:01Но не това е в основата.
15:04Минала съм през това.
15:06Госпожа Невра ме гледаше от високо и ме потискаше години наред.
15:10Не искам децата ми да живеят в унижение.
15:13Това ще се отрази на отношенията им, ще се изпокарат.
15:16Нищо такова няма да стане.
15:18Мисли малко по-позитивно.
15:20Хайде, моля те.
15:21Да, да мислим за хубави неща.
15:24Пръстенът е красив.
15:26Много.
15:27Много нежен.
15:28Елегантен.
15:29Да, изчистен.
15:29Щи стои добре.
15:30Да, много ми хареса.
15:31Има изисканост.
15:33Трябва да купя нови съдове и да управя трапезарията.
15:35Трябва да се огледам и да реша какво да променя.
15:39Направи го.
15:40Прави каквото решиш.
15:41Да.
15:42Но помисли малко и за себе си.
15:44Става ли?
15:44Да.
15:45Така, това е нашия девиз тази година.
15:47Не забравя себе си.
15:48Харесва ми.
15:54Като е мимационен герой си.
15:56Как е, Врен?
16:02Добре.
16:05Ще закъснея.
16:06Имахме оговорка, но няма да успееш.
16:07Ще успееш.
16:08Ще закъснея.
16:09Ще стигнеш на време.
16:10Стой.
16:10Може ли сметката?
16:12Да отидем до някой магазин, да ти вземем нещо за вечерта.
16:16Изчакай.
16:16Ще се погрижа.
16:17Ще закъснея.
16:18Не, няма да закъснеш.
16:19Спокойно.
16:19Изчакай, ме идвам.
16:20Как ще стане?
16:22Нямала съм била густо.
16:32Как така?
16:33И така, ученици, времето изтече.
16:46Приключвайте.
16:49Оставете работите си на бюрото ми.
16:51Не успях да ти чести тя по-рано, но разбрах, че Тимур ще се жени.
17:16Честито.
17:17Много благодаря, но аз предпочитам внукът ми да се ожени по-скоро.
17:22Вероятно, заради ипотеката.
17:24Какво трябваше да направи, беше принуден.
17:27Май не осъзнаваш какво точно се случи.
17:29Тами, да ви донеса ли чай или вода?
17:32Моля, успокойте се.
17:33Не, не искам.
17:34Че и чай ни предлага.
17:36Поздрави Тимур от мен.
17:38Ако ще се жени заради ипотеката, да не си прави труда.
17:40Аз ще продам моята къща и ще платя ипотеката.
17:43Няма да позволя дъщеря ми да живее в къща, която плаща ренгин.
17:47Няма да го допусна.
17:48Как ще го платиш?
17:49Става дума за 13 милиона.
17:51Къщата се продава, а ти дори не знаеш.
17:54Говори каквото искаш.
17:55Какво говориш, бабо?
17:57Как така къщата се продава?
17:58Нищо не съм казала.
18:00Какво сега?
18:01Пак ли ще се разплачеш?
18:02Не дей да плачеш.
18:04Ако майка купи къщата, ще живеем заедно, нали?
18:07Парла, просиш си боя, честно.
18:09Ела, ела тук, помощ!
18:10Тами, моля ви!
18:15Не дейте!
18:18Достатъчно!
18:19Боже, човек трябва да има някакво достоинство.
18:23Какво е това чудо?
18:23Предупредих ви двете, не мечухте.
18:25Сложих ви охрана, пак не помогна.
18:27Какво е това?
18:28Сега напуснете училището, хайде, и не идвайте тук отново.
18:32Това е срамота.
18:33Срамота е за вас, госпожо.
18:34Моля, излезте, вземете си раницата.
18:36Защо ми крестите?
18:37Какво е това?
18:38Всичко е заради теб.
18:41Точно сега ли трябваше да повдигаш темата?
18:44Заради мен било.
18:45Парла!
18:46Омай!
18:46Омай!
18:47Парла, какво правиш?
18:49Парла, чакай, чакай!
18:52Омай!
18:55Омай, чакай!
18:56Омай!
18:58Омай!
19:00Омай!
19:01Омай!
19:04Омай, детенце мое!
19:05Бабо, какво ще правим, ако продадат къщата?
19:09Ще намерим решение.
19:11Омай, чуй ме.
19:12Ще намерим решение.
19:13Спокойно.
19:14Отвечера на сам-само говорите как ще намерим решение.
