Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:30Добро утро, колко е часът?
00:34Аз отдавна се събудих.
00:36Изпих си кафето, отидох до вкъщи,
00:38събрах багажа, дори и напазарувах.
00:40И успях да се върна.
00:42Ти мравка ли си?
00:44Да.
00:45И най-важното, направих това, което ми каза.
00:48Какво направи? Раздели се с Тимур?
00:52Не, и без това не се вясва наоколо.
00:54Става дума за друго.
00:55Мамо, кажи какво си направила.
00:57Няма да си играем на бесеница.
00:59Може да се каже,
01:01направих нещо,
01:03което ще разплача
01:05от нези, които разплакаха мен.
01:08Нещо малко.
01:10Но ничко.
01:11Ще разплача от нези, които разплакаха теб?
01:15Да.
01:16Добро утро.
01:17Добро утро.
01:19Господин Рехали, чакате?
01:21Да, понеже сме много хора,
01:23ни помоли да чакаме тук.
01:24Най-вероятно ще преместят
01:26господин Ръза в обикновена стая.
01:29Жив, жив!
01:33Наздраве.
01:33Наздраве, Бахар.
01:34Благодаря.
01:35Добро утро.
01:37Скоро, шно оздравяване, господжа Бахар.
01:39Какво станало с ръката?
01:41Порязък се една чаша.
01:43Да не сте щупили в нечия глава?
01:45Не, не в глава.
01:47Щупи се в ръката ми.
01:49Бахар, добре ли си?
01:50Нали няма да възпрепятствай работата?
01:52Не, не добре съм, мога да работя.
01:54Просто алергична реакция.
01:56Не съм болна.
01:57Добре съм.
01:58Господин Реха.
01:59Серен.
02:00Слушам ви.
02:01Скорочно оздравяване.
02:02Благодаря.
02:03Господин Ръза се събуди,
02:04настанихме го на вторият етаж,
02:06стая 302.
02:07Чудесно.
02:07Предлагам да остане още един ден.
02:09Казахте, че е извън опасност, защо...
02:12Да, но все пак не трябва да рискуваме.
02:15Ще продължаваме да го следим.
02:16Ще остане още една вечер.
02:18Да, професор.
02:19Може ли да го видим?
02:20Ще го следим постоянно.
02:21Ако състоянието остане стабилно,
02:23веднага ще ви информираме.
02:26Благодаря.
02:26Скорочно оздравяваме.
02:27Благодаря.
02:28Видя ли?
02:30Добро утро.
02:32Всичко да минава.
02:33Какво ти е?
02:34Порязах се с чаша.
02:36Бахарио с ден.
02:37Госпожа Ренгин Уоллъс е подала жалба
02:42срещу вас за влизане с злом
02:43и увреждане на чужда собственост.
02:46Трябва да дойдете с нас в управлението.
02:50Добре.
02:51Какво?
02:52Как така добре?
02:54Един момент.
02:55Момент.
02:56Идвам.
02:57Само да си взема лекарствата.
02:58Как е възможно?
03:00Чантата ми е.
03:01Мамо, каква чанта?
03:02Какво говориш?
03:02Адигни Ренгин.
03:04Не казвай нищо на сестра си.
03:06Побади се на баба си.
03:08Да взема няколко неща от къщата.
03:10Повече няма да стъпе там.
03:12Бахар.
03:13Серен, ти чакай тук.
03:14Серен, къде отиваш?
03:16Мамо.
03:17Какво мамо?
03:19Само да управлението не бяхме стигали.
03:21За бога, мамо.
03:22Какво за бога?
03:23Защо го казваш на мен?
03:25Тя е тази, която отива там.
03:28Вдигни Ренгин.
03:29Влизите.
03:30Всичко е на ретазис.
03:32Добре.
03:38Татко, какво става?
03:40Вчера Омай и Парла са се скарали, а после майка ти дойде и разруши къщата.
03:45И Ренгин е подала жалба?
03:47Знам, че си ядосан.
03:48Успокой се.
03:49Ела, да поговорим спокойно.
03:50Как да се успокоя?
03:51Как да говорим спокойно?
03:53Време е да си кажем всичко в очите.
03:55Догуша ми дойде.
03:57Това, което направи на майка ми, това, което направи на нас, не мога да гледам как унищожаваш всички около себе си.
04:03Говори, излея си душата.
04:04Какво да кажа?
04:05Как да си излея душата?
04:06Дори не знам какво отчупствам.
04:08И най-лошото е, че вече дори не мога да ти се ядосам.
04:12Трябва да намеря нещо друго.
04:14Например, разочарование.
04:16Да, точно така.
04:18Оставям на страна всичко, което направи.
04:21А сега майка ми остана бездом заради теб.
04:24Сине, ще направя всичко.
04:26За да освободят майка ти, ще си върнем къщата.
04:29Обещавам.
04:29Ще направя всичко, което зависи от мен.
04:32Браво, браво.
04:33Говориш като истински баща.
04:34Аз съм баща.
04:35Но закъсня.
04:38Ураз.
04:38Късно е да ни доказваш любовта си.
04:44Когато стана донор на майка ми, ти бях простил.
04:49Но съм направил грешка.
04:52Ти си безсърдечен човек, който ще да остави майка ми да умре.
04:57Спри да ни обичаш.
04:58Става ли?
04:59Миличък, ще даде показания, ще се върне.
05:12Да, да.
05:12Сарен, отиваме при баща ти.
05:15И аз идвам.
05:15Не, не дей.
05:17Отиди в районното при майка си или пък обърни внимание на сестра си.
05:20Мамо.
05:21Прави каквото ще правиш, но стой далеч от нас.
05:22Какво говориш?
05:23Какво, мамо?
05:25Сарен, всичко е наред.
05:26Тръгвай.
05:27Омай, се още не си започнала.
05:34Хайде, миличка.
05:35Бабо, батко звани.
05:37Добре, добре.
05:38Сега ще вдигна.
05:40Готово.
