Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:01Ехо, може ли да се кача?
00:24Мамо, много съм изморен. Остави ме да си почина малко.
00:30Само за малко. Може ли да се кача за малко?
00:39Добре е, Ла.
00:47Уморен си, нали?
00:49Знам.
00:51Много си уморен, виждам.
00:53Но си тъжен.
00:56За какво ти е мъчно?
00:58Искаш ли да ми кажеш?
01:00Не съм тъжен, просто татко ме и Адоса.
01:03Знаеш го, уморен съм.
01:09Познавам си детето.
01:12Познавам всичките ти погледи.
01:14Щом гледаш така,
01:16значи някой ти е разбил сърцето.
01:18Или пък аз съм разбил нечие сърце.
01:20не мога да ти изподеля, майко.
01:29Защо?
01:30и моето сърце ли ще разбиеш?
01:33Оказа се, че в бълницата не е толкова лесно, колкото мислехме.
01:47Мамо,
01:49не говори глупости.
01:51Аз
01:52подкрепям те.
01:55Знам.
01:56Знам, че го знаеш.
01:57Знам, Миличак.
01:57Освен това, къде ще намерим такъв образ като теб?
02:01Синко, да.
02:03Да.
02:04Но, чуй какво ще ти кажа.
02:09Струва ми се, че аз влияя на отношенията ти с колегите ти.
02:14Усещам го, например, с Серен.
02:17Между мен и Серен няма нищо, така че не се тревожи.
02:20Не, не, не се тревожа.
02:22А и не е проблем, помежду ви да има нещо.
02:27Виж,
02:28Серен е изградила стени около себе си,
02:32но се опитва да си върши работата
02:34и да дава най-доброто от себе си.
02:38Не и се сърди, моля те.
02:43Ало, ти е дорог.
02:46Някой ден ще изяде пердаха.
02:48Не говори глупости.
02:49Не са глупости.
02:50Ти не спираш да му се смееш.
02:51Защото е смешен.
02:52Уе му е смешното.
02:52Как да не е, Миличак? Много е забавен.
03:02Да, исках да кажа,
03:04че динамиката между теб и приятелите ти
03:07се поразбута.
03:10Майко, динамиката си е наред.
03:12С теб минахме през много неща.
03:13Остави това на мен.
03:15Нещата ще се наредят.
03:17Не го мисли.
03:17Освен това, на теб и без това ти е тежко.
03:24Не се чуди с какво още да се натоварваш.
03:27Не ме мисли мен. Чуваш ли?
03:35Добре, ще се опитам.
03:38Няма да мисля за теб и ума и за една-две секунди.
03:42Не, не, нека да са поне една-две минути.
03:45Минути?
03:46Разбира се.
03:46Не, това е невъзможно.
03:48Ела, тук много те обичам.
03:55Скъпият ми син, милото ми дете.
03:59Милото ми дете.
04:03Каквото и да те мъчи в момента,
04:05не си иска да може да го изтрагна от теб.
04:09Добре съм.
04:11Не се тревожи.
04:13Чуваш ли?
04:16Ти си направил чай?
04:35Да.
04:36Две прачици канела, малко карамфил и малко лимон.
04:40Днес беше труден ден.
04:49Заслужаваш един чай.
04:50Благодаря.
04:52Един...
04:53Ще ти стигнали?
04:54Да.
04:56Изумяваш ме.
04:58Днес наистина ме изплаши Бахар.
05:01Тимур.
05:02Наскоро едва не умрях, но тогава не трепна.
05:05Не преигравай.
05:05Да кажем, че късно съм те оценил.
05:09Бахар, знам, че все се кара мен, но...
05:13го казвам за твое добро.
05:16Мисля, че трябва да си починеш за известно време.
05:21Какво значи това?
05:23Вземи си почивка от специализацията, само една година.
05:26Не, Тимур, няма начин.
05:28Не бързай да ополстваш и слушай ме.
05:30Режимът ни се наруши, децата се напрегнаха.
05:33Ако доктор Реха те отстрани, повече няма да можеш да специализираш.
05:37Какво означава това?
05:38Да изброявам ли?
05:39Господин Джихан, издънката с пресата, ще допускаш и още грешки.
05:44Реха е бесен.
05:45По-добре се отегли, преди да те отстраня дисциплинарно.
05:48И да приема, че съм некомпетентна.
05:53Виж, наясно съм, че няма да се откажеш.
05:57Просто те съветвам да си починеш една година.
06:00Познавам доктор Реха.
06:01Ако е нужно, до година ще използвам всичките си връзки и ще те върна в болницата.
06:07Притеснявам се, че това напрежение в болницата ще ти се отрази зле и пак ще се разболееш.
06:12Остани си добра домакиня вместо посредствен лекар.
06:17Знам, че няма да се откажеш, но те моля да си вземеш почивка.
06:21Ти ще си прецениш.
06:25Ще сложа малко мет, искаш ли?
06:27Не.
06:28Ашто си сложа.
06:29Ашто си.
06:30Ашто си.
06:31Ашто си.
06:32Ашто си.
06:33Ашто си.
06:34Ашто си.
06:35Ашто си.
06:36Ашто си.
06:37Ашто си.
06:38Ашто си.
06:39Ашто си.
06:40Ашто си.
06:41Ашто си.
06:42Ашто си.
06:43Ашто си.
06:44Ашто си.
06:45Ашто си.
06:46Ашто си.
06:47Ашто си.
06:48Ашто си.
06:49Ашто си.
06:50Ашто си.
06:51Ашто си.
06:52Ашто си.
06:53Ашто си.
06:54Ашто си.
06:56Ашто си.
06:57Ашто си.
07:08Не мога да се грижа за бащата ти, разбираш ли ме, не мога.
07:12Отдадох целият си живот на вас, пропилях го, до тук, краи, стига, посветих ти цялата си младост.
07:22Имам само един живот, само веднъж идвам на този свят.
07:26Мамо, кой друг да се погрижи за него, ако не ти? Опитахме, той не приема никога освен теб.
07:32Никога освен мен и Бахар. В повечето време той не иска дори мен, знаеш това.
07:38Винаги вик от леглото си, женатия лекар, нека тя го гледа.
07:42Как да кажа на Бахар да се грижи за татко? Бива ли и такова нещо?
07:46Усмихва му се два пъти и после злослови по наш адрес.
07:50Бахар не прави такива неща. Не става и смешна, спри се. Тя просто го обича.
07:56Щом толкова много го обича, нека се грижи за него. Заклевам се, ще напусна този дом.