19:17Какво ще е това решение?
19:18Само казват, че ще продават къщата.
19:20Скъпа, любима моя.
19:22Виж, аз ще продам моята къща, а ти ще ми помогнеш, Рожбо.
19:26Аз ще продам моята къща.
19:31Ще намерим решение.
19:32Не тъгувай.
19:33Не тъгувай.
19:35Но това е твоята къща.
19:37Това не е моята къща.
19:38Това е нашата.
19:40Това е...
19:41думът на всички ни.
19:43Скъпа моя.
19:45Важното е да решим проблема.
19:47Не, дай да плачеш.
19:58Не, не.
20:00Дългът си е дълг.
20:01Само 3 милиона ли?
20:03Да.
20:05Добре.
20:06Изчислете го в злато.
20:08Благодаря много.
20:09До чуване.
20:12Ораз.
20:14Какво правиш тук, сине?
20:16Нищо.
20:17Просто размишлявах.
20:20Размишляваш.
20:21Потънал си в размисли,
20:22но Кирас изправ ти адреса на ресторанта.
20:24Видя ли го?
20:25Още сте сами двамата.
20:26Да, видях го.
20:30Ораз, какво ти е?
20:37Направих нещо.
20:40Още не съм го направил, но...
20:43Не мога да кажа на никого.
20:45Какво е станало?
20:46професор Сиурея каза,
20:52че ще подкрепи Серен за една година,
20:54като я прати в администрацията.
20:57Да, и...
20:59посъветваме да не си прахосвам шанса за Англия.
21:02не можах да кажа на никого.
21:06не можах да подпиша.
21:09Важно е какво искаш ти, сине.
21:11Една година.
21:15Мислиш ли, че мога да се справя и с двете неща?
21:19Една година.
21:21Една година, но...
21:24когато майка ти беше бремен на сума и заминах да уча в Съединените щати.
21:29Каквото стана, стана тогава.
21:31Срещнах Ренгин и оттам нататък, знаеш, понекога си мисля, че ако не бях заминал за Америка, ако в този период бях до майка ти, може би нямаше да се случи това.
21:40Толкова се отдалечихме, че не успяхме да се съберем.
21:44Питай сърцето си.
21:45Бащинството е голяма отговорност.
21:47Не чак толкова колкото майчинството.
21:49Наистина ли искаш да заминеш заради професията си или бягаш от отговорност?
21:55Задай си този въпрос.
21:57Може да се страхуваш от брака.
22:01Може да се страхуваш от бащинството.
22:04Това е човешко, но ако излъжеш серен и започнеш брака си с подобни съмнения, ще свършиш като мен.
22:09А това никак не ми харесва.
22:16Ами ако се проваля, ако не се справя, искам да бъда досерен.
22:23А ако съсипя живота и мечтите й, какво тогава?
22:29Помисли добре и реши.
22:31Каквото и да решиш.
22:33Дори ако решиш да се откажеш, първо трябва да кажеш насерен, но бъди открит, бъди искрен.
22:37Ако бъдеш откровен с нея, тя ще те разбере.
22:40Чуваш ли?
22:43Нали?
22:44Всичко за до вечера е готово, само трябва да вземеш решение.
22:47Хайде!
22:48Ако бъдеш, бъдеш, бъдеш.
23:18Носят документите.
23:21Тук са.
23:21Серен, може ли да поговорим?
23:26Да, какво има?
23:28Стана нещо...
23:30Какво е станало?
23:31Не знам как да ти го кажа.
23:33Какво е станало, Оръс?
23:35Много мислих.
23:36Говорих с баща ми, но още не мога да реша.
23:38Боже!
23:39Какво има?
23:40Във е ли са грешни данни в отчетите?
23:42Системата е блокирала.
23:43Ще ги погледне, ще дойда в кабинета.
23:45Ти върви, идвам.
23:46Добре.
23:53Тимур?
23:55Купих пръстен.
23:56Ти измислили нещо оригинално?
23:58Да, готови сме.
23:59Избрах много хубаво място.
24:00Найхай цигулков квартет.
24:02Цигулков квартет?
24:03Да не сънаш и сет.
24:04Какви цигулки?
24:05Какво толкова?
24:07И за това ще се погрижа.
24:08Добре, щом настояваш.
24:09Искам да ти кажа нещо...
24:11Какво?
24:11Много си красива.