05:41Алло, Зисорас, как си?
05:44Бабо, как си?
05:45Добре ли си?
05:46Добре съм.
05:47Ти как си?
05:48Добре съм.
05:48Добре.
05:49Как е, господин Раза?
05:50По-добре ли е?
05:51Да.
05:52Трябва да ти кажа нещо.
05:54Мама е преобърнала къщата.
05:57Иренгин е подала оплакване.
06:00Какво?
06:02Какво става?
06:03Бабо, какво става?
06:05Виж, Омай не трябва да разбира.
06:07Не трябва.
06:08Отиди в къщата, вземи малко багаж и после отиди при мама.
06:12Добре.
06:13Добре, ще се погрижа.
06:15Целувам те.
06:15Какво става?
06:18Нещо с мама ли има?
06:20Майка ти е добре, миличка.
06:22Лъжеш ме.
06:23Питах за господин Раза.
06:25Каза, че е добре.
06:26Но се е държал лошо за Серен.
06:29Това ми каза.
06:30Криеш нещо.
06:31Нали не е станало нещо лошо с мама?
06:33Нищо не крия.
06:34Майка ти е добре.
06:35Миличка.
06:37Красавице.
06:38Виж.
06:38Знам, че се притесняваш за майка си.
06:42Ядоса на си.
06:44Всичко това ти се струва несправедливо.
06:46Но, когато те види така, майка ти се разстройва повече.
06:49Какво да правя?
06:50Да седя с кръстени ръцели?
06:52Майка ти има куп проблеми у май.
06:54И с Божията помощ ще се справи.
06:57Нашата работа е да я подкрепяме.
07:00Да бъдем до нея.
07:02Айде, излизам.
07:03Ще взема малко багаж и ти ме чакай тук, нали?
07:06Добре, аз идвам.
07:07Аз трябва да си взема някои неща.
07:09Хайде.
07:10Не, не, аз ще ги взема.
07:11Върни се.
07:12И аз ще дойда.
07:13Не, какво ти казах?
07:15Какво ти казах?
07:16Ела.
07:18Седни.
07:18Седни тук.
07:19Все още не си закусила.
07:21Добре, никъде няма да идвам.
07:23Ще стоя тук.
07:24Започвай.
07:25Хайде.
07:26След малко идвам.
07:28Как е възможно, госпожа Ренгин?
07:30Наистина ли е подала жалба срещу бахар?
07:32Влизане с взлом.
07:33Ами, ако е нанесла щети, може би е щупила нещо в къщата.
07:37Не знам какво е станало.
07:39Странно.
07:42Азиз.
07:43Съжалявам.
07:44Благодаря, благодаря, Оур.
07:46Какво е станало?
07:47Можем ли да направим нещо за теб?
07:50Ами, госпожа Ренгин купила е къщата ни.
07:58От тогава всичко се обърка.
07:59Не знам какво става.
08:01Стига.
08:02Къщата беше ипотекирана.
08:04Банката е опуснала за продан.
08:06Все едно няма други къщи.
08:07Съжалявам, братля.
08:09Ако искаш, можеш да останеш с нас.
08:11Ще ти направим място.
08:13Благодаря, Дорук.
08:15Съжалявам, Азиз.
08:17Ако имаш нужда от нещо, кажи.
08:19Благодаря, Елем.
08:19Сърен, искам първо аз да вляза при баща ти.
08:35Защо?
08:36Много ли ти е мъчно за баща ми?
08:38Не съм толкова безсърдечна, Сърен.
08:41Ще вляза...
08:42Ще вляза първа.
08:44Ти ще влязеш след мен.
08:45И без това си тук.
08:49Скорошно оздървяване.
09:01Благодаря.
09:03Как си?
09:06Добре съм.
09:08Имаш ли болки?
09:10Не много, а добре съм.
09:19Най-ясно съм, че нямахме голямо желание
09:23да се виждаме.
09:26Събрахме се.
09:28Заради дъщеря ни имаме сериозен проблем.
09:31И още как?
09:33Сърен ме разочарова, Ефсун.
09:36Разочарова ли те?
09:37Те?
09:42Тя избега от вкъщи,
09:44докато беше още в гимназията.
09:46Какво очакваше?
09:46Ефсун.
09:48Ако стоеше плътно до нея,
09:50като нейн баща,
09:52нямаше да се вкопчи така отчаяно
09:54в това семейство раза.
09:55Разбираш ли?
09:57Ефсун.
09:58Но сега,
09:59не гледаме в миналото,
10:00а в бъдещето.
10:02Щом не си го направи упреди,
10:05го направи сега.
10:07Няма да увъртам.
10:08ще спася дъщеря си
10:12от това семейство.
10:14А ти,
10:15за пръв път в живота си,
10:16ще ме подкрепиш.
10:18Права си.
10:21Не трябва да й позволяваме
10:23да направи тази грешка.
10:25Ще направим каквото е нужно.
10:28За сега пази дистанция от Сърен.
10:30Добре.
10:31Добре.
10:35Скорошно оздравяване.
10:36Благодаря.
10:42Как е той?
10:44Добре ли е?
10:45Добре.
10:46Няма болки,
10:47но...
10:48не иска да те вижда.
10:53Изрично ме помоли.
10:55Много ти е обиден Сърен.
11:01Помисли добре
11:02преди да се хвърлиш в огъня.
11:06Имам работа.
11:09Да.
11:10Имаш по-важна работа.
11:12До вечера съм у вас.
11:14Ще си и поговорим.
11:23Какво чакаш, Елайма, изпрати?
11:25Няма да намеря сама изхода.
11:27Айде.
11:27Ако Ренгин е купила къщата
11:42и ако Бахар е влязла с взлом,
11:46това се води престъпление.
11:48Пише от една до три години затвор, Оур.
11:53Успокой се.
11:54Азисо разказва, че е имало скандал.
11:56Със сигурност има нещо щупено в къщата,
11:59нанесени щети върху имущество
12:04от шест месеца до две години затвор.
12:08Братле, стига си чел в интернет.
12:10Ако Бахар е влязла с взлом
12:12и е взела нещо от къщата,
12:14това е грабеж.
12:16Грабеж?
12:17Наказание за грабеж?
12:19Пише от...
12:21шест месеца до десет години затвор.
12:25Какво говориш?
12:26Всичко започва от три до пет години затвор.
12:29Казах ти да не четеш в интернет.
12:32Какво точно правят?
12:33Събират ли ги, умножават ли ги?
12:35Колко ще лежи и Бахар?
12:37Откъде да знам?
12:38Не съм нито съдя, нито прокурор.
12:41Дори и да лежи, аз ще я чакам.
12:45Професор Еврен няма да я чака,
12:47но аз ще я чакам.
12:48Професор Еврен е хубав и богат,
12:50но аз ще я чакам.
12:54Няма да спреш, нали?
12:56Да занесе ли чисти дрехи на Бахара
12:58или пък...
13:00да й...
13:02да й занесе нещо сладичко,
13:07да й приготвя нещо.
13:08бюрек с кайма.
13:11Лозови са рми са зехтин.
13:12Одеал!
13:14Да, да.
13:17Аз съм до теб.
13:20Алло!
13:21Пуснете ни!
13:22Цяла вечер ни държите тук.
13:24Ние нямаме никаква вина, не разбирате ли?
13:27Боже мой!
13:29Защо не прибрахте мъжете?
13:31Тук е тясно.
13:32Постоянно водите хора.
13:33Не можем да дишаме.
13:35Боже, боже!
13:36Мълчи!
13:41Ударихме на камък.
13:45Седни!
13:47Седни, седни!
13:48Сядай!
13:50Прави го, за да ги дразни.
13:52Теп няма да те закача.
13:53Благодаря.
13:57Здравейте!
13:58Здравей!
13:58Много хубави дрехи!
14:05Какво продаваш?
14:07Нищо не продавам.
14:09Не продавам.
14:11Тогава, защо си тук?
14:17Любовницата на бившия ми
14:18взее къщата
14:21и аз срутих къщата
14:24върху главата й.
14:27Браво на теб!
14:28Добре си направила.
14:30Браво!
14:30Трябваше да я хванеш за косата
14:32и да я влачиш по земята.
14:35Не, не стана така.
14:37Пари ли ви на окото?
14:38Сърцето ми гори
14:40и очите са ми най-малкият проблем.
14:43Да, малко ми пари,
14:45но ще мине спокойно.
14:47трябва да използвате
14:49антибиотични капки.
14:52За да не се услужни.
14:55Аз съм доктор.
14:57Наистина ли си доктор?
14:58Виждате ли?
15:00Тори и да си жена с образование,
15:02мъже те намират начин
15:03да те побъркат.
15:05Погледни докъде са докарали жената.
15:08Знаеш ли какво заслужават?
15:09Трябва да ги...
15:11и да ги откъснеш.
15:13Трябва!
15:14Това не стига.
15:15Трябва да...
15:17Трябва да ги...
15:18Трябва да ги...
15:19Трябва да ги...
15:20Трябва да ги...
15:21Трябва да ги...
15:22Трябва да ги...
15:23Трябва да ги...
15:24Трябва да ги...
15:25Трябва да ги...
15:26Трябва да ги...
15:27Трябва да ги...
15:28Трябва да ги...
15:29Трябва да ги...
15:30Трябва да ги...
15:31Трябва да ги...
15:32Трябва да ги...
15:33Трябва да ги...
15:34Трябва да ги...
15:35Трябва да ги...
15:36Трябва да ги...
15:37Трябва да ги...
15:38Трябва да ги...
15:40Професор Еврен, какво правите тук?
15:42Щях да ви попитам същото. Вие какво правите тук?
15:45Бахар е моя съпруга.
15:47Бивша съпруга, господин Тимур, бивша.
15:49Нямате място в живота й, тоест нямате място тук.
15:53Така ли?
15:54Така.
16:03Господин полицай, спорна работа.
16:06Аз съм Тимур Евозолу, доведоха Бахар Йозден тук, тя е моя съпруга.
16:11Бившата му съпруга?
16:13Бахар Йозден.
16:14Докторката, нали?
16:15Да.
16:16А вие?
16:17Предполагам, че сте получили обаждане. Аз съм Еврен Йлкан.
16:20Адвокатът ви се обади, задържаните имат право да говорят само с адвокат, но ще направим изключение.
16:25Ихсан!
16:27Придружи господина до ареста.
16:29Има ли шанси аз да я видя?
16:36Не пускаме посетители в ареста.
16:39Защото ние нямаме човек, който да ви помоли ли?
16:42Само три минути.
16:57Бахар?
16:58Еврен.
16:59Еврен.
17:04Извинявай.
17:09Съжалявам.
17:11Какво правиш тук?
17:12Където си ти, там съм и аз.
17:15Еврен.
17:17Късмет на всички.
17:19Благодаря, благодаря. Късмет и на теб.
17:22Има ли пожарогасител?
17:24Донесете един човек от гори.
17:26Буквално е тичал до тук заради теб. Целият се е изпотил.
17:30Донесете.
17:32Да, добре, добре.
17:33Говорих с адвоката, каза, че ако Ренгин не отегли жалбата, ще е трудно да те изкараме от тук.
17:41Да не я отегля, да не я отегля. Нека ме изправят пред съда. Ще разкажа всичко на съдията и да видим тогава какво ще стане.
17:50Виж, това стана в болницата. Пред очите на всички. Дали ще започнат разследване срещу мен?
17:58Спокойно. Ще се погрижа. Спокойно.
18:02Еврем.
18:04Сякаш сме в индийски филм.
18:08Решетките няма да попречат на любовта ни.
18:14Еврем.
18:16Кажи.
18:18Ще те помоля за нещо.
18:22Може ли да донесеш антибиотични капки?
18:24Приятелката ми, жената с която се запознах, има проблем с окото.
18:31Моля те, донеси. Трябва ти.
18:33Да, разбира се. Ще ги оставя на служителя.
18:37Добре. Благодаря.
18:39Обичам те.
18:43Свеждането приключи.
18:44Добре. Добре. Добре.
18:46Добре. Да. Добре.
18:54Ама той прилича на актьор.
18:57Ти не може ли да му кажеш и аз те обичам?
19:00На мен ли говори?
19:03Аз имам един куб проблеми и в момента не мога да мисля аз за нищо.
19:10Разбрахме това, но имаш и на кого да ги споделиш?
19:14Да, така е.
19:18Наситихме се на проблеми. Всички имаме проблеми.
19:21Точно така.
19:23В такъв случай, какво да правим?
19:25Не разваляме настроението си.
19:28Щом не можеш да кажеш обичам те, аз ще те науча.
19:31Ще те науча.
19:35Благодаря.
19:35Моля, моля.
19:36Как е Бахар?
19:46Въпреки, всичко е добре.
19:49Кога ще спреш да се навърташ около жена ми?
19:53Казвам го за последно. Спри да я наричаш така.
19:56Иначе какво? Бахар е моя съпруга от 25 години.
20:00Казах ти, че търпението ми има граници.
20:02Спри да наричаш Бахар своя съпруга.
20:04Да видим границите на търпението ти.
20:07Стига с ролята на добър човек.
20:08Кажи това, което ти идва отвътре. Хайде.
20:11Добре. Казвам.
20:12Всичко, което се случва на Бахар е заради теб.
20:15Но докато съм до нея, няма да ти позволя да я нараниш.
20:17Ще изчезнеш от живота на жена ми.
20:20Няма. Бахар вече не е твоя.
20:23Така ли?
20:24Имам какво да й кажа относно от теб.
20:26Само почакай.
20:27Какво стана?
20:28Ще ме удариш? Ще удариме?
20:29За Бога удариме, удариме и се успокой.
20:33Удариме.
20:34Няма да падна в капана ти.
20:43Няма да се бия с теб, докато Бахар е там.
20:48Но трябва да знаеш, че
20:49ако отново те видя около Бахар,
20:52не отговарям за постъпките си.
20:54След това повтаряш, но нищо не правиш.
20:56Покажи какво ще направиш.
20:57Покажи, за да видим.
21:00Професор е време.
21:02Ще се разкараш от живота на Бахар
21:04и ще се откажеш от нея.
21:05Не аз, а ти.
21:06Съзоните не са се сменили.
21:35Часовникът не е отброил дори един час,
21:38но липсата ти се усети веднага.
21:43Знам, че там е трудно.
21:44Знам.
21:45Нощта идва по-бързо.
21:52Човек се чувства самотен.
21:56Оставаш на самия с мислите си,
21:59а ако питаш за моите мисли,
22:03моите мисли си само ти.
22:04но не искам да се тревожиш.
22:14Любима...
22:15Не, че ти лично е.
22:16Дорог, плачеш ли?
22:20Не.
22:20Така изглежда.
22:23Плача ли?
22:24И аз това питам.
22:26Аз теб питам.
22:27А защо питаш мен?
22:28Защото ти ме питаш,
22:29затова аз питам теб.
22:31Изглежда си плакал,
22:32затова те питам.
22:33Стига, Боже мой.
22:35И без това в главата ми е каша.
22:40Виж.
22:41Бахар е в арест.
22:43Не е в затвора.
22:44Не дей така, братле.
22:45Сигурно е много...
22:47много...
22:48много студено в ареста.
22:53Ти колко пъти си попадал в ареста?
22:56Откъде знаеш?
22:58Мислеш си, че човек е в плен
23:00само когато е за трешетките ли?
23:03Край.
23:08Предавам си.
23:09Повече нищо няма да ти кажа.
23:11Прави каквото искаш.
23:12Аз съм пас.
23:28Съгласно на редбата...
23:29изисквам временното отстраняване
23:37на асистент доктор Бахар Йозден
23:43от болницата ни,
23:46както и да бъде започнато дисциплинарно
23:50разследване срещу нея.
23:54Записах.
23:55Искате ли да добавя още нещо?
23:56Не, прочити всичко.
23:58Искам да чуя как звучи.
24:01До управителния съвет на Перан
24:03асистент доктор Бахар Йозден
24:05бе задържана тази сутрин от полицията
24:07по време на работно време в болницата
24:10пред очите на пациенти,
24:12колеги и техните близки
24:13във връзка с разследване,
24:15което се води срещу нея в личния и живот.
24:18Предвид е стеството на обвинението,
24:20упражнено насилие,
24:21обидно и унизително поведение към колега,
24:24както и недостатъчна професионална компетентност,
24:27липса на внимание,
24:29нехайство и други подобни пропуски,
24:31имайки предвити факта,
24:33че асистент доктор Бахар Йозден
24:34беше задържана в полницата,
24:36а това уронва репутацията на учреждението ни,
24:39предлагам Бахар Йозден
24:41да бъде...
24:43Да, да, нататък е едно и също.
24:45Сега го разпечатай
24:46и да го подпишем.
24:48Добре.
24:51Добре.
24:52Имаме и видео от задържането на Бахар.
24:55Да приложа ли към досието?
24:57Да, да, приложи го.
24:58Добави и тези, които ти снима,
25:00да видят как една самотна майка
25:03се превръща в проблемна майка.
25:05Разпечатай го.
25:06Да не го ли изпращам по мейл?
25:08Не, миличка.
25:08Лично ще го занеса.
25:09Ще го занеса лично на председателя.
25:12Добре.
25:13Ще добавя и снимките,
25:14които аз направих.
25:15Ще добавя видеата.
25:19Искате ли нещо друго?
25:20Какво друго мога да искам, Айле?
25:22Късметът ми се отвори.
25:24Какво повече да искам?
25:28Така е, докторе.
25:30Бахар сама изкопа гроба си.
25:32Точно така.
25:34И за да падне в тази дупка
25:36е нужно едно леко побутване.
25:41Може ли да опитам и аз?
25:43И без това съм тук.
25:44Добре, Ела.
25:45Благодаря.
25:48Май се забавлявате с това.
25:50Карахи последното.
25:51Легна ми.
25:53Стойката ми...
25:55Правилна е.
25:59За малко да влезе.
26:00Трябваше съвсем леко.
26:01Какъв е проблемът?
26:11Колко още ще продължи?
26:12Почти приключихме.
26:14Можем да подготвим формуляра.
26:16От години не е имало проблеми.
26:19Миналата седмица им се обадих.
26:22и ми казаха, че една от частите се е повредила
26:25и че трябва да се смени.
26:27И повече няма да има проблеми.
26:29Селен, защо си толкова емоционална?
26:32Не съм.
26:33Бременна съм.
26:34Техникът, който го е поправил, беше ли авторизиран?
26:36Ами, обадих се на първия номер от търсачката.
26:40Не проверих.
26:40Често се случват такива неща.
26:43Почистихме го.
26:44Уредът ще работи нормално.
26:47Имате допълнителна гаранция, която все още не е изтекла.
26:50Да, но не се сетих да проверя дали сервизът е авторизиран.
26:54Можеш е да ми се обадиш.
26:56Ура, с не можах да повикам авторизиран техник.
26:59Как ще се грижа за бебетата?
27:01Нямах това предвид.
27:03Щом не мога да избера правилния сервиз?
27:05Как ще избера правилното училище?
27:07Как ще избера правилните пелени?
27:10Откъде ще им купувам храна?
27:12Успокой се.
27:13Не се тревожете.
27:14Ако отново имате проблем с уреда,
27:17винаги може да се свържете с нас през официалния сайт
27:19или през колл-центъра.
27:21Ето, виж, вие ме разбирате.
27:24Само една жена може да разбере друга жена.
27:28Между другото, до сега не съм виждала жена,
27:30която е сервизен техник.
27:32В нашата фирма има много техници, които са жени.
27:35Срехотно. Имам ви номера.
27:37Ще се свържем.
27:39Аз попълних формуляра, ще залепя и визитката
27:41и може да ни се обадите по всяко време.
27:44Добре, чудесно.
27:45Довиждаме.
27:46Благодаря, благодаря ви.
27:52Хубав ден.
27:53Хубав ден.
27:57Много съм гладен.
27:59И аз ще приготвя нещо.
28:01Остави, аз ще приготвя.
28:02Но аз съм гладна за трима.
28:04Добре, ще приготвя за трима.
28:06Моля те, благодаря.
28:08Аз благодаря.
28:09Може да се разплачеш, докато режеш краставицата.
28:12Не е смешно.
28:13Не се засмях.
28:14Не е смешно.
28:19Кой е?
28:25Тимур, ти ли си?
28:27Аз съм Ренгин.
28:28Гелчичек.
28:29Ще отвориш ли?
28:34Заповядайте.
28:35Не се плаши, дете.
28:38Аз няма да те нараня.
28:42Ще взема някои неща на дъщеря ми и на ума и се прибирам.
28:46Заповядайте.
29:05Аз няма да се приготвя.
29:35Тимур?
29:54Тимур?
29:57Алло.
29:58Какво правиш?
30:01Съсипвам живота на всички.
30:03Ти какво правиш?
30:04Що за приказки са това?
30:06Какво стана?
30:08Не знам, мама.
30:10Ренгин е подала жалба срещу Бахар.
30:13Бахар е в ареста.
30:15Думът ми го няма.
30:18Съпругът ми си тръгна, децата ми ме мразят.
30:21Не знам какво да правя.
30:22Стоя на една спирка, не знам къде съм.
30:24Не знам, защо си говоря с теб.
30:30Всичко се изплъзна от ръцете ми.
30:32Добре.
31:00Добре.
31:04Тръгвам си.
31:05Но преди това трябва да ти кажа нещо.
31:10явно до сега никой не ти е давал съвети и не са те взели под крилото си.
31:16Това е любов.
31:19Може да те издигне, може и да те срине.
31:23Но не падай толкова ниско дете.
31:28Мъж, който не е бил от полза на жена си, няма как да е полезен за теб.
31:32Място, което е било ад за една жена, няма как да е дом за друга.
31:41Помисли на това.
31:45Приеми го като майчински съвет.
31:47Място, което, което, което.
32:17Искаш ли чай?
32:42Може.
32:47Ази Сорас не е ли тук? Обикновено е залепен за теб.
32:52Преди малко си тръгна.
32:56Как е, баща ти?
32:59Добре е. Състоянието му е стабилно.
33:02Исках да поговоря с него, но не пожела да ме види.
33:06Утре ще го изпишат. Тогава ще говоря с него.
33:09Знаеш какво ще чуеш.
33:12Благодаря.
33:32Къде ще живете, когато се ожените, Серен?
33:37Любовницата на свекара ти е купила къщата.
33:40Била е запорирана.
33:45Явно нямат спестени пари.
33:48Как ще ви създадат дом?
33:50Аз съм доктор.
33:52Ура също.
33:52Значи казваш, че с две асистентски заплати ще вържете двата края.
34:01Ще можеш ли да се справиш?
34:03Ще се справя.
34:05Ще се справя.
34:06Ти?
34:09Например, можеш да се откажеш от пътуванията в чужбина.
34:13Ще спреш да ядеш.
34:15Навън.
34:16По-економично е.
34:18Но...
34:18С две деца в този апартамент...
34:22Мамо, защо ме обезкоръжаваш?
34:25Защото не виждаш.
34:28Сляпа си, но аз виждам.
34:29Да оставим романтиката с бръменността на страна и да говорим за истините.
34:36Носиш не едно, а две бебета.
34:43Знаеш ли какво значи това?
34:47Поне три години няма да излизаш.
34:51От дома си.
34:52Ако си мислиш, че...
34:54Ще се върнеш на работа след маячинството, улъжеш се.
34:57Ако не заприличаш на свекърва си, може и да се върнеш.
35:02Но в разцвета на живота ти...
35:06Докато всички градят кариера ти, трябва да мислиш за децата си.
35:10Чуваш ли?
35:11Никой няма да иска да работи с теб, защото ще си майка.
35:14Кариерата изисква независимост.
35:18Нямате дом, нямате пари.
35:22Мислиш ли, че любовта ще оцеле?
35:25Първо тя ще се отиде от този дом.
35:27И докато ти гледаш децата, Азисорас ще се издига в кариерата си.
35:32А ти ще започнеш да се дразниш за всичко около теб.
35:35Ще се карате, той ще бяга и накрая...
35:39Ще си хване по-млада жена от теб.
35:42А ти ще останеш тук сама.
35:44С две деца.
35:45Накрая.
35:48Мамо...
35:49Без мамо.
35:51Нито ще гледам децата ти, нито...
35:54Ще ти дам пари.
35:57Да съм искала нещо от теб.
35:59Не съсипвай живота си.
36:01Погледни баща си.
36:02Погледни бащата на Азисорас.
36:03Азисорас.
36:05Имаш примери пред себе си.
36:07Не си длъжна да раждаш.
36:12Направи аборт.
36:18Знаеш, че съм права.
36:21Моля те.
36:23Погледни Азисорас.
36:24Погледни семейството му.
36:25Какво можете да дадете на тези деца?
36:30Помисли.
36:32Не погубвай себе си.
36:34Не погубвай тези две бебета.
36:55Тази сутрин ли се случи?
37:19Да, господин Исмаил.
37:21Тази сутрин.
37:22Наредих да изготвят доклад.
37:24Знаете, че социалните мрежи
37:27са много важни за нас.
37:29Ако дори само един човек
37:30беше заснел тази сцена.
37:32Но това не е станало, нали?
37:34Направих всичко възможно,
37:36за да не изтече информация.
37:38Но ако имаше дори една снимка,
37:40помислете за последиците.
37:42Представете си какво ще стане,
37:44ако се разчуе,
37:45че лекар от нашата болница
37:46е бил задържан.
37:48Дори не искам да си го представям.
37:51И без това хората изпитват гняв към лекарите,
37:53а ние се борим срещу насилието
37:57към медиците.
37:58Да, прав сте.
38:01Бахариус ден е претърпяла
38:03две трансплантации.
38:05Прекалено възрастна е за асистент.
38:08Остарахме се да проявим разбиране,
38:10но сега
38:11ситуацията е различна.
38:12Ще изчакаме резултатите
38:14от подадената жалба,
38:15но това поведение е неприемливо.
38:17Благодаря
38:18за загрижен остави.
38:21Ще прегледаме досието
38:22и ще ви уведомим
38:23за решението.
38:25Благодаря, господин Исмаил.
38:28До скоро.
38:29Приятърден.
38:59Благодаря, господин Исмаил.
39:29Кога си тук?
39:31Ето, Меренгин.
39:33Очаквах да дойдеш порано.
39:37Мислех, че ще нахлуеш тук
39:38и ще започнеш да крещиш,
39:41защото съм подала жалба
39:42срещу Бахар,
39:43но трябваше аз да те повикам.
39:45Между другото,
39:46не ти ли се искаше да дойдеш
39:48и да ми се разкрещиш,
39:49защото подадал жалба срещу нея?
39:51Видях колко много те заболя,
39:53за това нищо не мога да кажа.
39:56Спокойно.
39:57Мама Гилчишек дойде
39:58и каза достатъчно.
39:59дойде за да вземе нещата
40:01на Майи и Бахар.
40:04Каза ми,
40:06че
40:06къща, която е била ад за една жена,
40:11не може да бъде дом за друга.
40:13И беше права.
40:15Каза още, че
40:16очевидно е,
40:19нямало кой да ме закриля.
40:20но тук вече не беше права.
40:24Защото аз съм тук.
40:26Аз съм тук.
40:27както до сега,
40:28така и за напред.
40:31Разбираш ли?
40:31Тимур,
40:33тим е пласна по този път
40:36и вече
40:36няма връщане назад.
40:39Няма.
40:41Ако се върна назад,
40:42това ще значи,
40:44че съм живяла в огромна заблуда.
40:46Какво искаш?
40:51Щом превърнахме този домфат
40:53от тук нататък.
40:55Ще живеем заедно в него.
40:57Ще оттегля жалбата,
40:59бахар ще излезе,
41:00но при едно условие.
41:03Ще живееш тук заедно с нас.
41:15Момиче,
41:16как правите тези операции?
41:18Режете органи
41:19и така нататък.
41:21Как издържате?
41:23Не си пипай окото,
41:24ще се инфектира.
41:25Какво да направя болиме?
41:28Бахариус ден.
41:31Поискала си това?
41:32Да.
41:33По принцип е забранено,
41:35но началникът говори
41:36с когото е нужно.
41:37Знам, благодаря.
41:37За лечение.
41:40Ела, ама съм.
41:42Облегни се.
41:43Така, едно.
41:45Две.
41:45готово.
41:46Затвори.
41:47Не го пипай.
41:48Ще слагаш по две капки.
41:50Сутрин и вечер, нали?
41:51Да.
41:52Когато излезеш,
41:53отиди на лекар.
41:54И къде да отида?
41:56Както и да е.
41:57Не мисли за мен сега.
41:58не пипай, не пипай, не пипай, не пипай.
42:01Ще ти дам адреса,
42:02ще дойдеш в нашата болница.
42:04Става ли?
42:05Ти си много добър човек.
42:07Не, какво общо има това?
42:09Трудно се намират хора като теб.
42:11не, не, не.
42:12Не става така.
42:14Трябва и ние да направим нещо за теб.
42:17Например,
42:18да съберем момичетата
42:19и да дадем един урок
42:20на бившият ти мъж.
42:23Добра идея.
42:23Айде, ще го направим.
42:26Няма нужда.
42:27Баща на децата ми е.
42:28Значи, искаш да се го получи от бок.
42:30Не, не, не.
42:31Стига ми да не закачат мен.
42:33Тогава ще те научим
42:34как да разговаряш с мъжете.
42:37Например, мъжа, който дойде днес.
42:40Сега тича след теб,
42:41ама някой ден ще избяга.
42:44Защо да бяга?
42:46Защо да бяга?
42:47Защо?
42:48Ти сама каза,
42:50че не можеш да кажеш
42:51обичам те.
42:52Какво толкова,
42:53ако знаеш е ние
42:54какви неща им приказваме?
42:56Вярно е.
42:58Не, не, не е точно така.
43:00Не мога да го кажа.
43:03От 20 години
43:04нито съм го чувала,
43:07нито съм го казвала.
43:08Странно ми е.
43:10Сякаш не мога да го произнеса.
43:12Аз никога не съм го чувала.
43:14Ти пак си добре.
43:16Аз го чух само веднъж.
43:19Думите обичам те.
43:22Проклед да е.
43:23първо той ме предаде.
43:27И все пак сме късметлийки.
43:29Има жени,
43:30които чуват обичам те,
43:32а после ги убиват.
43:34Още ги убиват от любов.
43:35колко е трудно да си жена.
43:41Крещиш цяло гърло.
43:44Казваш, че живота ти е в опасност,
43:46но
43:46никой не те чува.
43:49Викаш за помощ,
43:51а те те хващат за ръката
43:52и те хвърлят в яма.
43:54после,
43:57изведнъж се появява
43:58един нормален човек,
43:59който ти казва
44:00обичам те.
44:00обаче ти вече нямаш глас.
44:04Но,
44:11животът е кратък.
44:13Трябва да го казваме.
44:15Да, трябва.
44:16Кратък е.
44:17Животът е кратък.
44:18Хайде, кажи ми,
44:19че ме обичаш.
44:20Хайде.
44:21Кажи, че ме обичаш.
44:22Кажи, че ме обичаш.
44:23На теб ли да го кажа?
44:25Обичам те.
44:26Обичам те.
44:27Не е така.
44:28С повече чувство от сърце.
44:31Давай.
44:33Обичам те.
44:35Само да си го представя.
44:39Обичам те.
44:42Звучи ми.
44:44Звучи ми странно.
44:45Казвам го на децата си,
44:47но сякаш сега
44:48не разпознавам гласа си.
44:50Обичам те.
44:51Обичам те още веднъж.
44:53Обичам те.
44:53Обичам те.
44:54Момичета,
44:55хайде всички заедно.
44:56едно, две, три.
44:58Обичам те.
45:00Обичам те.
45:03Обичам те.
45:04Обичам те.
45:05Обичам те.
45:06Обичам те.
45:06Обичам те.
45:08Обичам те.
45:12Става ли?
45:12Става, не ли?
45:13Обичам те.
45:14Да, много добре.
45:16Добре ми се отрази.
45:18Обичам те.
45:18Азра или десен си?
45:22Абонирайте се!
45:52Абонирайте се!
46:22Абонирайте се!
46:52Абонирайте се!
47:22Абонирайте се!
47:24Абонирайте се!
47:56Абонирайте се!
48:28Абонирайте се!
48:30Абонирайте се!
48:32Не гледай така!
48:34За теб може да е грешка, но аз уважавам решенията на всички за това, уважавайте и вие моите!
48:39Добре, добре, разбрах!
48:40Скорошно оздравяване господин Ръза ще донеса документите ви!
48:56Благодаря!
48:58Татко!
49:05Татко!
49:07Татко!
49:09Татко!
49:11Знам, че не искаш да говориш с мен, но...
49:22аз имам нужда да поговоря с теб!
49:29Няма нужда да казваш нищо и слушай ме просто!
49:32Много ме беше страх, че ще ти се случи нещо лошо заради мен!
49:39Дете, което се притеснява за баща си, не забременява без брак!
49:46Ти ме пренебрегна!
49:49Прав си!
49:50Това е твоята гледна точка!
49:52Според теб съм направила грешка!
49:56Извинявай, но може да се поправи!
50:00Серен, това не е като да щупиш ваза!
50:04Ти направи нещо, което не бих могъл да приема!
50:08Да, прав си! Прав си!
50:15Но така или иначе, вие нямаше да разберете!
50:21Вече ще хме да сме женени, а ако всичко това...
50:24Значи, ако всичко това не беше ста, но още ще да ни излъжеш!
50:28Така ли те възпитах?
50:30За това ли те изучих?
50:32Засрами се!
50:35Ти...
50:37Татко, моля те!
50:39Ти ме посрами!
50:40Моля те!
50:41Моля те!
50:43Моля те!
50:44Имам нужда от теб!
50:45Имам нужда!
50:46Моля те!
50:47Що мръши да ме зачеркнеш?
50:52Вече нямам дъщеря на име Серен!
50:58Нямам какво повече да кажа!
51:01Моля те!
51:03Моля те!
51:05Абонирайте се!
51:35Да видим какво ще каже Сюрия.
51:42Да, но не предприеме нещо срещу теб.
51:44От това ме страх.
51:46Ако реши да докладва...
51:49Добре дошла, Бахар.
51:50Благодаря.
51:51Добре дошла.
51:52Не трябваше да идваш. Нямаше нужда.
51:55Тук съм за да говоря с госпожа Сюрия. В кабинете ли е?
51:58Да, там е. Поговорете.
52:02Хайде, мамо.
52:03Бахар.
52:05Добре дошла.
52:06Благодаря, Тимур.
52:08Рингина оттегляла жалбата.
52:10Да, така е.
52:11Какво поиска взамяна?
52:15Знаех си.
52:17Не би го направила, ако нямаше изгода.
52:20Ураз.
52:20После, татко.
52:21госпожа Сюрия, удобно ли е?
52:33Да, Бахар, влез.
52:34Моля да ми извините за недоразумението, което стана вчера.
52:44Недоразумение?
52:45Не мислиш ли, че недоразумение е меко казано, имайки предвид това, което се случи?
52:51Права сте.
52:55Права сте, каквото и да кажете.
52:57Сте права.
52:58Наистина, много, много, много, много съжалявам.
53:06Не се извинявай.
53:07Не дай.
53:08Не се извинявай, след като вече застраши репутацията на болницата ни.
53:14Не дай, моля те.
53:19А сега трябва да проведа един разговор.
53:22Много се борих, за да се върна към професията си.
53:25В живота ми се случват много неща, които са извън мой контрол.
53:33За това ви моля, дайте ми още един шанс.
53:38Не аз давам шансовете.
53:40Аз само докладвах това, което стана пред очите на всички.
53:46Ще ти трябва нещо повече от шанс, Бахар.
53:50Разбирам.
53:51Добре.
53:51Бахар, ти си доктор.
53:53Доктор, пациентите ти имат нужда от теб.
53:58А ти не можеш да подредиш дори личния си живот.
54:01Не си полезна за пациентите.
54:03Не искаеш шанс за професия, която не заслужаваш.
54:07Права сте.
54:09Дали съм права или не?
54:11Утре комисията.
54:13Ще реши.
54:14Не ме интересува, че си се върнала от ареста.
54:17Слизаш долу.
54:18Добре.
54:18Спешното.
54:19Добре.
54:19Поемаш смяната на колегите си и започваш смяна.
54:22Добре.
54:22Няма да стане нищо лошо.
54:35Няма да стане нищо лошо.
54:36Квотата ти за лоши неща се запълни.
54:39Ще се справиш.
54:41Миличка.
54:41Бахар.
54:42Миличка.
54:42Върнала си се.
54:43Добре ли си?
54:44Добре съм.
54:45Добре съм.
54:45Мина вече.
54:46Добре.
54:47Ти как си?
54:48Добре съм.
54:49Да.
54:50Какво има?
54:50Добре съм.
54:52Изписват баща ми.
54:53Да, ето.
54:54Колко хубаво.
54:55Хубаво е, но...
54:56Каза ми, че вече няма дъщеря.
55:00Това е накратко.
55:03Време.
55:05Дай му малко време.
55:07Моля те, дай му време.
55:09Ще мине.
55:11Ще мине.
55:11Ти къде отиваш?
55:14Пешното.
55:15Ще взема тези досията и идвам.
55:18Добре.
55:18Не челя.
55:19Дай ми досиятата на доктор Флот.
55:32Серен?
55:34Може ли да поговорим?
55:37Да, да поговорим.
55:38Да излезем навън?
55:40Един момент.
55:40Алло?
55:42Запазих ти час.
55:43Ще те прегледай друг доктор.
55:45Мамо, аз съм доктор.
55:47Тук съм в добри ръце.
55:48Има добри професионалисти.
55:50Защо да ходя при друг лекар?
55:52Серен обсъдихме това.
55:53Там ти промиват мозъка.
55:55Днес изписват баща ти.
55:57Ще отидем при нормален доктор.
55:59Мамо, какво целиш?
56:00Отиваме на преглед.
56:02Не искам възражения.
56:04Излез на двора.
56:06След малко ще дойда.
56:08Добре.
56:10Мамо, казах ти, че не искам да прекратявам бременността.
56:15Не казвам да я прекратиш веднага.
56:18Просто не искам да си под влиянието на други хора.
56:22Особено Бахар.
56:22Ало?
56:26Серен, чуваш ли ме?
56:29Серен, запазих част за до вечера.
56:31Никой няма да разбере.
56:33Серен, чуваш ли ме?
56:35До вечера ще се видим.
56:37Трябва да затварям.
56:38Трябва да се върхам.
56:39Трябва да се върхам.
56:40Трябва да се върхам.
56:41Трябва да се върхам.
56:42Трябва да се върхам.
56:43Трябва да се върхам.
56:44Трябва да се върхам.
56:45Трябва да се върхам.
56:46Трябва да се върхам.
56:47Трябва да се върхам.
56:48Трябва да се върхам.
56:49Трябва да се върхам.
56:50Трябва да се върхам.
56:51Любима?
57:06Какво стана?
57:09Майка ти иска да прекратиш бременността?
57:15Всички казват толкова много неща.
57:21Успя ли да поговориш с баща си?
57:31Говорихме.
57:34Казах всичко, което мисля.
57:37Искаше да говорим, но не го изслушах.
57:42Ти не говориш с баща си.
57:44Баща ми не говори с мен.
57:47Доктор Ренгинид, в дома ви и вие нямате дом.
57:51Майя си се афектирала от майка си.
57:54Какво общо има майка ми, Ораз?
57:57Лъжа ли е?
57:59Виж какво преживяваме последните два дни.
58:02И сред този хаос ще се появят две бебета.
58:04Добре, любима.
58:05Да, преживяваме много неща.
58:08Но сме положили усилия.
58:12Аз се отказах да замина за Англия.
58:13Отказа се от Англия.
58:16Можеш да отидеш, Ораз.
58:17Отивай, върви.
58:18Никой не те спира.
58:19Серено, спокой се.
58:21Нямах това предвид.
58:23Просто исках да обясня как стоят нещата.
58:27Как стоят нещата ли?
58:28Добре, тогава не ка с обясня моята ситуация.
58:31Аз нося тези бебета.
58:33Разбрали?
58:33Аз съм тази, която е отритната от семейството си.
58:37Вместо да работе усилено, се занимавам с документация.
58:40Но ти се отказа да отидеш в Англия.
58:43Браво!
58:44Правиш много голяма жертва, Ораз.
58:46Заминавай, заминавай!
58:48Спокойно.
58:49Ораз, прави каквото ще правиш.
58:52Но майка ми не трябва да се оказва права.
58:54Разбрали?
59:10Продолжение следует...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended