- hace 7 semanas
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00Aeropuerto Vitro, Londres
00:04Aduana
00:08Ahora le explicaré mi plan
00:30Saldremos esta noche
00:32En cuanto se instale en su hotel
00:34Iré por usted y la llevaré a un restaurante llamado Nimo
00:36Aquí en Londres
00:38Inmediatamente después
00:39Bueno, escuche
00:39Debo reconocer que fue muy agradable su compañía en el avión
00:42Pero eso no implica obligaciones
00:44¿Obligaciones?
00:45Es un verdadero privilegio poder atender a una hermosa criaturita del sur como usted
00:49Perdóneme, ¿permite su pasaporte?
00:59Por supuesto
01:00Bien
01:03Ha sido tan atento y caballeroso conmigo
01:05Que no me puedo rehusar si he de ser franca
01:07Si encontramos quien cuide al bebé
01:09Será un placer para mi esposo y para mí que sea nuestro guía en Londres
01:12Hasta aquí mi amor la acompañó
01:17Le agradecería que me acompañe a la sala de entrevista, señor Lomax
01:24Está bien
01:25¿Qué es lo que pasa?
01:26Por aquí, señor
01:27Ay, ¿quién llegaste?
01:38¿Qué alegría verte de nuevo?
01:49Ay, ¿quién llegaste?
01:54¿Qué alegría verte de nuevo?
02:05Vamos, el apto nos espera
02:06Llevaré mi esposo y para mí que sepa
02:07Ay, estoy ansiosa por llevarte a casa
02:10¡Estás impecable!
02:19¿Ese es tu amigo?
02:20Sí
02:21Vamos, amor
02:22Sube
02:23Es su hermana
02:25Se ven muy efusivos
02:29Sí
02:30Suelen ser así
02:32Está bien, ya puede descansar
02:35Gracias, George
02:37Tuve que simular esa escena por si alguien nos vigilaba, señor Lomax
02:41Bien, George
02:42Adelante
02:43¿Estás seguro de que él vendrá para nuestra doblecita de esta noche?
02:51Porque si mi hermana no sale con él, yo tampoco podré salir
02:55Claro que vendrá
02:57Puede estar segura
02:59Aquí está su parte según lo convenido
03:05Diez mil dólares
03:06¿Esta gran fortuna solo por un beso?
03:11Dígame, señorita
03:14Mi nombre es Charlie
03:15Ah, Charlie
03:16Este es mi día de suerte
03:18Charlie
03:18Soy Carl Harris
03:32Bienvenido, señor Lomax
03:34¿Qué me dirían ustedes si se me ocurriera decirles que no soy Lomax?
03:38Lo mataríamos sin remedio
03:40Bien, soy Lomax
03:41Pueden creerme
03:42Les aseguro que soy el señor Lomax
03:44Danny Wilde
03:47Fred Sinclair
03:48Wilde invierte nueve y medio millones en una compañía petrolera
04:10Fred Sinclair
04:17Fred Sinclair compite por el gran premio
04:19Gautis y Murr
04:23Gautis y Murr
04:37En dos tipos audaces
04:41Elemento peligroso
04:55Elemento peligroso
04:56Con Jim Ritchie, Peter Bowles y Lawrence Naismith
05:00¿Aquí fue donde vivió?
05:23Vaya
05:23¿Qué haremos ahora?
05:27Esperar
05:27Yo no quiero esperar
05:29Será cuestión de un minuto, señor Lomax
05:32Sabe, hay algo especial en usted que aún no me convence
05:36Qué casualidad
05:37Pienso lo mismo de usted
05:38Para ser más claro, creo que usted no es el que esperaba
05:41Qué estúpido
05:42Todo resultó como estaba previsto
05:44Además, Mitchell vendrá en un minuto y nos dirá si es Lomax
05:46Eso espero
05:48Yo volveré enseguida al hotel
05:51Ahí me puede encontrar el señor Mitchell
05:53¿Está claro?
05:56Espere, ¿no está olvidando algo importante?
05:58Esos diez mil dólares que aún nos debe
06:16Vaya
06:34Vaya
06:38Tardó muy poco en hacer enemigos, Lomax
06:40Mitchell
06:40¿Cómo está?
06:41Encantado de conocerlo
06:42El placer es mío
06:43Bien, ¿qué es lo que ha pasado?
06:45Creo que es un impostor
06:46Lo recibimos de acuerdo a lo planeado
06:49Bien, tal parece que seré juez y jurado
06:52Nada personal, por supuesto
06:54Pero usted sería el primero en exigirnos medidas de seguridad
06:56Si no le pidiera contraseña alguna
06:58Aquí tiene
07:00Su pasaporte es el que me interesa
07:04Por supuesto
07:05Aquí está
07:06¿Daniel White?