24:12Има нещо различно в теб и в поведението ти.
24:15Винаги съм била такава.
24:16Струвам ти се по-хубава.
24:18Защото не съм твоя.
24:19И аз минах по този път.
24:20Няма да ме спечелиш с този тон.
24:24Не се опитвам да те спечеля, Тимур.
24:26Осъзнаваш ли го?
24:28Ок?
24:30Ок ли?
24:31Ок ли?
24:31Ок ли?
25:01Сине, днес започваш нов живот.
25:12Толкова бързо порасна.
25:14Създаваш свое семейство.
25:16Когато на една майка и се роди син,
25:19тя се моли за едно.
25:21Когато синът ти порасне,
25:23да не наранява никоя жена,
25:25да не бъде подложен на изпитание заради гнева си,
25:27да не се изморява от борбата с живота
25:30и да има любима жена.
25:31Да бъде обичан, да държи семейството си близо до сърцето си.
25:35Семейството, което създаде, да не бъде товар,
25:38а планина, на която да се опре.
25:41Клон, за който да се хване, да бъде безкрайна сила.
25:45Да има съпруга, в чиято сянка намира покой.
25:49Сега, с нежност, поеми протегнатата към теб ръка.
25:53Обичай сплан.
25:54Браката е трудна работа.
25:56Ще те излъжа, ако каже, че е лесна.
25:59А аз никога не съм тълъгала.
26:00Има само едно правило в любовта.
26:03Знам го от опит. Всичко минава.
26:05Трябва просто да имаш желание да се разбирате
26:07и когато ти дойде в повече,
26:09си спомни за днешното вълнение в сърцето си.
26:11Понякога и на двамата ще ви писне един от друг.
26:15Създайте градина само за вас, в която да си поемате въздух, да дишате спокойно.
26:19Не забравяй всяка вечер да я питаш, как имена от деня ти.
26:22Не приемай мечтите и като заплаха.
26:24Нарежи клоните, които я подхранват.
26:26Помни, че ти ще разцъфнеш единствено, когато тя разцъфти.
26:30Бъди изцеление, когато тя е изтощена.
26:31Пристанище, когато иска да ти се довери.
26:34Бъди буря, когато ти кажа, че има нужда от теб.
26:37Влюбвай се в нея. Всеки ден бъди щастлив.
26:42Ураз?
26:44Какво става?
26:45Какво има?
26:46Нищо не става. Ти какво правиш тук?
26:48Нещо е станало. Какво?
26:50Не, не, всичко е наред. А ти?
26:52Добре съм. Защо плачеш?
26:53Всичко е наред.
26:54Не ми изглежда така. Нещо с бащата ти ли?
27:01Много те обичам.
27:09Никога няма да съжаляваме. Никога.
27:12И аз те обичам. Много те обичам.
27:15Но аз ли съм бремена или ти?
27:17Какво става?
27:21Хормоните ли са виновни?
27:29Говорих с баща ми.
27:30Подготвил съм ти изненада тази вечер.
27:34Това исках да ти кажа.
27:36Добре.
27:37Да, котиката, която скри изобщо не те издаде.
27:41Глупчо такъв.
27:44Нищо не ти обягва.
27:46Познаваш ме.
27:49Добре, тогава.
27:50Имам да свърша нещо набързо.
27:52Товечера ще те взема.
27:54Добре.
27:55Става ли?
27:55Да, ще чакам.
27:57Добре. Хайде тръгвай.
27:58Имам работа тук. Ти тръгвай.
28:01Добре.
28:02Татко.
28:20Добре.
28:22Всичко е готово, нали?
28:23Да, сине.
28:24Добре, аз...
28:25Изчаквах да ми отговориш.
28:26Взех решение.
28:27Готов съм да се оженя.
28:28Добре, радвам се, но се успокои.
28:31Провери всичко за последно.
28:32До вечера ще дойда са серен.
28:34Добре, не се тревожи.
28:35Всичко ще е наред.
28:36Еди си, изми лицето.
28:37Върви.
28:38Освежи се малко.
28:41Благодаря ти, татко.
28:44Ще бъде страхотно.
28:45Не се притесневай.
28:46Добре, Ейлем, кажи какво става.
28:57Професор Еврен, ще вземе бахар в 8 вечерта.
29:00Това чух.
29:03Джентлмене, разбира се, че ще я вземе.
29:06Добре, Ейлем, свободна си.
29:07Добре.
29:09Купи ми шоколад.
29:11Добре.
29:16Професор Сюрея, свободна ли сте?
29:21Ето го, Азиз Урасия Возолу.
29:24Не можеш ли да избереш едно от двете си имена,
29:27че да не се задъхвам, докато ги изреждам?
29:31Урас.
29:32Добре, Азиз. Реши ли нещо?
29:35Да.
29:36Отказвам се от стипендията за Англия
29:38и решението ми е окончателно.
29:39Сигурен ли си?
29:41И никога няма да съжалявам.
29:44Добре, седни. Хайде.
29:46Колко хубаво.
29:50Това беше голяма възможност, нали?
29:53И щеше да се справиш.
29:56Знам.
30:02Май си малко напрегнат.
30:04Нищо такова.
30:09Дълъг подпис.
30:12Също като кариерата и животът ни. Благодаря ви.
30:15Да не съжаляваш?
30:16Няма.
30:17Глупаво, момче.
30:27Да, да.
30:28Оговорката ни остава.
30:30Така че можете да направите резервацията за тази вечер.
30:33Да.
30:35Добре, добре.
30:36Благодаря.
30:37Свободен ли сте, професор?
30:38Разбира се, заповядайте.
30:39Сядайте.
30:40Ази Сурас тази вечер ще предлага брак на Сарен.
30:43Подготвям организацията.
30:45Що са съвпадения са това?
30:48И това ли е тази вечер?
30:50Какво значи и това ли?
30:53Мислех, че това с вноците ви е сближило с Бахар.
30:57Да, така е.
30:58Ще ни изближи.
30:59Имам надежда за бъдещето.
31:02Да не изпуснете момента.
31:04Какво имате предвид?
31:05Бахар и Еврен имат среща тази вечер.
31:07Точно тази.
31:10Мисля, че трябва да преразгледате организацията по предложението.
31:15Майката на младоженеца трябва да присъства.
31:17Женецата сигурно ще иска да веди сина си.
31:23Бахар, не се притеснявай за нас.
31:25Чуваш ли?
31:27Омай ми поръча гюзлеме.
31:28Сега ще й направя.
31:30По-добре заключи вратата и си лягай.
31:32Добре.
31:33И вие не се тръбожете за мен.
31:34Добре, мила. Целувам те.
31:41Омай?
31:42Къде е господин Фети?
31:43Сигурно снима, поставите.
31:45Снима ли?
31:47Ве ти, момче, я ангажирахте по никое време.
31:51Не се тревожете.
31:52Как ти се стори къщата?
31:54Колко може да й дадем?
31:55Погледах малко.
31:56Къщата е много стара, вече се разпада.
31:59Да.
32:00Но ще я пуснем на пазара за 2,5-3 милиона.
32:032,5-3?
32:04Това не ни стига.
32:07Не стига.
32:08Пората си държат парите в банката.
32:11И това е много.
32:11Но може да се намери куповач.
32:13Разбирам.
32:15Благодаря ти.
32:17Благодаря, че дойде.
32:17Няма защо.
32:18Повиждане.
32:19Лека вечер.
32:20Лека вечер.
32:29Омай.
32:31Мила.
32:33Не се притъснявай.
32:34Ще го измисля.
32:35Ще намеря парите.
32:36Не се притъснявай.
32:38Чуваш ли?
32:39Ще го измисля.
32:42Спокойно.
32:47Здраве, хей.
33:03Свикнах вече.
33:04Но все пак.
33:07Не карай много бързо.
33:08Защо не говориш?
33:25Ами, ти очакваше Еврен,
33:26но Вселената ти праща Тимур.
33:28Тимур?
33:29Какво правиш тук?
33:30Какво правиш?
33:31Азисора ще предлага брак
33:33и ние ще сме до него.
33:34Не трябваше ли да са само двамата?
33:36Промяна в плона.
33:37С какво право?
33:38Какво под дяволите се случва тук?
33:40Стига.
33:41Отвличам те.
33:59Виж ти.
34:00Сигурно е отишла директно в ресторант.
34:08Стига.
34:09КОНЕЦ
34:39Кирас, какво си ни приготвяла този път въстък?
34:44Въстък ли?
34:45Да, точно така. Какво си приготвила?
34:48Ами, разни дребни неща.
34:50Има кънапе с кариди и стриди.
34:55Кое е мое дребното?
34:56Дребни са твоите виждания до рук. Разбрали ме?
34:59Чакай малко. Разбрала си ме погрешно.
35:03Да не съм те обидил?
35:04Мислех, че си мило и добро момче, но съм грешала.
35:11Така че, наслаждавай се на хапките.
35:15Аз имам работа.
35:25Гоу за Кирас. Какво стана от рязалите?
35:28Ти виж себе си твота, дори не те поглежда.
35:32Ние с Кирас поне се закачаме.
35:34Ще ме погледне. Не се притеснявай.
35:37Ще стане. Нарочно се отръпнах.
35:39Сега да оставям.
35:41Чао до рук.
35:42Успех.
35:56Закачаме си.
35:57Като вас.
35:58Здравейте.
36:11Здравейте.
36:12Резервация на името на Еврен Ялкън.
36:14Да, масата ви е ето там.
36:15Къде е точно?
36:16Ето там.
36:17Благодаря.
36:17Минах през вас, но те нямаше.
36:36Дойдох в ресторанта.
36:37Не те виждам.
36:38Обади ми се, когато прочетеш това.
36:42Заповядайте.
36:43Очаквам някого.
36:44Още поръчаме като дойде.
36:45Разбира се.
36:46Благодаря.
36:46Благодаря.
37:16Тимур, това е Тормоз.
37:29Не е Тормоз, Бахар.
37:30Зами това.
37:33Не е Тормоз.
37:34Трябва да бъдем досин нани в най-щастливия му ден.
37:37Да.
37:37Еврен ще закъснея малко планът на Азисурас.
37:45Малко се промени.
37:47Извинявай.
37:48Хайде, Бахар.
37:57Добре дошли.
37:58Какво става, момичета?
37:59Изглеждаш страхотно.
38:00Захарчета.
38:01Благодаря вие също.
38:02Хайде.
38:04Добре дошла, Бахар.
38:05Червеното ти отива.
38:06Благодаря.
38:07Друг всичко е по план, нали?
38:09Да, но се изненадахме, когато планът внезапно се промени.
38:11Какво стана? Защо?
38:12Не знам.
38:14Планът се промени, защото Азисурас каза, че иска да има тълпа на валица.
38:17Излично каза, че държи майка му да дойде.
38:20Поръчахте ни да дойде ми ето ни.
38:22До руки сгори две ризи.
38:23Аз се порязах по бузата.
38:25А още ставах и руг.
38:26Хванахте ни малко неподготвени.
38:28Азис беше неподготвеният.
38:31Професоре, трябваше да го видите.
38:33Толкова беше развълнуван, щастлив.
38:35Желая ви същото.
38:36Дано, професоре.
38:37Дано.
38:37А?
38:39Ето ги.
38:42И вие ли сте тук, бахар, скъпите ми, професоре?
39:00Моята снаха.
39:10Веднага ли ще го направиш?
39:11Иначе ще се притесния.
39:13Ще го направя веднага.
39:15Вече сме се събрали.
39:16Добре.
39:21Насам госпожице.
39:22Детето ми.
39:42Добре е дошли и на всички.
39:45Бяхме подготвили изненада за Сарен,
39:47но, както обикновено, на нея нищо не ѝ обягва.
39:50Бях разкрит.
39:54Харесах в нея точно това, че обръща внимание на малките неща в живота.
39:59Тя разбира как се чувствам и при най-леката промяна в изражението ми.
40:02Обичам страста и към професията.
40:08Благодаря ти за всеки миг, който ми подари.
40:10Нека не прекарваме дори минута далеч един от друг.
40:14Сарен Текин.
40:38Ще се омъжиш ли за мен?
40:43Да.
40:56Тано, никога да не го свалиш.
40:58Толкова много те обичам.
41:18И аз те обичам.
41:21Ще бъдем много щастливи.
41:23Обещавам, ще бъде забавно. Ще ми подариш ли този танц?
41:47Нека пробваме.
41:56Обичам те.
41:58Обичам те.
42:02Бахар, какво ще кажеш за един танц заради Азисурас?
42:08Аз съм цивилизован човек.
42:11И аз.
42:11Виж, Азисурас и Серен толкова са сладки, като влюбени гълъпчета са, а вече имат и пиленца.
42:28Казах ти, че ще те забавлявам.
42:32Да, но не са единствените гълъпчета тук.
42:35И аз мисля, изглеждаме добре заедно.
42:37Ние... Не, не сега. Не сме с фей нещата. Не това казвам.
42:45Говоря за бахари, професор Тимур. Виж ги.
42:49Те са разведени.
42:50Но танцуват.
42:51Много си близо, прекалено е.
43:04Защо го правиш?
43:06Защо ме притискаш от всички страни, Тимур?
43:09Бахар, толкова много мои мечти останаха неосъществени.
43:13Толкова много неща исках да направя с теб, за които сега съжалявам.
43:17Например, не успях да ти предложа брак, но исках синът ми да прилича на мен.
43:21Иска ми се да можех да върна времето...
43:23Назад, Бахар.
43:27Има неща, които не можеш да поправиш.
43:31Ето ги най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
43:35Времето, например, сърцето, което е разбито.
43:37Усещането за доверие, което е погубено за това, понякога е по-добре да се откажеш преди да си наранил още хора по пъте си.
43:59Покажи ми, какво си снимал?
44:03Защо не го споделиш?
44:04Наистина ли?
44:06Всички изглеждат добре.
44:08Личи си, че се забавляват.
44:09Не бих искал да те обидя, затова го споделям.
44:12Добра правиш.
44:16Готово.
44:18Може да смениш масата, ако искаш.
44:20Защо?
44:21Така ми хрумна.
44:22Ето ги, най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
44:32Какво ще правя с теб, Тимур?
44:48Какво ще правя?
44:50Какво?
44:50Ето ги, най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
45:02Балканите баба.
45:32Ето ги, най-младите баба и дядо в близкия изтуки на Балканите.
45:49Извинете, може ли сметката?
45:51Да, господине.
45:52Имаш ли чесовник?
46:09Намерих писмото.
46:23Добре.
46:24Имах нужда да се вслушам в гласа ти.
46:26Усетих го.
46:27Винаги усещаш.
46:28Скъпа бахар, благодаря ти.
46:40Аз ти благодаря.
46:41Радвам се, че те има.
46:43Ура се, романтик като баща си.
46:45Да.
46:45Между другото, след като приключим тук, ще отидем на друго място.
46:51Ако искате да дойдете...
46:52Не, не искаме.
46:53Искаме.
46:54Защо пък не?
46:55Отидете с приятелите си.
46:57Скоро ще приключим тук и ще се преместите.
46:59Нека да останем още малко тук, а после ще видим какво ни се прави.
47:02Както искате.
47:03Добре ли съм го възпитал?
47:05Романтик като мен, а?
47:06Да, професоре, но танцувате ли толкова добре колкото него?
47:09Танцувам по-добре.
47:10Бахар знае, танцувам по-добре.
47:11Не вярвам на приказки, нека се убедим.
47:13Да.
47:15Извинете ме.
47:17Професоре, движения, чупки.
47:24Много хубаво сирята.
47:26Да, така е.
47:27Баща ми го уреди.
47:29Ти така си мислиш.
47:31Това момче е кисело от сутринта, ще го видя.
47:35Йодей банан.
47:35Да.
47:36Ей, сега идвам.
47:37Добре, аз ще тръгвам.
47:39Къде?
47:39Не ме мисли, забавлявай се с приятелите си.
47:42Хайде.
47:42Мамо.
47:43Забавлявайте се.
47:44Добре съм.
47:45Добре, и ти се забавлявай.
47:46Да.
47:51Какво правиш?
47:55Къде отиде Бахар?
47:57Бахар?
47:58Бахар.
48:03Бахар.
48:04Бахар.
48:06Бахар.
48:06Прияврайен ли отиваш?
48:10Да.
48:11И нямаш право да кажеш и дума.
48:14Право си, но ще кажа въпреки това.
48:16Не може.
48:17Наистина ли мислиш, че този мъж те обича?
48:19Какво говориш?
48:21Нима е лъжа.
48:22Тогава защо крие връзката ви?
48:24Защото аз го помолих.
48:26Криех връзката ми, защото винаги измислиш нещо.
48:28Ти си го помолил и на него това му изнася.
48:31Кой знае, може би го е срам да излиза с жена като теб, която има деца и внуци.
48:37Така ли, Лелоха Тидже?
48:38Разбира се, че е така. Защо иначе Еврен би избрал теб?
48:42Какво говориш, Тимур?
48:44Аз не съм ли жена, която заслужава да я обичат?
48:47Това ли казвам?
48:48Нямам ли потенциал да бъда обичана?
48:50Това ли казвам? Обичам те, но ако бях Еврен, не бих избрал теб.
48:54Но не си. И се радвам, че не си.
48:57Радвам се, че не съм.
48:58Нищо не струваш.
48:59По-добър съм.
49:00Нищо.
49:01По-добър съм.
49:02Значи си по-добър от всичко и всички.
49:04Да, така е.
49:04Получихме си дозата турмоза. Дане, сега може да си ходим.
49:08Бахар.
49:08Таксито дойде.
49:09Бахар.
49:20Здравейте, господин Махир. Добър вечер.
49:32Извинявам се, че ви е безпокоя по това време, но...
49:35За хрешение...
49:36Слушам ви, госпожо Ренгин.
49:38Молбата ми е...
49:40Да развалите депозита и да подготвите сумата за утре-сутринта.
49:45Вклона ли ще дойдете?
49:46Да, точно така.
49:47Цялата сума ли ще изтеглите?
49:49Не, не. Само сумата, за която се разбрахме. Не искам цялата.
49:52Ще подготвя договорената сума.
49:54Добре, до скоро. Благодаря ви.
49:55Лека вечер.
49:56Благодаря.
50:19Да не мислиш, че ще те оставя, ако не платиш ипотеката.
50:37Ренгин направи ми огромна услуга и то не защото аз го поисках, а защото майка ми и те помоли.
50:47Осъзнавам го, но не съм тук заради това.
50:51Така ли?
50:52Да.
50:52Не се справих.
50:54И сега всички около мен са нещастни.
50:58Крихме връзката си години наред.
51:00Накрая стана каквото трябваше и изгубих и двете ви.
51:05Дойдох при теб, защото парла беше с теб.
51:08Винаги си ми казвала, че имам две семейства.
51:12Мислех, че ако едното е нещастно, поне другото ще бъде щастлива, но не се получи.
51:18Защото никога не си полагал усилия да ни направиш щастливи.
51:24Винаги Бахар беше твой приоритет.
51:26Защото имам съвест.
51:28Няма да повярваш, но имам съвест, която трепти в мен като пулс.
51:32Ако ми позволиш, искам да бъда баща и на трите си деца.
51:36Ако искаш победа, тук съм не защото си платила ипотеката, а защото поступих несправедливо с теб.
51:44Ще изпълня всичките си задължения и отговорностите си спрямо теб,
51:47но не очаквай нищо повече от мен.
51:52Добре, добре, Тимур.
51:53Аз също имам какво да кажа.
52:01Съгласна съм.
52:02Нека продължим както ти искаш.
52:05Нека се опитаме да останем заедно заради детето и заради всички тези години, които сме споделяли.
52:12Кой знае, може да стане чудо.
52:14Може би и този път ще постигне една истинска победа.
52:17Какво ще кажеш?
52:28Благодаря.
52:29Еврен, не отговаряш на съобщенията ми, звъня ти, не вдигаш, отидох до лодката.
52:43Но и там не си.
52:48Не беше и в ресторанта.
52:50Да, знам сърдици ми, но моля те.
52:52Моля те.
52:54Върни ми обаждане.
52:55Моля те.
52:55Моля те.
52:57Моля те.
53:18Да започваме, колеги.
53:20Погледнете това.
53:22Този орган имитация ли е, или е, истински не мога да я преценя.
53:27Вие ли сте, професор Реха? Аз съм. Не ме ли познахте?
53:31Момента не ви чуваме.
53:33Как така? Щом ми отговаряте ме? Чувате?
53:37Професор Реха, вижте, черният дроп е оригинален, но му е правено нещо.
53:43Леко е изменен.
53:45Така ли мислиш?
53:46Да, има и щети.
53:48Какво говориш?
53:49Черният дроп на Тимур не струва пет пари.
53:51Хвърлям го на рибите.
53:53Какви риби? Какви ще ти? Какво говорите?
53:56Захача, успокой се. Аз вече съм професор.
53:59И аз, корабийки, естахан. За това замълчи.
54:03Ще ти дам аз една корабийка. Как си позволяваш да ми говориш така?
54:06Какво правите, професор Тимур?
54:08Ще ти забия тези ножици някъде.
54:11Господине, вече знаем всичко за вас. Дори за дроба ви не дейте така.
54:15Цензурираха ме, нали? Не знам. Просто така...
54:18Ядосех се. Последно бях на операция заради съпругата ми.
54:21А сега си в операция, за да спасиш къщата.
54:24Да просто млъкни, успокой се, отпусни се.
54:27Къщата ли?
54:27Да, точно така. Как са бъбреците?
54:30Тимур, не пиеш ли вода? Какво си намислил?
54:33Пия поне два литра на ден.
54:35Лъжец. Глупости.
54:37Лъжец измама. Абсолютна измама.
54:39Този комплекс трува да е много от 200.
54:41200 хиляди? 200 хиляди не стигат, а сърцето ми, ще огледате ли и него, сърцето ми беше разбито.
54:48Кълна се, отколко години съм хирург.
54:50Общ сърдечен, гръден, съдов.
54:52Такова сърце не съм виждал. Това ли е сърце?
54:54Аортата е толкова голяма.
54:56Не знам кого си обичал и какво си обичал.
54:58Сърцето ти е в по-картително състояние.
55:00Бахар не е ли? Няма е бахар.
55:03Ще ти изтръгна аортата, виж.
55:05Не ми вика, ей. Само да ми паднеш.
55:08Ще я стисна?
55:08Какво ще стискаш? Тази твоята маска, зад която се криеш, ще я овия така и ще ти я набутвам в ухото.
55:14Професора, успокойте се.
55:16Явно ме чувате само когато ви изнася.
55:18Нямаше как да го пропустем.
55:20Станали сте професори, но сте забравили как да бъдете хора.
55:23Колко пари станаха, кажете ми.
55:26Дайте ми ръката си, хайде.
55:29Не мога, защото не усещам нищо.
55:31И така, професори, сметката е следната.
55:33Сърцето, черния дроп и двата бъбрека даваме ти 600.
55:38600?
55:39А, не.
55:40Прекалено. Не сваляйте цената.
55:42600 не стигат.
55:44Братко, казах каквото имах да казвам.
55:46Тези цени са специално за теб.
55:49Имаме дългогодишно приятелство.
55:51Хайде да започваме.
55:53Помогнете ми.
55:5413 милиона.
55:55Моля ви, спрете не мечо.
55:56Въркайте не дейте.
55:57Да започваме.
55:58600 и немалко.
56:0013.
56:0013 милиона.
56:01Хайде.
56:02Спрете.
56:03Спрете.
56:03Бело е сан.
56:19Как един бъбрек струва 200?
56:34Това е малко.
56:36Твърде малко.
56:38Ако бъбреците са по 200
56:41Ти нямаш половин черен дроп.
56:46Да кажем, че са отразали половината.
56:48И 200 за сърцето.
56:51Струва ли 200 хиляди?
56:52Не, по-малко е.
56:53Много е малко.
56:55600 хиляди са малко.
56:56Трябват ми
56:5713 милиона.
56:5913 милиона.
57:04Трябват ми 13.
57:18Добро утро, профезор Еврен.
57:20Добро утро.
57:23Не изглеждаш добре.
57:24Нещо не е наред с теб.
57:26Не си се наспал ли?
57:27Нещо станало ли е?
57:29Не гледай така.
57:31Ако попитам какво има,
57:32пак няма да ми кажеш.
57:33Затова те питам,
57:34заобикаляйки същината на въпроса
57:36«Как си?»
57:39Опознала си ме.
57:42Много съм добра в диагнозите.
57:45Да, например, в момента те боли глава.
57:48Браво, страхотно попадение.
57:51А причината за това е бахар.
57:56Не искам да казвам
57:57«Казах ли ти?»
57:59Въпреки, че това ми е любимото изречение,
58:01но тази сутрин видях,
58:02че колегите са качили видео
58:04как бахарите муртанцуват.
58:06Еврен, как точно се вписваш в тази картинка?
58:10Диагнозата е точна, професоре.
58:12Имам главоболие, но не е заради бахар.
58:14Тимур ли е тогава?
58:16Ще го кажа така,
58:18когато се влюбиш,
58:20приемаш всичко,
58:20което върви с влюбването.
58:22Дори и главоболият.
58:24Много добре.
58:26А, относно това,
58:27къде съм в картинката,
58:29мислят, че трябва да ме оставите на мира.
58:31Защо не се концентрирате
58:32върху собствената си картинка?
58:35Много добра идея.
58:37Много, нали?
58:37Моята собствена картинка.
58:38Добре.
58:40Връщам се към работата
58:41и към своята картинка.
Be the first to comment