08:01Майко, моля те, не казвай такива неща.
08:03Не мога да се грижа за него. Аз приключих. Аз също съм човек.
08:08Остарях. Животът ми свърши.
08:11Да умра? Това ли искаш?
08:14Заклевам се, ще напусна този дом.
08:17Повече няма да ме видиш.
08:31В тази специална вечер бих искала да благодаря на всички, които ме удостоиха с тази награда.
08:37Не мога да се грижа за баща ти.
09:00Вземи си почивка от специализацията.
09:03Вземи си
10:03И колкото повече крачим, толкова...
10:08По-ясно усещам, че ние дори не умеем да ходим по тази семя.
10:12В това велико и необятно време забравих.
10:15Крилета ми отдавна са премръзнали.
10:19А бялата пустош притиска гърдите ми.
10:23Затова вратът ми е превит.
10:28Дълбоко в мен се крие спомен за птица.
10:32Затова очите ми отразяват скали.
10:34А вътре в мен бродят изгубени ледници.
10:37Не натискай сърцето ми.
10:40Нарозрел.
10:43Облечен съм с бяла риса.
10:45Какво ли не се случи за последните два дни?
10:52Защастие, операцията мина успешно.
10:54Това е добре, но дали нервите на господин Джихан са отихнали?
10:57Ще стане ясно, що м каже, за мен в този живот важни са две неща.
11:01Дано заради бахар не загубим важен пациент.
11:03Грешката, която тя допусна, е голяма.
11:05Не, тя просто си вършеше работата.
11:08Охраната е в грешка.
11:09Така е добре.
11:17Господин Джихан, добро утро.
11:19Желая ви бързо оздравяване.
11:20Благодарение на професор Еврен и професор Тимур.
11:23Операцията беше успешна.
11:25Благодаря.
11:27Ще използвате стома, но няма да е постоянна.
11:29След като лечението приключи, ще се върнете към досегашния си живот.
11:33Имате силен организъм. Браво.
11:35Между другото, погрижихме се за пресата.
11:38Затегнали сме контрола.
11:39Я ме чуй.
11:40Докарайте ми пиленцето.
11:43Извинете, не ви разбрах за кого говорите.
11:47Бахар, повикайте я.
11:52Господин Джихан, моля ви...
11:56Може ли е пикризата на госпожа Мелиса?
11:59Бахар, сигурно си много уморена. От сутринта не си се спряла.
12:05Добре съм.
12:07Ур, ставай, ставай.
12:10Ур, дръпни се.
12:11Ставай.
12:12Благодаря.
12:13Нека сложим опора на кръста.
12:15По-полека, братле. Спри се.
12:17Какво искаш?
12:18Прояви малко уважение. Това е болница.
12:20Оттепля да се уча на уважение. Какво значи по-полека?
12:23Какво значи по-полека? Ще ми говори за уважение.
12:27Бахар, господин Джихан, тъвика. Обързай.
12:30Какво е станало? Какво е казал? Знаеш ли нещо?
12:33Знаеш ли какво иска? Какво става?
12:35Не знам. Може би иска суши, Бахар.
12:42Тогава отивам.
12:44Тогава отиди.
12:47Какво правиш? Защо ме удръш?
12:49Какво ти става?
12:51Какво има? Преди малко се смееше.
12:54Може би, ще уволнят Бахар.
12:58Не ни лишавай от победната си усмивка.
13:03Нещо му става. Все едно се превърна в друг човек.
13:06Заклявам се. Някой ден ще го набия.
13:08Аз ще го набия преди теб.
13:10Хайде, какво сте се излегнали така?
13:13Защо ме удръш?
13:14Хайде, Орг. Хайде.
13:15Оставете ме.
13:16Ставай, ставай.
13:21Професор е...
13:24Влиза е Бахар.
13:26Господин Джихан пожела да те види.
13:34Господин Джихан, въпреки възраста си, Бахар е нов член на нашия екип.
13:38Моля ви да бъдете по-снисходителен.
13:40Ти осъзнаваш ли какво направи?
13:45Боже мой.
13:48Какво направи, Бахар?
13:50Господин, много съжалявам.
13:52Нямах представа за журналистите.
13:54Да, Бахар няма вина.
13:56Замолчи.
13:57Почакай.
13:59Знаеш ли какво направи?
14:01Ти ми спаси живота.
14:21Две неща ме върнаха към живота.
14:25Първото е...
14:28Всемогъщият Бог.
14:30Издъжда ми е било писано да живея още.
14:33А второто си ти, Бахар.
14:36Ти имаш голяма заслуга.
14:39Ти си причината.
14:41Ти ме върна към живота.
14:43Никога не съм харесвал лекари или болници, но сега разбирам.
14:47За мен вече...
14:49Лекарите са най-големите герои.
14:55Благодарим Ви, ние просто си вършим работата.
14:58Смътно си спомням, но си спомням.
15:01Дължа живота си на теб.
15:03Няма да си отида преди да ми е дошло времето.
15:06Бог да те благослови.
15:09Нищо не съм направила.
15:10Вас Бог да ви благослови.
15:13Просто изпълних дълга си.
15:16От тук нататък.
15:18Ти ще се грижиш за мен.
15:20Добре.
15:21Извинете ме.
15:22Какво стана, професорът?
15:35Бързо оздравяване.
15:38Ще ви оставим на спокойствие.
15:40Починете си, господин Джихан.
15:45Скоро ще на оздравяване.
15:46Госпожа Зарифе,
15:56за съжаление, заболяването ви е в много напредна стадия
15:59и трябва да започнем лечение, възможно най-скоро.
16:02По процедура трябва да дадете съгласие.
16:04Искате да ме лекувате ли?
16:06Разбира се, това е наш дълг.
16:08Тогава ми позволете да се видя с дъщеря си за един час.
16:11Съжалявам, но се опасявам.
16:13Подобно решение не е в правомощята ми.
16:15Съжалявам.
16:19Тогава не искам никакво лечение.
16:26Направа невероятно.
16:28Каза, доведете ми бахар.
16:30А когато новината изтеча в пресата,
16:34си мислехме, че ще я уволнят.
16:37Не, има нещо в бахар.
16:39Омагиосва всички наред.
16:41Джихан, не беше ли пациентът,
16:43който обърна стаята с краката нагоре?
16:45Толкова крив и проклет човек.
16:47Да, казала на бахар,
16:49ти ме спаси, Бог да те благослови.
16:51Представиш ли си?
16:51Как сте, професор Тимор?