07:15Nunca uso el nombre Lomax
07:16Claro
07:17Pero eso no prueba nada
07:19Charlie, su maletín
07:21La etiqueta
07:24Coincide perfectamente
07:30Bonito abrigo
07:37Sí, ¿le gusta?
07:38Sí, ¿le gusta?
07:53Lomax
07:54Oh, Mitchell
07:57Estoy orgulloso de trabajar con usted
07:59Magnífico
08:00Me alegro
08:01Bien, señor Lomax
08:13¿A qué obedece su visita a este país?
08:16Ya lo expliqué tres veces
08:18Ya lo expliqué tres veces
08:18Conteste de nuevo
08:19Vine en plan de turista
08:21¿A quién visitará aquí?
08:23Absolutamente a nadie
08:23A pesar de eso, tiene muchos números telefónicos
08:27Bueno, es natural que tenga números telefónicos
08:29El FBI nos dijo que vendría
08:31Seguramente por alguna razón
08:33¿Qué queremos saber?
08:34Solo soy un turista
08:35Bien
08:37Tenemos tiempo
08:38Lo escucharé
08:41Aquí tienes
08:57¿Sabes, Charlie?
09:02Creo que este es un momento propicio para un brindis
09:04Le otorgo el indiscutible título de maestro de maestros en el crimen
09:08Por su indiscutible genio
09:10Harvey Lomax
09:12Ah, gracias
09:14Gracias
09:15Charlotte es una fanática admiradora de ustedes
09:17¿Sí?
09:18¿No le importa que le llame Harvey?
09:19No
09:20A propósito, quiero que me llamen Danny
09:22Danny Wilde
09:23Con ese nombre me encubro
09:24Está bien
09:25Lo llamaré Danny
09:26Gracias, Michael
09:26Leí con admiración sus informes sobre ese asunto de Boston
09:29Ah, sí, lo de Boston me costó un poco de esfuerzo
09:31Soberto y estrategia
09:32Cálculo inmaculado y ejecución maestra
09:35Le agradezco sus palabras, pero en realidad no fue nada
09:38Nada
09:38A cuatro millones de dólares nos llama nada
09:41Bueno, lo que se adquiere con facilidad se evapora pronto
09:43Comenta con Danny sus pasados triunfos más tarde, Charlie
09:46Discúlpanos ahora
09:47No te vayas a resfriar, Charlie
09:49En su última carta me especificó que la seguridad era absolutamente vital
09:53En mi carta le especificé que la seguridad era absolutamente vital
09:56Exacto
09:58Así es
09:58Exacto
09:59Y por lo tanto, seguí su sugerencia
10:00Bien, muy bien hecho, Michael
10:02Y nadie saldrá de este departamento, a excepción mía, hasta que estemos listos para el golpe
10:06Muy brillante de su parte, nadie saldrá del departamento con excepción suya y mía
10:09Hasta que usted esté listo para el golpe
10:11¿Pero qué dice?
10:16Entiendo
10:16Trata de hacerme una prueba
10:18Bueno
10:18No, no, no, no
10:19Recuerda exactamente lo que dijo
10:21Ah, ¿sí?
10:22Dijo esto
10:23Un dirigente no se gana el respeto y la lealtad de sus socios
10:26Si no comparte los mismos rigores y restricciones con ellos
10:29Es verdad
10:30Son admirables sus poderes mentales
10:32Por lo tanto, se quedará aquí
10:33Claro que me quedaré, por supuesto
10:35Con sus planes no podemos fallar
10:38¿Con qué eso creen?
10:40Es en verdad sorprendente
10:41Que este insignificante microfilme sea la llave que nos ayude a robar nueve millones de oro en barras
11:05Creo que su amigo no vendrá
11:09Oh, naturalmente que sí, lo prometo
11:12Dale, no se perdería esta cita por nada
11:14Jamás nos habían dejado plantadas en toda nuestra vida
11:17Ni en esta gran ocasión, preciosa
11:19Perdón, voy por otra botella
11:21Hablando del diablo, ahí está, abre yo
11:23Ah, ¿cómo está?
11:30Vaya, le costó trabajo llegar aquí
11:31¿Qué es lo que me dice?
11:33Ah, olvídelo, pase usted
11:35Adelante
11:37Aquí lo tienen, más vale tarde que nunca
11:43Hola, Dani
11:45Oh, señor juez
11:48Señor juez, también es juez, excelente
11:50Este caballero no es Dani
11:53¿No es Dani?
11:54Tiene que ser él, tú me lo dijiste
11:55Realmente Dani es más joven
11:57No, no hay por qué afligirse por eso
11:58Creo que nos gustan más los hombres maduros
12:00Son muy gentiles
12:01Usted es nuestro huésped
12:03Venga a refrescarse
12:04Adiós
12:05Estamos esperando a Dani
12:07Lo sé
12:08Él iba a traerme unos documentos de Nueva York
12:11Bueno, en cualquier momento estará aquí
12:13¿No fue a recibirlo al aeropuerto?
12:15Claro que sí
12:16Teníamos que insertar esta pobrecita hace unas cuantas semanas
12:20Hoy iremos a la inauguración de una discoteca
12:23Usted conoce a Dani
12:24Probablemente olvidó esto y se está divirtiendo en otra parte
12:27A canción de Batista
12:30No, no sé
12:30¿Qué pasa lo sé?
12:33¿Ya?
12:47¿Qué pasa?
12:48¿Qué pasa?
13:50Creo que podríamos ir...
13:52¿Por qué no vamos al trocadero?
13:55¿Al trocadero?
13:56El chofer, al trocadero.
14:02¿Lo alcanzamos?
14:04No.
14:06Hay que ver si busca un contacto.
14:08Después lo atraparemos.
14:09¿Verdad que hay aquí un ambiente de mucha onda?
14:36Espera, solo a ese estúpido Carl se le ocurrió la idea de que quería comunicarse con alguien.
14:40Ese absurdo Carl...
14:41Hola.
14:49¿La conoce?
14:50Tal vez en otra reencarnación.
14:52Ella lo veía con insistencia.
14:54Y yo la veía con efervescencia.
14:55Linda, sentémonos a tomar una copa.
15:02Vamos.
15:06Ordenaré champaña mientras ustedes se polveren la nariz.
15:12¿Qué quiere tomar, preciosa?
15:14Un whisky doble.
15:16Ese whisky doble vendrá enseguida.
15:17Gracias.
15:18No, no, no, no, no, no, no.
15:48Solo una botella, no voy a estar aquí.
15:54Disculpe, señora.
15:55No hay por qué disculparse, soy Danny.
15:57Danny, sí, Danny.
15:58¿Danny Wild?
15:59Qué vergüenza de tu cara, ¿verdad?
16:00No, no, no, nada de eso.
16:02Lo que pasa es que estoy en dificultades.
16:04Claro que estás en dificultades.
16:05Tu pareja está a punto de irse.
16:06Además me están vigilando.
16:08¿Quién te está vigilando?
16:09La chica que está ahí al fondo.
16:11Esa rubia.
16:12Esa rubia, ¿quién es?
16:14Charlie.
16:14Charlie, ahora entiendo tu problema.
16:18Y hay otros dos sujetos.
16:20Sí, sus nombres son Belinda y Mary.
16:22Ellos creen que soy un tipo llamado Lomax.
16:25También lo entiendo.
16:27Silvia Lomax, ¿eh?
16:33Jim.
16:34John.
16:34Al fin llegó el momento que esperaban.
16:36Les presento a mi amigo, Dan.
16:39Tomemos una copa de champán.
16:47Hola.
16:48Hola.
16:49Estupendo ambiente, ¿no es verdad?
16:51Maravilloso.
16:52Perdón el atrevimiento.
16:53¿Tiene usted un lápiz?
16:55Sí, creo que sí.
16:57¿Es escritor por casualidad?
16:58Sí, escribo libritos como La Guerra y la Paz.
17:01O como Simplemente María.
17:03Hay un sujeto en la barra con dos chicas que se parecen mucho.
17:07¿Lo ve usted?
17:08Pues es un espía.
17:11¿Espía?
17:12Sí, pero sea muy discreta.
17:13Él es un espía.
17:14Y yo también soy otro espía.
17:16¿Usted?
17:17Exacto.
17:17Y quiero que le lleven un mensaje de mi parte, por favor.
17:20Es un caso de vida o muerte.
17:22¿Quiere decirme su nombre?
17:23Sophie.
17:24Sophie.
17:25Vamos, preciosa.
17:27Déjelo de mi cuenta.
17:28De lo que quieras.
17:28No, no, no, no, no, no.
17:59Toma esta servilleta y...
18:02Quiero presentarte a estos angelicales, muchachos.
18:04Les presento a Sophie.
18:06Hola.
18:07Di adiós, Sophie.
18:08Adiós, Sophie.
18:09Un delicioso bocadito.
18:11Bien, camaradas, regresemos al escondite.
18:13Vamos, pronto.
18:14Criatuitas, les tengo malas noticias.
18:30No creerán que Dani estuvo aquí.
18:34¿Qué querrían hacer ahora?
18:35Irnos.
18:36¿Qué es?
18:40Tiene su temperamento.
18:45Servido, señor Henderson.
18:46Gracias.
18:52Esa tonta farsa de anoche no era ninguna prueba de seguridad.
18:56Intentaba fugarse.
18:57Te equivocas, Carl.
18:59Escucha, él nunca nos había visto y por eso procura asegurarse de que trabaja con expertos.
19:03Operadores de vuelo.
19:05En su caso, yo habría hecho lo mismo.
19:07Lo cierto es que yo no me...
19:08Ya lo verás desempeñando su trabajo, Carl.
19:10¿Te convencerás de que es muy brillante y de que en todos los detalles Harvey Lomax demuestra su calidad?
19:19Grant, ya debía estar aquí.
19:21Sí.
19:22Carl, averigua qué le pasó.
19:23Escucha.
19:24Anda, muchacho, averigua qué le pasó.
19:28Charlotte, di al señor Lomax que estamos listos.
19:30Sí.
19:30Vamos, Cramer, siéntate.
19:36Bien.
19:36Creo conveniente hacer hincapié en que el alto precio que pagamos por contratar al señor Lomax ha sido ampliamente retribuido.
19:46Él ha creado en verdad lo que yo considero el crimen perfecto.
19:50Bien, todos nuestros especialistas han sido utilizados y aquí anoté los requerimientos.
19:55Transportes, electrónica y Charlotte para la coordinación.
20:01Todo esto es estupendo, pero ya es tiempo de que sepamos algo sobre el trabajo.
20:05Me refiero a cuándo, dónde y lo más importante, cómo.
20:14Bien.
20:15El señor Lomax lo explicará todo personalmente.
20:18¿El señor Henderson?
20:18¿Henderson?
20:19¿A qué se dedica?
20:20A la electrónica.
20:21¿Y lo hace bien?
20:22Muy bien.
20:23Siéntense, no sean tímidos.
20:24Estimados compañeros, me alegro de tenerlos a bordo.
20:31Escuche, sabemos que el blanco son nueve millones en oro, pero ignoramos cómo vamos a adquirirlos.
20:37Es una buena pregunta, Henderson.
20:40Bien, gracias, pero denos la respuesta.
20:42Al Capone.
20:50¿Qué le ha puesto Floyd?
20:52Edward G. Robinson, piernas largas Diamond, todos tenían esto en común.
20:55Intelecto, cerebro, genio, organización.
21:00Su eficacia era semejante a la de un gran general conduciendo un ejército.
21:04Sí.
21:04Fintas, ataques de franco para el ataque principal.
21:09Movimientos de pinzas y destrucción del enemigo.
21:12Lo esencial, ¿recuerda el robo de Boston?
21:14Eso fue posible.
21:15Por algo muy importante, preparación, rapidez, eficiencia.
21:19Y autos veloces.
21:20Cada hombre tenía señalada su posición con el propósito de actuar en el momento preciso.
21:25En el segundo exacto.
21:26Si podemos nosotros hacer algo semejante, nuestro éxito será completo.
21:32Señor Lomax.
21:32Sí.
21:33Podría ser un poco más explícito.
21:37Decididamente no, Henderson.
21:39Eso rompería mis rígidas normas de seguridad.
21:42Pero si al menos supiéramos cuándo.
21:47¿Cuándo?
21:52Bien, Henderson, yo le diré cuándo.
21:55Hable, Mitchell.
21:57Gracias, Danny.
21:59El golpe se dará exactamente...
22:03en 48 horas.
22:09El hombre a quien confundieron con su amigo es Lomax, el que detuvo nuestra policía.
22:16Es evidente que nuestro Danny se ha mezclado en un embrollo sumamente grave.
22:19¿Como qué?
22:20Ha habido rumores en el Bajo Mundo sobre un gigantesco hurto que tienen planeado.
22:25Y como creemos que Lomax fue traído exprofeso para dirigir la operación, procedimos a detenerlo.
22:30¿Cuánto tiempo lo tendrá bajo arresto?
22:32No mucho.
22:33Tendremos que deportarlo.
22:34Pero, si lo deporta, le bastará una llamada telefónica para que al instante Danny quede fuera de este mundo.
22:41Tendremos que deportarlo.
23:11¿Qué fue lo que pasó?
23:23Estoy perdido.
23:24No te hagas el gracioso. Hablo de la junta de esta mañana a la que no te presentaste.
23:28Es un poco tarde entonces, ¿eh?
23:30¿No puedes dejar eso un minuto?
23:36Oye, me contrataste para volar un avión y no quiero oír nada sobre temperancia.
23:45¿Lomax está aquí?
23:47Sí, desde ayer.
23:48¿Desde ayer? Qué raro, creí que me iba a llamar.
23:52¿Lo conoces?
23:52Claro, lo conocí volando en Estados Unidos y nos hicimos buenos amigos.
24:00Bien, bien, bien.
24:01Ya veo que perdiste anoche, ¿no es cierto?
24:04¿Cómo obtuviste dinero para pagar estos cheques?
24:07¿Por qué no te ocupas de tus asuntos?
24:10No se aguante este olor.
24:11Ahí viene la policía.
24:25¿Y qué? ¿No debo nada?
24:26Espero que no hayas tenido la mala ocurrencia de darles algunos informes para obtener más dinero.
24:31Oh, vaya con tu estupidez.
24:33¿Qué diablos haces?
24:49Procura que no entren por esa puerta o te pesará.
25:03Creo que lo mejor será que este asunto se posponga.
25:29No podemos.
25:31O actuamos ahora o no habrá otra oportunidad.
25:34Buscaremos otro piloto.
25:37Yo iré en su busca.
25:40Gracias, Carl.
25:43No me gusta esto.
25:44No corremos riesgos.
25:45Y no lo perderemos de vista ni un segundo.
25:48Aún estamos a tiempo.
25:50Sí, entiendo, gracias.
25:53Bien.
25:54Encontraron muerto a un hombre llamado Grant.
25:56Era un rufián que alguna vez fue piloto.
26:00Todo eso que tiene que ver con Danny.
26:03Su número telefónico figuraba en una libreta de Lomax.
26:06Estamos verificando todos los números.
26:07Eso tardará.
26:09Haré lo que pueda.
26:10Entonces, si no le importa, haré algo por mi cuenta.
26:12Un momento.
26:13¿A dónde va?
26:14Juez Fulto, le participo que yo...
26:17personalmente buscaré información.
26:18Ah, buenas tardes, milord.
26:34No es una tarde tranquila.
26:37Granjero, ¿cómo va su tarea campestre?
26:39No del todo bien.
26:40Empecé tarde y por la humedad no puedo usar el arado.
26:44¿Usted me puede dar alguna información sobre un hombre llamado Grant?
26:47Está muerto.
26:49Eso se lo digo por nada.
26:51La siguiente información costará un poco más.
26:54No hay tiempo para discutirlo.
26:55Bueno, todos son murmullos y rumores,
26:57pero la verdad es que hay algo muy grande de por medio,
26:59planeado por un norteamericano.
27:01Siga.
27:02Yo podría apostar que Grant estaba en el asunto.
27:05Hace casi, casi una hora oí decir que ciertos tipos
27:08trataban de contratar a un piloto.
27:10Seguramente un reemplazo de Grant.
27:14Quiero ese empleo.
27:16Soy un experto piloto.
27:17Yo nunca me mezclaría en eso, milord.
27:19Dígame su precio, granjero.
27:21Lo llamaré por teléfono.
27:24Sabía que lo persuadiría.
27:30Aquí tienen.
27:31Exacto, Henderson.
27:32Bien, caballeros, llegó la hora de ayudarle.
27:34¿Mitchell?
27:35Gracias, dame.
27:36Lo que usted merece.
27:37Ya está.
27:38Amigos, buen viaje.
27:39Vamos al cuartel general de operaciones.
27:41Claro, enseguida.
27:42Vamos, Henderson.
27:43Cramer, cierren la puerta al salir.
27:55Sinclair.
27:55Se interesan en usted.
27:57Vaya a la esquina de Hall Street y Chester Road
27:59y aguarde ahí exactamente hasta las cinco en punto.
28:03Ellos lo observarán.
28:04Y si les parece que es el indicado,
28:06establecerán contacto.
28:08Gracias, amigo.
28:10Caballeros, tuve éxito.
28:11¿Qué pasó?
28:12No tendré una entrevista para un empleo.
28:14Si lo tiene, comuníquese aquí inmediatamente.
28:16Eso sería un poco deshonesto de mi parte.
28:23¿Usted tiene al verdadero Lomax bajo estricta vigilancia?
28:26Sí, para no correr riesgos lo enviamos a un sitio seguro.
28:29Shit.
28:32¡No!
28:33¡No!
28:33¡No!
28:34¡No!
28:35¡No!
28:36¡No!
28:37ah
28:40ah
28:43ah
28:46ah
28:49ah
28:52ah
28:55ah
28:58ah
29:01ah
29:04ah
29:06ah
29:08caballeros dentro de catorce horas y un minuto daremos el golpe
29:10revelaremos detalles del blanco
29:12eh
29:13danny
29:14michel ahora usted es el encargado del asunto tiene usted la palabra
29:16bien
29:18mañana a las diez horas un avión aterrizará aquí por combustible
29:22su carga
29:23oro en barras asumiremos el control de esa nave y volaremos a áfrica
29:27tan sencillo
29:28ah
29:29como darle un caramelo a un bebé
29:31y qué clase de oposición podríamos esperar
29:33no se deje michel dígaselo diga cuando saben
29:37m
29:38nuestro oponente
29:39la fuerza aérea de los estados unidos
29:43e
30:03El nombre es Robbins.
30:09Está bien. Gracias.
30:12Nada sobre Sinclair.
30:13¿Y Lomax?
30:15Tampoco hay rastro.
30:33¿Pero qué es lo que haces aquí?
30:53Me estoy muriendo de frío. ¿Por qué tardaste tanto?
30:55Yo pensé que...
30:56¿Por qué siempre has exigido prioridad?
30:58Porque fui niño prematuro.
30:59Vamos.
31:03No está la llave.
31:08Ah, inútil.
31:09Conectémoslo directo.
31:33¿Tienes algún alfiler?
31:42¿Tienes algún alfiler?
31:57No, pero mira quién viene.
32:00Son hermosos.
32:01Escúchenme todos.
32:15Ya estoy cansado de su eterna vigilancia.
32:18Exijo una explicación.
32:19¿Quién es él?
32:20Soy Harvey Lomax.
32:21Usted debe ser algún impostor, seguramente.
32:26¿Saben una cosa?
32:27Creo que es un agente del FBI.
32:29¿Usted planeó el asunto del oro?
32:31En todos los detalles.
32:32Bien, explíquemelos.
32:34¿Usted que lo sabe todo, explíquemelos a mí?
32:36Bien.
32:38El avión vuela desde Génova.
32:39Exacto.
32:40Es un secreto que el avión aterrizará en un campo prácticamente desierto.
32:44Ajá.
32:44Y estará en tierra 35 minutos exactos.
32:47Sabía que este hombre era un buen elemento.
32:49Hay una funesta filtración de datos en este grupo.
32:52¿Y usted qué puede decirme?
32:53Lo que quiera.
32:54¿Qué longitud de onda de radio utiliza el avión para aterrizar?
32:58¿Qué señal de aproximación emplea la nave?
33:00Y el nombre del comandante de la base.
33:04Irving.
33:04Irving.
33:10¿Qué dicen?
33:15Nadie me ha confundido con ninguna pregunta, ¿verdad?
33:18Lo siento.
33:19Pero el esfuerzo fue bueno, Danny.
33:21No te comprendes.
33:23Lo siento mucho, Mitchell.
33:24Silencio, ya basta.
33:27¿Y usted?
33:28¿Cómo intervino en esto?
33:30Oí que querían un piloto.
33:32¿Es usted un piloto?
33:34Claro que lo soy.
33:35Pero eso ya no tiene importancia, ¿verdad?
33:37Lo importante es qué va a hacer ahora.
33:40Creo que la respuesta es fácil.
33:43Bueno, un momento, Carl.
33:45Por ahora es mejor encerrarlos en la habitación contigua.
33:48¿Contigua?
33:49Está bien.
33:50Hasta pronto.
33:55Siéntate, por favor, príncipe azul.
34:05¿Tienen sugerencias?
34:08Sin un piloto estamos perdidos.
34:10Y no hay tiempo para buscar sustituto.
34:12Lo obligaré a cooperar.
34:14Dudo que pueda.
34:15Uno no es suficiente.
34:17Necesitamos a los dos.
34:18Bien, no hay problema.
34:19Cuenten conmigo.
34:21No es tan sencillo.
34:24Los pases y la documentación...
34:27...están a nombre de ese impostor.
34:31Pueden hacer nuevos documentos con mi descripción.
34:34Se necesitan 48 horas para eso.
34:35Y ya no hay tiempo.
34:38Hay un medio.
34:40¿Son indispensables los dos hombres?
34:42Sí.
34:44Bien, escúcheme.
34:45Cada uno será depositario de la vida del otro.
34:48Cada uno obedecerá cuanto se le mande y si no lo hace, el otro será eliminado.
34:53Buena idea.
35:03Eso puede resultar.
35:04Adelante, Dani.
35:20Gracias.
35:22Vamos.
35:22Caminen.
35:25Bien.
35:25Empezaré con unos huevos con tocino y...
35:27Ah, buenos días.
35:31Buenos días.
35:32Supongo que durmieron muy bien.
35:34Sí.
35:35Estupendo.
35:36Tendrán mucho trabajo hoy.
35:37El piso estaba cómodo a pesar de lo estrecho de la habitación.
35:40Anoche estaba seguro que prescindiría de ustedes,
35:43pero es posible que ahora los pueda persuadir a que cooperen conmigo.
35:46Bueno, ¿y cómo cree que pueda lograrlo?
35:50Bien.
35:51Durante la operación, ambos estarán separados.
35:55A cada uno se le asignará un guardia equipado con un pequeño transmisor,
35:58cortesía de la electrónica Henderson.
36:01¿Qué objeto tiene todo eso?
36:03Todo esto es muy simple.
36:05Si tratan de dar algún informe a las autoridades o si se niegan a cooperar con nosotros,
36:10los guardias que los vigilan se avisarán entre sí y al instante serán eliminados cualquiera de ustedes.
36:16Eso será de doble eficacia.
36:20Creo que ante un arma que les apunta a la cabeza no se opondrán a ayudarnos.
36:26Aquí tienen sus disfraces.
36:32Smile.
36:33A vestirnos.
36:46Buen trabajo, Cámer.
36:52Buen trabajo, Cámer.
36:52Buen trabajo, Cámer.
37:22El plan está en marcha.
37:41Fuerza Aérea de los Estados Unidos, base Maxwell.
37:52El general Cooley desea ver al comandante.
38:12¿El general Cooley?
38:13Sí, señor. Daré aviso.
38:22Muestre sea agresivo. Recuerde que lo llaman bola de fuego.
38:31¿Pendiente?
38:52Señor general, tuvimos un problema con las comunicaciones y no he podido, no hemos podido...
38:57¿Y qué quería? ¿Que cantara para usted? ¿O querían ganar tiempo para esconder los dados y la basura de esta base?
39:05Identificación.
39:06No, teniente, la mía, la mía.
39:09Sí, señor.
39:11General Harry L. Cooley.
39:13Muy bien, señor.
39:17Mayor, revisa este puesto de guardia.
39:20Atienda el problema, mayor. Teniente, ven acá.
39:22Exijo triple seguridad.
39:27Nadie debe entrar o salir de la base sin mi conocimiento y el suyo.
39:30Y no me pierda de vista ni por un segundo.
39:32Sí, señor. Cumpliré sus órdenes.
39:35Ahora prepárese. Empezará a cumplirlas en cuanto le dé aviso.
39:37Sí, señor.
39:38La jornada es larga.
39:39Está bien, mayor.
39:40Habrá que ir al oficina del coronel.
39:41Sí, por supuesto.
39:42Iré a ver si está en soporte.
39:43Teniente, abra esa puerta.
39:45Sí, señor.
39:46¿Qué diablos le pasa?
39:49Ahora, círela.
39:50Váyase.
40:03¿Sí?
40:07¿El general qué?
40:10Usted sabe que tenemos alarma, teniente.
40:13Está bien, no es su culpa.
40:15Creo que han llegado.
40:17Está bien.
40:20Señor general Cooley, qué inesperado placer.
40:26Usted no está en esta base por placer, coronel.
40:29Sí, señor.
40:29Con el Adler.
40:30Sí, señor.
40:30El mayor Lomax.
40:31Mayor, coronel.
40:33Coronel, le preguntaré algo.
40:36¿Esta es su oficina?
40:37Sí, señor.
40:38¿Hay micrófonos, espías?
40:40¿Cómo?
40:40¿Micrófonos?
40:41¿Ha revisado su oficina para saber si hay alguno?
40:42Bueno, es difícil que aquí...
40:43Ese es su problema, señor.
40:45Ese es el problema con los coroneles.
40:47No se molestan en buscar.
40:52La base completa está a su disposición, general.
40:55Pero quisiera explicarle que tenemos en operación un sistema de seguridad que...
40:59El general sabe que hay un embarque de oro.
41:01Oh, entiendo.
41:03Por eso está aquí.
41:04Sí.
41:04¿Se podría decir eso?
41:06Siento molestarlo, señor.
41:34Es el vuelo 104.
41:35Ajá.
41:37Vamos.
41:43Nos libraremos de él cuando vuelva.
41:53Esta es la base del comando.
41:55Coronel Adler.
41:56Necesitamos un código de referencia para poder aterrizar.
41:59Se lo diré.
42:00La referencia es A.G.
42:02Génova.
42:03Gracias, coronel.
42:04Nos aproximaremos.
42:05Lo comunicaré de nuevo a la torre.
42:09104, fuera.
42:15Coronel, ¿puede usted hacer algo por mí?
42:17Claro.
42:17Necesito un maletín que dejé en el auto.
42:19Está justamente en el asiento posterior.
42:21¿Quiere traérmelo?
42:23Enviaré a alguien.
42:24No, preferiría que fuera personalmente.
42:25Pero, señor.
42:26No le diré porque se trata de un maletín de attaché con documentos muy importantes.
42:31Si callen palos indebidas tendríamos serias...
42:33Pero, señor, yo quisiera que...
42:34Por favor.
42:35Estupendo, Dios.
42:37No exagere las cosas.
42:47Mayor Lomax, diga.
42:48Sí, lo comunicaré con el general Cooley.
42:52Llegó el transporte.
42:54General Cooley.
42:56Deje pasar el camión.
42:57Está bajo mi mando.
42:58Adelante, entren ahí.
43:17Teniente.
43:18Sargento.
43:19Descanse.
43:21Es una inspección rutinaria de seguridad.
43:28Un transmisor totalmente anulado es un buen principio.
43:55Carl nunca creyó que Danny Wilde fuera Lomax y...
43:58Debe estar muriéndose por divertirse con Danny y su amigo.
44:02No comprendo.
44:04Mitchell le dio manos libres a nuestro sádico compañero.
44:07¿Qué le dijo?
44:08Cuando esto termine, no los dejará ir tranquilamente.
44:12Debo entender que Carl los matará.
44:14No es lógico.
44:16¿Estás bien?
44:17Sí.
44:19Quisiera saber dónde está el control, maestro.
44:28Pero siempre que se precise revisar la sopa del día, se revisará la sopa del día.
44:41General.
44:42General Cooley.
44:43General.
44:44General Cooley.
44:45¿Pasa algo malo, teniente?
44:48Toma esto.
44:48Lo, Max.
44:57Tenemos que hacerlo.
44:58Vamos a mi oficina.
44:58Vamos.
44:59Venga.
44:59¿Pero qué es el asiento suyo?
45:00Ustedes, retírense de aquí.
45:21Obedezcan.
45:23Caminen, caminen.
45:25Vamos.
45:25Vamos.
45:25Vamos.
45:30Vamos.
46:00Vamos.
46:30Caminen, caminen, caminen.
47:00¿Qué hagan de hacer?
47:01Déjenme en paz.
47:03Muy bien.
47:03Llévenlo al cuartel.
47:04Al cuartel.
47:05¿Acaso me tomó por un soldado?
47:06Retire eso de mí.
47:11¡Suéltela, ese caballero!
47:15Danny, explícale.
47:16Él es mi aristócata y buen amigo, Lord Brett Sinclair, el coronel Adler.
47:19Encantado.
47:20El culpable está ahí.
47:21Mitchell.
47:21Él es el culpable.
47:23Sinclair.
47:23¿No estuvimos juntos en el colegio?
47:25Nunca.
47:27Coronel.
47:28Sí.
47:28No podría creer lo que ha pasado, pero...
47:30Encantado.
47:30Coronel y perdónenos.
47:31Tenemos una cita sumamente.
47:32Volvemos a cumplir.
47:33Adiós.
47:46Y en cuanto te guíe el ojo, dices...
47:49No es muy raro.
47:49Yo también soy Géminis.
47:50Yo también soy Géminis.
47:51¿Le digo eso a Jim o a Joe?
47:52Joe.
47:53¿Y cómo sé que es ella?
47:55Pues, Jim tiene una marca de nacimiento en...
47:58Hola.
47:59Ah, yo haré pareja a Jim y tú con Joe.
48:01No lo olvides.
48:02Hola.
48:03Puedo presentarles al señor Danny White, mi buen amigo.
48:07Ellas son Jim y Joe.
48:09Jim y Joe.
48:09Precioso.
48:10Qué simpático, Danny.
48:12¿Cómo está su hermana?
48:14Pues, eh...
48:15Charlie está en el aeropuerto.
48:16Jessica está bien y se quedará en Londres por algún tiempo.
48:19¿Londres?
48:19Ah, sí.
48:20Sí.
48:21¿Tú eres chino o yo?
48:21Yo.
48:22Bien.
48:22¿Bien?
48:22¿Te esperas para lo caro?
48:23Sí, claro.
48:30Qué mequisa más deliciosa.
48:33¡Hey!
48:33¡El escritor!
48:35Sophie, ¿cómo estás?
48:36Muy bien.
48:37Leí un libro suyo anoche.
48:38La guerra y la paz.
48:39Sí, ya lo sé.
48:40Escribí otro llamado Romeo y Julieta.
48:42Le va a gustar mucho.
48:43¿Y ella quién es?
48:44¿Su hermana mayor?
48:45Nos advertiste que esta noche sería diferente.
48:49¿Y no lo es, acaso?
48:50Bien, nos vamos.
48:51Ay, bien, gracias.
48:52Que les vaya bien.
48:54Danny, ya ves lo que has hecho.
48:56Mi Lord, te presento a Sophie.
48:57Lord Fred Sinclair, nada menos.
48:59Mi mejor amigo.
49:00Encantado, Sophie.
49:01Dile adiós, Sophie.
49:02Adiós, Sophie.
49:15Adiós, Sophie.
49:25¡Gracias!
Recomendada
49:50
|
Próximamente
50:37
49:47
49:47
49:49
48:14
50:51
41:52
25:56
25:58
25:57
25:55
Sé la primera persona en añadir un comentario