17:14Добре съм, а вие?
17:16Подари ли втората гривна?
17:18Не, но ще дам да преправят твоята.
17:20Тимор, не ме изнервяй.
17:22Ренгин, моля те, не ме нападай.
17:25Не се тревожи.
17:27Няма такава опасност.
17:30Знаеш ли,
17:31бахар е омагиосва и господин Джихан.
17:34Очевидно, няма да можеш да я изгониш от тази болница.
17:37За това ще взема нещата в своя ръце.
17:39Какво искаш да кажеш?
17:40Очевидно, си неспособен да се справиш.
17:42Не можеш да изгониш бахар от тук.
17:44Помислих малко и реших
17:46да те премахне от живота си.
17:50Сега е ред на бахар.
17:52Ще я изгоня от болницата.
17:56Лека работа, колега.
17:58Ах, Гюнюл, колко пъти съм ти казвала.
18:25Мразя тази миризма, най-разбра ли?
18:28Гюнюл?
18:29Да, госпожо.
18:31Какъв препарат използваш в банята, скъпа?
18:34Гори ми на устата и очите.
18:36Мразя и миризмата на лук.
18:38Тук мирише точно на лук.
18:40Какво предлагате да използвам?
18:42Питай бахар, миличка.
18:44Питай бахар.
18:45Тя чисташе къщата и всичко ухаеше на цветя.
18:48Добре, ще я попитам.
18:50Сетих се още нещо.
18:51Моляте, внимавай с плодовете и зеленчуците за детокс водата.
18:56Слагаш малко плодове и зеленчуците придават кисел вкус.
19:01Не ми харесва така, миличка.
19:03Неистина.
19:04Вземи рецептата от бахар.
19:06Ще я взема, госпожо Невра.
19:07И още нещо.
19:09Онзи ден сложи твърде много сол.
19:12Внимавай.
19:13Не бях яла толкова зле приготвен пътладжан.
19:17Много огорчеше.
19:19И съжалявам, че ще ти го кажа.
19:22Но никак да няма в овкусяването.
19:25Да но се задавите, госпожо Невра.
19:28Моля.
19:30Разбрах ви.
19:32Заповядайте.
19:33Сгответе си по ваш вкус.
19:35Какво?
19:36Как?
19:36Какво е това?
19:37Мрън, мрън.
19:38От сутрин до вечер.
19:39Може да съм чистачка, но и аз съм човек.
19:41Напускам.
19:42Оправайте се.
19:43Молете, не си ме разбрала, Гюнил.
19:45Нямах това пред Витас.
19:47Млъкни, беже, но млъкни.
19:49Напускам.
19:49Тръгвам си.
19:50Какво повече?
19:51Грубиянка.
19:52Увълнявам те.
19:53Не си ме увълнила.
19:55Аз сама напускам, защото повече не мога.
19:58Увълнена си.
19:59Тръгвам си.
19:59Увълнявам те.
20:02Аз те увълнявам.
20:04Какво направих?
20:06Как ще намеря чистачка сега?
20:08Толкова е трудно да се намери свясна жена.
20:13Ах, не вра, защо един път не си замълчиш, млъкни.
20:17Запази мнението за себе си.
20:19Яш навън.
20:23Ало, кажи, Гюнил.
20:24Ало, како, Бахар?
20:26Знаеш колко много те обичам.
20:27Не искам да те поставям в трудна ситуация, но вече ми дойде до гуша.
20:32Напускам.
20:33Иначе, госпожа, не връщаме подлуди.
20:35Кълна се не издържам.
20:37Какво е станало?
20:38Има мнение за всичко.
20:40Не спря да мрънка, все е недоволна.
20:42Винаги нещо не правя както тя иска.
20:44Много добре те разбирам.
20:46Не можеш да си представиш.
20:47Не, кълна се, вече нямам нерви.
20:50Не мога да живея така.
20:52Оказва се, че ти имаш търпението на светец.
20:54Тази жена ми изпили нервите.
20:56Съжалявам, но напускам.
20:58Гюнил.
21:05Кой знае какво е направила?
21:07Здравей от господин професора.
21:16Опасна си.
21:16Стига, ще се задавя.
21:19Ще ме умориш, ще ме умориш.
21:21Смея се вече два часа.
21:22Какво направи ти?
21:24Млъкни.
21:24Не мога да работя в отсмях.
21:26Стига, срам ме.
21:29Срам ме.
21:30Добре ли си?
21:30Да, много съм добре.
21:31Какво правиш тук?
21:32Медитираш?
21:34Нищо.
21:35Просто седя и си почивам.
21:37Наслаждавам се на чистия въздух и слънцето.
21:40Хубаво е.
21:40Гледам къщите, като ги гледаш от тук.
21:44Всичко изглежда толкова спокойно, щастливо, радостно.
21:50А не е ли такова наистина?
21:54Не знам.
21:55Щастието...
21:56Щастието е като птичка.
22:00Кацан рамото веднъж и отлита.
22:03Възможно ли е човек да е щастлив във всеки един момент?
22:06Не е възможно.
22:09Щастие, нещастие...
22:11Такъв е животът на нашето поколение.
22:14Мимолетни емоции.
22:16Но най-важното е...
22:18да се наслаждаваш.
22:19Да.
22:20на всичко, което правиш.
22:22Така е.
22:23Например, унези хора там...
22:26са в много добро настроение.
22:28Откъде знаеш?
22:31Защото една история е такава, каквато я напишеш.
22:35Това, което мислиш, се превръща в твоя реалност.
22:39Примерно в онази къща...
22:42бащата е излязал по-рано от работа,
22:46взела дъщеря си от училище,
22:47името ѝ е Дерин, много сладко момиче.
22:50Двамата се прибират заедно,
22:52приготвят масата,
22:54майката се е прибрала късно от работа,
22:56но въпреки това е направила страхотна бобена яхния смесо.
23:03Накиснала е боба от вечерта?
23:06Да, накиснала го е от вечерта.
23:08После тримата сядат да вечерят и се наслаждават на храната.
23:14след това бащата прави чай,
23:18пият чай заедно,
23:20гледат филм.
23:24Ето това е.
23:26толкова е просто.
23:28Много е просто.
23:30Много е просто.
23:32Ти...
23:34В какво съместо си израснал?
23:38Ще пропусна този въпрос.
23:42Историята с обсиновяването беше истина.
23:46Да кажем, че тази история си остана в миналото.
23:52Не мисля така.
23:56Трудно е да бъдеш родител.
24:00Много е трудно.
24:02Не знам, защо са те дали, но...
24:06Трябва да познаваш техните слабости, за да продолееш гнева си към тях.
24:24Мисля, че ще станеш много романтичен лекар.
24:27Въгъла на всяка рецепта ще пише по два стиха.
24:31Ще пишеш четири стишия.
24:33Ще пише акростихове.
24:35Акростих, да. С името на всеки пациент.
24:45Влез.
24:48Професора, викали сте ме?
24:50Да, Бахар.
24:52Имаме пациент, за когато искам ти да се погрижиш.
24:55Аз?
24:56Да.
24:57Но аз съм в отделението по обща хирургия.
25:00Да, знам, че си и на ротация, но все още си тук.
25:03Така, че при спешен случай или когато те помоля, трябва да се отзовеш.
25:08Разбира се, както кажете.
25:10Пациентът е с терминален стадий на рак на матката, има метастази в костите и черния дроп.
25:16Възможно най-скоро трябва да започне химиотерапия, обаче отказва лечение.
25:20Искам ти да се погрижиш за нея.
25:22Пациенти, отказващи лечение са в твоята специалност.
25:26Дена успееш да я убедиш.
25:28Ще направя всичко възможно.
25:30Не се съмнявам.
25:31Серен ще ти даде необходимата информация за пациентката.
25:34Добре.
25:35Желая ти успех.
25:42Зариф е елдъръм, 48 години, терминален стадий на рак на матката.
25:56Метастази в черния дроп и гръбначния стълб.
25:59Трябва възможно най-скоро да започне химиотерапия, но отказва лечение.
26:03Защо?
26:04Защото изтърпява до животна присъда за това, че отровила съпруга си.
26:08Както се сещаш, ни се живее много.
26:10Имала навик да не говори.
26:12Тук е...
26:14Насам.
26:16Бързо оздравяване, госпожо Зарифе.
26:18Бързо оздравяване.
26:20Не си правете труда. Не е обелила и дума откакто сме дошли.
26:24Ще я държим тук и ще поддържаме състоянието и стабилно, докато не вземе решение.
26:30Госпожа Бахар ще се погрижи за нея.
26:32Бързо оздравяване, госпожа Зарифе.
26:34Бързо оздравяване, госпожа Зарифе.
26:38Хайде, Бахар, направи си магията.
26:44Бързо оздравяване.
26:46Бързо оздравяване.
26:52А, тук си.
26:56Азисурас, как си?
26:58Извинявайте, бях се загледал.
27:00Донесох докладите, които поискахте.
27:02Не съм искал докладите.
27:04Питахте как си.
27:06Нещо притеснява ли те?
27:08Какво да кажа?
27:10Не, добре съм.
27:12Добре съм, да.
27:14Професоре, извинявам се.
27:16Закъснях.
27:18Колеги, както знаете, следващата седмица има конгрес по трансплантации.
27:22Аз ще бъда модератор.
27:24Бих искал някой от вас да изнесе реч.
27:26Има ли желаещ?
27:28С радост бих го направила, професоре.
27:30Ораз напоследък е малко разеян.
27:32Затова аз ще я изнеса.
27:34Даже много съм си добре.
27:36Обаче Сирен има много работа.
27:38Знаете, спешното е препълнено,
27:40а и ще вземе да докладва някого от преумора.
27:42Професоре, знаете, че Ораз,
27:44когато трябва да избере между това
27:46да си свърши работата и да прояви съчувствие,
27:48винаги се колебае.
27:50Права е. Мисля, че трябва да изнесе речта.
27:52Аз може да използвам грешен източник,
27:54да кажа нещо неточно.
27:56После ще бъда обвинен, че съм застрашил човешки живот.
27:58Няма нужда.
28:00Чакай малко. Какво обвинение?
28:02Какво се случва?
28:04Аз докладвах специализант, който не върши работата си както трябва.
28:06Как да се доверя на човек,
28:08който не може да поема отговорност като лекар?
28:10По съжаление, когато хората имат проблеми с доверието,
28:12оправданията им никога не свършват.
28:14Често забравяме, че да се довериш на някого
28:16е като да си закопчаеш ризата.
28:18Не осъзнаваш грешката допусната в началото,
28:20докато не стигнеш до последното копче.
28:22Нека прекратим.
28:24Какво оказвахте?
28:26Нищо. Вече реших. Ще работите заедно.
28:28Какво? Какво?
28:32Наистина ли? Да.
28:34Защо?
28:36Конфликтът ражда продуктивност.
28:38Приемете го като дует.
28:40Хайде захващайте се.
28:42Ще ви изпратя файловете.
28:46Добре, професоре, както кажете?
28:48Добре, професоре.
28:50Лека работа.
28:52Ето и докладите.
28:54Добре.
29:14Госпожо Зарифе.
29:20Госпожо Зарифе, спите ли?
29:22Здравейте, аз съм Бахар.
29:28Не успяхма е да се запознаем порано.
29:34Приятно ми е.
29:36Ще се грижа за вас.
29:47Чух, че сте отказали лечение.
29:50Сигурна съм, че имате сериозни причини за да откажете,
29:54но времето в момента е много ценно за нас.
29:56Времето винаги е ценно.
29:58Ако не започнете лечение, възможно най-скоро,
30:04ви очаква един доста болезнен период.
30:08Доколкото съм запозната, има пациенти, които са успявали да преборят рака дори и в този стадий и са живели дълги години.
30:22Разбира се, най-важната част от лечението е желанието за живота.
30:34Помислете над думите ми.
30:36Нали?
30:38Ще се върна по-късно.
30:40До после.
30:42Браво и кръвното ви е много добро. Справете се отлично, възстановявате се бързо.
31:00Така, сме старото поколение. Не рухваме толкова лесно.
31:04Така е, без съмнение.
31:06Разбира се.
31:08Кой го казва?
31:10И ти се просна на земята, мислиш, че не знам ли?
31:14Как си сега?
31:16Какво? Кой ви каза?
31:18Никой.
31:20Видях го.
31:22Ама как? Сърцето ви беше спряло?
31:25Не може да се опише. Странно е.
31:28Хем бях там, хем ме нямаше.
31:32Казват, че не разбираш когато умираш, но се усеща.
31:38Усещах как се опитваш да ме спасиш.
31:41Усещах вълнението на тези, които чакаха да умра.
31:46И това колко самотен бях.
31:50Знаят ме само заради парите ми.
31:53Мислят, че имам всичко.
31:55А ако имах всичко, защо съм сам тук?
31:58Сигурно семейството ми се е моляло да умра по-бързо.
32:04Бива ли такива приказки и не говорете така?
32:07Слава Богу, има хора, които ме обичат.
32:11Ти рискува живота си и ме спаси.
32:15Браво на теб, Пиленце!
32:17Господин Джихан.
32:19Благодаря ти.
32:23Сега ще сменя системата.
32:29Добре, ще бъда внимателна.
32:31Не се притеснавай.
32:33Чичо, събудил си се.
32:38Купих някои неща за теб.
32:40Благодаря ти, нямам нужда от нищо.
32:42Можеш е Орхан да ме предупреди.
32:45Купих пижами, чехли и някои други неща.
32:48Виж го ти.
32:50Браво!
32:51Моят щедър племенник.
32:53Как се грижи за Чичо си.
32:55Ела тук.
32:56Прегърни ме.
32:57Ела.
32:58Чичо.
32:59Бог ти даде втори шанс.
33:02Значи и този път нямате късмет.
33:04Господин Джихан.
33:05Значи ако бях умрял ти утре,
33:07щеше да бъдеш богат човек, така ли?
33:09Неблагодарник.
33:10Чичо.
33:11Плащах за обучението ти.
33:12Дадох ти хляба в ръцете.
33:13Толко или много искаш да умра?
33:15Махни се от тук да не съм те видял повече.
33:18Чичо.
33:19Разбрал си погрешно.
33:20Вече нямаш Чичо.
33:22Чух всичко.
33:23Разкарай се.
33:24Орхан.
33:25Изхвърли го от тук.
33:26Махни го.
33:27Чичо.
33:28Добре, хайде.
33:29Махай се.
33:30Хайде излизите.
33:31Тръгвай си, Ерман.
33:32Махни тези турби от тук.
33:34Дарете ги на бедните.
33:36Вие не сте ми роднини, вие сте лешояди.
33:39Успокойте се.
33:40Всички чакате да умра.
33:42Господин Джихан, хайде да ви сложим това на пръста.
33:45Добре, успокойте се, моля ви.
33:47Хайде.
33:48Хайде.
33:55Добре ли сте?
33:56Извинявай тази болест.
33:58Ме направи по-емоционален.
34:01Възможно е.
34:02Така се получава.
34:04Понякога.
34:05Болестата променя.
34:06Зналко.
34:08Добре.
34:10Вече сте спокоен, изпуснахте напрежението.
34:13Лека работа.
34:24Здравей, мамо, как си?
34:25Аз съм добре, добре съм.
34:27Исках да те помоля за нещо.
34:29Задете ли си днес?
34:32Здравейте.
34:35Добре дошла.
34:37Как беше, Франция?
34:39Радвам се да ви видя.
34:41Да мина след малко да поговорим за асоциацията.
34:44Хайде, да ви е сладко.
34:46Добре дошла, скъпа.
34:48Целувки, скъпа.
34:50Ах, колко е приятно.
34:53Времето е прекрасно днес, нали?
34:56Какво още желаете?
34:58Обичайното.
35:00Не вра?
35:01Правила ли си нещо по лицето си?
35:04Сияеш, скъпа.
35:06Благодаря.
35:08Това е обичайният ми вид, момичета.
35:11Така съм си родена.
35:13Не е лъжа, не вра.
35:15Има нещо.
35:16Скоро ще разберем какво.
35:18Тази усмивка, това кикотене, жизнената ти енергия се е променила.
35:25Нищо не ви обягва.
35:27Както знаете, някой неща не бива да се споделят.
35:31Когато му дойде времето, ще разберете.
35:34Между другото, Джихан Ташкеси е пациент в болницата на сина ти.
35:39Не си се похвалила.
35:41Даже ти Мурго е оперирал?
35:43Да.
35:44Да.
35:45Казах ви, не всичко трябва да се споделя.
35:51Синът ми е най-известният хирург в страната.
35:55Скъпият ми Джихан е казал, не искам никой друг, освен Тимория Возоло.
36:01Той ще ме оперира.
36:04Скъпият ти Джихан ли?
36:07Ние се познаваме отдавна.
36:10Семейни приятели сме.
36:12Тогава да отидем на свиждане от името на асоциацията.
36:16Може да направим дарение?
36:18Да, обади се на Тимор, щом той му е лекар.
36:22Да го видим с очите си, нали така?
36:25Момичета, моля ви, не дейте така.
36:29Мислите ли, че Великият Джихан Ташкески ще ви приеме?
36:34Защо? Какво ни има?
36:36Защо да не ни приеме?
36:38Миличка, моля те, не го приемай лично, не се обиждайте.
36:43Той не обича да е сред хора.
36:47Не обича навалицата, но аз днес ще ходя и ще му предам вашите поздрави, разбира се.
36:54Да не те затрудним.
36:56Благодарим ти.
36:57Всъщност, и аз не искам да го притеснявам, но той е питал Тимор, къде е невра?
37:04Много ми липсва.
37:06Нека дойде да се видим и да пием кафе.
37:09Затова ще ида.
37:10Иначе и аз не бих.
37:12Ти да видиш.
37:14Той не беше ли ерген?
37:16Моля ти се, това ли ти дойде на ум?
37:22Семейни приятели сме, моля те, не говори така.
37:26Но разбира се, съдбата е непредсказуема, така че трябва да сме отворени към всякакви възможности.
37:37Семейни.
37:38Семейни.
37:39Семейни.
37:40Семейни.
37:41Семейни.
37:42Семейни.
37:43Семейни.
37:44Семейни.
37:45Семейни.
37:46Семейни.
37:47Семейни.
37:48Семейни.
37:49Семейни.
37:50Семейни.
37:51Семейни.
37:52Семейни.
37:53Семейни.
37:54Семейни.
37:55Семейни.
37:56Семейни.
37:57Семейни.
37:58Семейни.
37:59Семейни.
38:00Семейни.
38:01Семейни.
38:02Семейни.
38:03Семейни.
38:04Семейни.
38:05Семейни.
38:06Семейни.
38:07Семейни.
38:08Семейни.
38:09Семейни.
38:10Семейни.
38:11Семейни.
38:12Семейни.
38:13Семейни.
38:14Семейни.
38:15Един kalем
38:24Olса
38:30Ah
38:32Yazılmaz
38:36Benim
38:40Den
38:44Толкова хубаво пеете. Трябваше да продължите.
39:02Госпожо Зарифе.
39:08Нека да ви намажа ръката.
39:12Не те ли е страх от мен?
39:14Сигурно са те казали какво съм направила.
39:20Да, казаха ми.
39:22От нех човешки живот нямам право да живея.
39:32Не ние знаем кой има право да живее на този свят и кой не.
39:42Да, понякога животът се усеща като болка, вярно.
39:44Но всяка нощ има своето утро.
39:48Плаках много, когато разбрах за болестта си.
39:54Много.
39:56Но не от мъка.
39:58От благодарност към Бог.
40:00От радост.
40:02Защото нямам смелост сама да сложа край на живота си.
40:06Госпожо.
40:08Очевидно си добър човек.
40:12Но ме остави.
40:14Не се занимавай с мен.
40:16Върви и спасявай живота на други.
40:18Аз не искам лечение.
40:20Остави ме на мира.
40:26Кошкане
40:32Калебен
40:38Оса
40:42Ах
40:44Язъл
40:46Аз
41:00Аз
41:02Аз
41:04Аз
41:10Аз
41:12Е, Бахар, какво стана?
41:24Успя ли да убедиш госпожа Зарифе за лечението?
41:27Не, все още не е, но...
41:28Кога?
41:30Кога, Бахар?
41:31Всяка минута е важна за нас.
41:33Мислех, че е.
41:34Ще се справиш, за това ти поверих този пациент.
41:37Зарифе е справо залита към такива мисли и защото...
41:40Виж, Бахар, не сме тук, за да слушаме житейските истории на пациентите.
41:45Ние сме тук, за да им помагаме с медицинските им проблеми.
41:48Ако искаш, той цела нож до нея и си говорете.
41:52Но ако няма да можем да я ликуваме, няма смисъл.
41:55Лека работа.
42:04Банка. Получен е паричен превод.
42:07Провели са ми за платата.
42:08И събщо не се бях сетила, че ще получавам за плата.
42:15Дори не мога да се зарадвам на това.
42:18Напротив, имам право да се радвам.
42:20Мамо, мамо, не съм.
42:32Бахар.
42:33Скъпата ми маечица, милата ми.
42:35Добре дошла.
42:36Благодаря, че дойде.
42:37Взели нещата?
42:38Да, дано. Човекът се оправи.
42:41Амин.
42:42Коя пациентът, виж?
42:43Два комплекта пижами и едни чехли.
42:45Дехидратиране ще му включим система.
42:50Може да добавите и обезболяващо.
42:53Да.
42:53Тимур.
42:55Ще се чуем.
42:56Мамо, какво правиш тук?
42:57Дойдох на свиждане, скъпи.
42:59На кого?
43:00Джихан Ташкески.
43:02Откъде го познаваш, мамо?
43:03Познаваме се, скъпи.
43:05Какво толкова?
43:07Мога да му пожелая бързо оздравяване, нали?
43:09Чакай, като каква му идваш на свиждане?
43:13Как? Като каква?
43:15Първо на първо, аз съм майка на неговия лекуващ лекар.
43:18Второ, тук съм от името на асоциацията.
43:21Това стига ли?
43:22Дошла съм да му пожелая бързо възстановяване.
43:24Чакай.
43:29Аа.
43:30Госпожо Гилчичек?
43:32Госпожо Невра.
43:33Госпожо Бахар.
43:35Професор Тимур, какво има?
43:36Какво става тук?
43:37Господин Джихан имаше нужда от някои неща, нямах време и за това помолих мама.
43:42Да.
43:43Но така е така, майка е тук.
43:46Ще я покажа кабинета си.
43:48А вие защо сте тук?
43:49Тук съм от името на асоциацията.
43:52За това моля, изчакайте си реда.
43:54Нека първо вляза, за да му пожелая бързо оздравяване,
43:57вие после правете каквото искате.
43:58Мама не е дошла на свиждане.
43:59Стаята трябва да е тук някъде, нали?
44:02Ще спреш ли майка си?
44:03Майко, стой.
44:05Ти ще спреш ли двоята?
44:06Моля ви, не ме пререждайте. Това е абсурд.
44:09Здравейте, господин Джихан. Как сте?
44:11Състени там.
44:12Здравейте, добра дошли.
44:13Но коя сте вие?
44:14Аз съм Невра Явозолу.
44:17Майка съм на лекуващия ви лекар Тимор Явозолу.
44:20Също така съм тук от името на нашата асоциация.
44:23Искам да ви пожелая бързо оздравяване.
44:26Заповядайте.
44:27Благодаря ви.
44:27Може ли да преместим цветята, да не са там?
44:30По-леко ще ми скъсаш шевовете.
44:32Много съжалявам. Аз просто разбира се, господин Джихан, разбира се, ще им намеря друго място.
44:36Добре.
44:37Майко, хайде излизай.
44:39Нали каза, че имам нужда от тези неща?
44:41Какво правиш?
44:43Аз съм от Дружеството за помощ на пациенти.
44:46Не, там.
44:48Два комплекта пижами.
44:49Там има мъркоч.
44:50Един син.
44:51Лекло.
44:53Между другото, аз съм Гил Чичек, майката на Бахар.
44:56Много ми е приятно.
44:57Приятно ми е, нямаше нужда.
44:59Човекът е болен.
45:00Срамота.
45:01За великият Джихан Ташкески пижами от пазара.
45:05Донесли сте ми пижами.
45:07Как може такова нещо?
45:08Проси си го, проси си го.
45:10И твоята майка си го проси.
45:11Господине, извинете ме, моля ви.
45:14Госпожа Гил Чичек е малко стисната.
45:17Веднага ще отида да ви купя сътенени пижами.
45:19Яваме, погледни, госпожо Невра.
45:21Цял живот е едно мранкало.
45:24Кои сте вие?
45:26Ние.
45:27Едната е неговата майка, а другата е нейната майка.
45:30Откъде се познавате?
45:31Я ми кажете.
45:32Аз и Бахар сме приятели от детството, от квартала.
45:36Те са нашите майки.
45:37Нали, оттам се познават.
45:40Ние нямаме нищо общо с асоциацията.
45:42Членове сме на медицинската асоциация, разбира се, но не сме заедно.
45:45Какво общо има това?
45:46Госпожа Гео Чичек работеше в дума ни.
45:50Ще ме изнервиш да знаеш.
45:51Моля ви, моля ви.
45:52Сящат се.
45:54Ще се изадат.
45:55Бих искала да се извиня от името на тази и госпожа тук.
45:58Защо се извиняваш, ако има за какво да се извинявам и Бахар може да се извини от мое име.
46:04Више ти.
46:04Бахар ще се извинява за много неща днес, нали така?
46:07Виж ти.
46:10Тези пижами са реплика на моята марка.
46:15Срам и позор.
46:17Изтичах и ги купих набързо.
46:19Това беше последният комплект на пазара.
46:21Продавачът каза, че били шити за износ.
46:24Нямаш срам.
46:25Но ги проверих.
46:26Платът е много добро качество, напипане е много приятен.
46:29Благодаря.
46:30Вижте колко са меки.
46:31Отделили сте време и сте улучили точния размер.
46:34Ще ми станат.
46:36Браво.
46:37Радвам се.
46:37Много хубаво.
46:39Е, какво ще кажеш сега?
46:42Какво ще кажеш сега, а?
46:44Госпожо Гилчичек, наистина сте се постарали.
46:47Пълна сте си изненади.
46:48Все ти покажа изненадата отвън.
46:50Хайде.
46:50Моля те, не ми говори така пред пациента.
46:53Кажи на майка си да спре.
46:55А ти на твоята.
46:55Хайде, мамо.
46:56Тимур.
46:57Майко не вра.
46:58Госпожо не вра.
46:58Ви хте ли се успокоили?
47:00Мислех да си премълча, но вие...
47:04Вие направо ще се сбиете.
47:07Очевидно сте роднини.
47:09Гневите се като свекърва и тъща.
47:20Госпожо Гилчичек.
47:22Бахар.
47:24Ето ме.
47:25Боже.
47:27За мен ли носиш всичко това?
47:29Получих за плата.
47:31О, Боже мой.
47:34Скъпа моя.
47:35Детето ми.
47:37Ела, красавице.
47:38Ти си изкупила целият магазин.
47:40Гледай, гледай.
47:41Разбира се, защо не.
47:43Изкупих целият магазин за най-скъпия ми човек.
47:47Съкровище.
47:48Чакай.
47:48Ще прибера в хладилника?
47:50Добре.
47:51Да се събуя ли?
47:52Не, не, не ги събувай.
47:53Още не съм чистила.
47:54Добре.
47:55Добре, мамо.
47:58Я да видим.
48:00Така.
48:01Чакай, мамо.
48:04Виж какво ти купих.
48:07Бахар, купила си три пакета.
48:09Как ще ги изям?
48:10Помниш ли?
48:12Аз много обичах Шанфа стък.
48:14И ти винаги ми купуваше за нова година.
48:17Отваряше ги един по един и ми ги даваше.
48:19А ти не ядеше.
48:22Мила.
48:23Аз хапвах по три-четири без да забележиш.
48:26Браво, много се радвам.
48:27Браво на теб.
48:29И така, виж какво още съм ти купила.
48:33Казвам ти просто, за да знаеш какво имаш.
48:35Купих пастърма, без кимион, точно каквато обичаш.
48:39Защо си харчиш парите за мен?
48:42Харчи ги за себе си да ще...
48:43Реших да си изхарча парите за теб.
48:46Нещо против ли имаш?
48:47Голяма бунтарка си станала бахар.
48:49Да, вече съм бунтарка.
48:51Виж, слагам всичко в хладилника.
48:55Добре.
48:56Кайма, месо за готвяне и...
48:59Котлети. Чуваш ли?
49:00Как беше поговорката?
49:02Не разчитай на богатство, че ще спаднеш в бедност.
49:05Нещо такова.
49:06Ти има още една поговорка.
49:07Труди се, докато си млад, за да живееш добре на старини.
49:11Ако ще се правим наустроумни.
49:15Ти винаги си работила за мен и за внуците си.
49:17Сега искам да се наслаждаваш на живота.
49:20Започваме от тук.
49:22Скъпа моя!
49:24Мамо!
49:27Скъпата ми маечица, милата ми!
49:29Скъпа моя!
49:32Това беше моята мечта.
49:33Докато учех,
49:36си казвах
49:38Бахар, ще станеш лекар, ще изкарваш пари, ще печелиш добре
49:42и ще зареждаш хладилника на майка си.
49:44С други думи, днес сбъднах мечтата си.
49:48Много съм щастлива.
49:50Милата ми, как ще изям всичко това сама?
49:55Ще си направиш зимнина или ще ги сложиш в фризера.
49:58Няма да изхвърлиш и хапка, нали те знам?
50:01Грижовната ми дъщеря.
50:03Мамо...
50:04Нека винаги печелиш така добре, скъпа.
50:07Амин.
50:08Амин.
50:09Да, ще.
50:10Амин.
50:11Мамо?
50:13Мамо, освали си очилата, освали ги.
50:16Не дай така, стига.
50:18Не плачи.
50:20Имаше намаление на шамфа, стъка, затова купих три пакета.
50:23Знеш колко обичам лозови сърми?
50:29Винаги ме размиваш.
50:31Разбира се.
50:32Отивам да си измия ръцета и ще дойда да помагам.
50:34Бахар, радвам се, че съм те родила.
50:38И аз се радвам.
50:40Хубав вица.
50:40Това е за теб.
50:45Нямаше нужда, Бахар.
50:48Много е хубав.
50:49Харесва ли ти?
50:50Да, скъпа.
50:51Заплатата ти е малка.
50:52Трябваше да похарчиш за себе си.
50:56Благодаря.
50:57Исках с първата си заплата да купя нещо за вас.
51:00Да ще.
51:02Мило мое дете, това е за теб.
51:05Котия за бижута.
51:06Котия за бижута.
51:08Благодаря.
51:08Много.
51:10Извинявай, извинявай.
51:12И масичек ме джелтвори.
51:13Момент.
51:17Благодаря.
51:18Наистина благодаря.
51:20Много благодаря.
51:21Много.
51:22Милата ми.
51:23Имаш ли нужда от такова нещо?
51:25Да, наистина имах нужда.
51:26Веднага ще си наредя бижутата вътре.
51:28И без това са пръснати и стаята.
51:31И така, майко, това е за теб.
51:34По телефону ли говориш?
51:35Пелин, ще ти се обадя по-късно, миличка.
51:38Звънях ти за помощничката.
51:41Добре, до после.
51:44И на мен си купила подарък.
51:47Изненадана съм.
51:49Чувствам се неудобно.
51:50Няма за какво.
51:51Помислих си, че подаръкът много ще те зарадва.
51:53Отвори го, хайде.
51:55Благодаря.
51:58Дадох стипендия на едно дете чрез твоята асоциация.
52:01А, значи, подаръкът е този сертификат.
52:08Не ти ли харесва?
52:09Прекарваш цялото си време в асоциацията.
52:11Помислих, че ще се зарадваш.
52:13Разбира се, че се радвам.
52:16Я досена съм на тях.
52:17Такова голям ударение.
52:20А ти дават само един сертификат.
52:22Можеха поне една значка да дадат или нещо подобно.
52:27Аз, веднага, благодаря ти.
52:30Ползвай го създраве.
52:32И не знам как ще го ползва, но...
52:34Бахар, това за кого е?
52:36За Ази Сурас.
52:37Ще му го дам до вечера.
52:41Видях, че си сприческа много е хубава.
52:45Страхотна е.
52:45Благодаря, подарих си час при фризера.
52:49Приличаш на Мерили Моро.
52:50Какво?
52:51Мерили Моро.
52:54Тимур, Тимур.
52:56Харесва ми.
52:58Защо се усмихваш?
53:00Все пак съм великий хирург.
53:04Тимур, за какво говориш?
53:06Знаеш много добре.
53:07Къде е Ораз?
53:16Каза ми да тръгваме, че имал работа.
53:18Не знам.
53:19Биш ря, и ти ще дойдеш, нали?
53:22Не, прибирам се да спя.
53:23На теб все ти се спи.
53:26Ще ходим да хапнем.
53:28Добър вечер.
53:29Професор Еврен с колегите решихме да излезем малко да си поговорим.
53:32Ако и вие искате да дойдете,
53:35само с вас ли да излизам?
53:37Що за наглост е това?
53:38Професор, я съжалявам.
53:39Извинете ме.
53:43Шегувам се.
53:45Някой друг път.
53:46До скоро.
53:47Много е забавен.
53:49Дали има приятелка?
53:51Не знам, нямам представа.
53:53Не мисля аз.
53:53Според мен, професор Еврен е с различно момиче всеки ден.
53:59Аз поне така бих правил.
54:00Все пак е хубавец.
54:02Значи е сърдечен хирург.
54:04Хубава сега.
54:05Момчета, спешно трябва да пийнете нещо.
54:10Хайде да вървим.
54:11Чегата ти си я бива.
54:13Хайде не се влъчете.
54:15Какво?
54:16Стипендия към тяхната фундация.
54:19Бахар, как успя да се превърнеш в такова малко чудовище само за няколко месеца?
54:25Иска ми се да бях там, за да видя физиономията на госпожа Невра.
54:29Много съм изпуснала.
54:31Имам подаръци за теб.
54:32Миличка, и за мен ли си взела подарък?
54:36Да.
54:37Момент.
54:37Моят подарък не е нещо такова, нали?
54:40Не знам.
54:40Нека да е изненада.
54:43Ти какво правиш?
54:44Къде си тръгнала по нощите?
54:46Имам среща.
54:48Пожелай ми късмет.
54:51Да, но този път да е свестен.
54:53Какво искаш да кажеш?
54:54Не познаваш човека с когато ще се виждаш, така ли?
54:57Не го познавам.
54:59Има едно приложение.
55:00Благодарение на него малко се социализирам.
55:03Не мога да повярвам.
55:05Как се доверяваш на приложение, а ако се окаже някой лут?
55:10Вече всички ползват тези приложения.
55:13Това е напълно нормално.
55:15Не говори като майка.
55:17Виж ти.
55:18Майките са добри.
55:19Моля те, слушай майка си.
55:21Много се притеснявам да знаеш.
55:22Пиши ми от време на време.
55:24И най-вече, когато се прибереш.
55:26Добре, добре.
55:27Липсваш ми.
55:28И ти ми липсваш, скъпа.
55:29До скоро.
55:31Чао.
55:31Бахар, може ли да изгладеш и това?
55:59Добре.
56:03Не вдига и не вдига.
56:05Кой не вдига?
56:06Ази Сурас.
56:07Къде е?
56:08Казва ли ти е?
56:08Къде е?
56:10Не, той не ми споделя, а и напоследък е в някакво странно настроение.
56:14Защо?
56:15Какво е станало?
56:15Нещо, знаеш ли?
56:16Откакто се е залепил за еврен, много се е отпуснал.
56:19Казвам, ти си мой син, трябва да си по-добър от всички.
56:23Кога ще го оставиш на мира?
56:26Защо да го оставям?
56:27Хирургията, дисциплината е от съществено значение.
56:31Ти питал ли си го?
56:32Дали иска да става хирург или сам го реши?
56:36Защо не попиташ детето какво иска?
56:38Какво да го питам?
56:39Всеки иска да стане хирург.
56:41Нека ти кажа нещо.
56:43Синът ни си има професор.
56:44Има много професори.
56:45Но му трябва баща.
56:47Така че, защо не спреш да му се караш всеки път, когато го видиш и не вземеш да подходиш като баща?
56:55Бахар.
56:55Бъди по-мил с него.
56:57Бахар, ютията.
56:58Държиша на едно място.
56:59Бахар, какво правиш?
57:01Какво има?
57:03Изгорила си ризата.
57:04Това ми беше любимата риза.
57:06Как стана?
57:08Малко съм разтревожена.
57:09Не знам как стана.
57:10Не похватна съм.
57:12Имам история с дефибрилатора, а сега изгорих и ризата.
57:16Не разбрах как стана.
57:18Това беше много скъпа риза.
57:20Не можеш да я купиш с асистентска заплата.
57:23Какво да направим, Ильичак?
57:24Ето, че и у дома не съм толкова добра, колкото очакваш.
57:28Професоре.
57:29Започваш да ме дразниш.
57:31Дразнител.
57:32Наистина ли?
57:34Успях ли да те подразня?
57:36Да.
57:37Ще приема това като комплимент.
57:41Донор ли каза?
57:43Какво?
57:44Донор ли каза?
57:46Донор ли?
57:47Ти така и не ми стана донор.
57:53Добре.
57:54Добре, госпожо Бахар.
57:56Добре.
57:58Добре.
57:58Не мога да се стържа.
58:02Думите на право се изливат от устата ми.
58:06Просто се изливат.
58:10Аз явно съминах и съвсем различен човек е дошъл.
58:13Добре.
58:14Добре.
58:15Добре.
58:16Добре.
58:17Добре.
58:18Добре.
58:19Добре.
58:20Добре.
58:21Добре.
58:22Добре.
58:23Добре.
58:24Добре.
58:25Добре.
58:26Добре.
58:27Добре.
58:28Добре.
58:29Добре.
58:30Добре.
58:31Добре.
58:32Добре.
58:33Добре.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended