Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00АКО ОБИЧАШ СИЛНО
00:02Какво стало?
00:32Добро утро
00:33Добро утро
00:34Добро утро
00:36Казах ти, тя също те обича
00:39Какво? Какво говориш?
00:42Един момент, не са ли бяхме разбрали да не казваме на никого за това?
00:45Извинявай, чакай малко, и аз съм тук
00:47Дадохме женска дума, нали?
00:51Да
00:51Тогава?
00:53Тогава какво ще правим?
00:55Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, малката, не го прави
00:58Аз също?
00:59Не го прави
01:00Добро утро, честита ти, нова стая
01:03Стига
01:03Ставайте, мързеланковци
01:05Не го прави, не го прави
01:06Приятели, толкова е рано
01:08Стига
01:09Добро утро
01:18Добро утро
01:19Добро утро
01:20Ще свикне
01:23Добро утро
01:27Как си, миличе?
01:28Как си?
01:29Добро утро, а ти?
01:30Добре съм
01:31Айде, се знаеш ли?
01:33А те ще ляля са гаджета
01:35Добре ли си?
01:41Ами, ако бях на негово място, аз бих бил гаджет с лейля
01:45Да
01:46Знаеш, загубих заради възраста
01:49Освен това, Дарит, лейля вече е моя сестра
01:53Нали?
01:56Право
01:57Хайде, ела
01:57Хайде
01:58Хайде
02:00Искаш ли нещо?
02:02Ела, да видим
02:03Ще ядеш това, нали?
02:05Дай ме ги тези
02:06Да сменим чинията ти
02:09Там ли искаш да седнеш?
02:12Защо реагираш така?
02:15Това е личният им живот
02:16Не смяташ ли, че това, че лейля и атеща заедно е проблем?
02:20Не мисля така
02:21Лейля е нашата дете-гледачка
02:23А ти си мой приятел, нали?
02:26Крайна сметка, аз съм ти шофьор, но...
02:31Не става въпрос за това
02:32Лейля влезе в живота ни веднага след като загубихме семейството си
02:37Децата не могат да я загубят
02:39Разбираш какво имам предвид?
02:41Разбирам
02:42Да, много добре
02:44Всички имаме някои, когото не искаме да загубим
02:56Предполагам, че е така
02:59Да, да
02:59Сигурно
03:00Предполагам, че е така
03:02Но изглежда, че е така
03:05Така е
03:06Се още не разбирам
03:16Какво намира жена като Лейля Фатеш?
03:21Разбира се
03:22Ами, Лейля заслужава нещо много по-добро, нали?
03:26Лейля
03:27Тази сълска пръчка
03:30Лейля, ти приемаш тази връзка съвсем нормално
03:35Забелязваш ли?
03:36Защото знаех
03:37Какво?
03:39Какво си знаела?
03:41Как така?
03:42Ти знаеш ли, че са заедно?
03:44Предполагах, миличек, да
03:45Добре
03:48И какво ще правим сега?
03:52Тази връзка ще ни е от полза
03:53За съжаление, ще навреди на всички, освен на нас
03:58Остави на мен
03:59Аз ще се погрижа
04:01Така
04:11Заповядайте, господина Теш
04:23Какво е това?
04:25Това са хората, които отговориха на обявата
04:28Която пуснах преди час
04:30Дори аз съм изненадан
04:32Тези ли са хората, които дойдоха?
04:35Да
04:36Надявам се да успееш
04:41Той май се заяде с мен
04:51С мен?
04:52Си отер?
04:53Евджили?
04:57Заради тях вече не говоря правилно
04:59Господин е отер
05:01Аз създадох този проблем
05:03За това ще го реша
05:05Тоест, Якуб ще го реши
05:06Предполагам, че имате предвид, господин Онур
05:10Точно така, господине
05:11Ще оборудваме с висока степен на сигурност
05:15Да-да, мислите се зацерил
05:18Високите да дойдат напред
05:20Господин Якуб, какво правите?
05:23Диня ли избирате?
05:24По какви критерии правите избора си?
05:27Аааа, господин Яотър
05:29Нека видим първо
05:30Нека видим
05:32Ааа, ние търсим охрана, нали?
05:35Нямаме нужда от дядо Коледа
05:37Не търсим дядо Коледа, значи
05:39Имам нужда за това, съм тук, господин
05:42Как ще ти се доверим?
05:44Господин Якуб, ако желаете, може да започнем като
05:48Елиминираме тези, които знаят какво искат
05:50Логично
05:53Тя наистина е щастливка, една дете гледачка
05:57Можеш ли да повярваш? Може ли такова нещо?
06:02Как стана, гаже с господина Теж?
06:05О, аз все още не разбирам
06:07Как успяват?
06:10Добро утро
06:11Добро утро
06:12Не мога да повярвам
06:33Не мога да повярвам
06:35Всички говорят за тях
06:38Осъзнаваш ли го?
06:40Всички!
06:40Да, всички говорят за Теж и Лейля
06:43Знам, чух спокойно, да
06:45Да, да
06:47И ти, като Леля ми го приемаш
06:49Нормално, така ли?
06:51Това е, Теж типично е
06:52За него ще се отекчи
06:53Наистина ли мислиш така?
06:55Или просто...
06:56Се надяваш?
06:57Така е, знам, защото познаваме брати
07:01Освен това вече познавам и Фюсун
07:03Сигурно нещо се крие за това нейно мълчание
07:06Правилно, може би наистина круи нещо
07:09Добре, хубаво, радвам се
07:11Здравейте, сестра
07:21Има ли развитие в състоянието на господин Салих?
07:28Не е проговорил още, нали?
07:30Добре, благодаря
07:34Ако има развитие, ще ме уведомите
07:38Леля, пренебрегваш ме, аз се натъжавам
07:51Тоест, ще ми пишеш съобщение 24 часа
07:55Мерио
07:58Отивам да видя Унур
08:03Много го мисля
08:05Прикрие ме малко
08:07О, принцесата се събуди и се сети за Унур
08:11Може би, ако беше помислила по-рано
08:14Нямаше да се налага да го посещаваш в затвора, Лейля
08:16Мерио, можете ли ме обвиняваш?
08:19Момиче, обясних ти
08:21Аз не те обвинявам
08:22Я досана съм ти
08:24Очаквах всичко от Якуб, но ти
08:27Ти много ме изненада
08:29Какво да направя?
08:34Ако и ти се държиш така, какво ще правя, Мерием?
08:37Все едно имам други приятели
08:38Знаеш, ще остана сама
08:41Чуй ме
08:44Ако още веднъж ме излъжеш
08:47И криеш нещо от мен, заклевам се в бок, няма да ти простя
08:51Никога
08:53Обещаваш ли?
08:56Обещавам
08:57Добре, тогава хайде тръгвай
09:00Тръгвай, тръгвай
09:00Вземи това
09:01Дай го на момчето, може да му употрябва
09:04Не знам, това мога да направя
09:07Нямам повече, миличкият ми
09:09Толкова имам
09:11Ех, да не беше ставало така
09:19Прокледне, Якуб
09:23Виж, какво направи?
09:26Забърка момчето в неприятности
09:28Значи, той го прави само да ме стресне
09:32Глупак
09:33Човек би ли направил това, Мерием?
09:38Ясно беше, ясно, Лейля
09:40Всичко беше, ясно
09:41Унур много го притискаше
09:43Да, и момчето ми предложи да избягаме
09:46Жалко, наистина
09:47Лейля
09:49Моля те
09:50Все едно си чакала
09:52Унур да предложи да избягате
09:53И да тръгнеш
09:54Още от първия ден се влюби в теб
09:57Още от първия
09:58Какво да направя, Мерием?
10:05Момиче, страх ме е
10:06Ако е теж, разбере
10:09Ами ако ви загубя
10:11Мислиш ли, че зависи от мен?
10:15Не
10:15Не мога да го спра
10:17Пекарваме време
10:19Впечатлявам се
10:20Влюбвам се
10:21Ако може, бих ли направила нещо подобно?
10:23Ще си изживея любовта
10:30Пак който изгори, да изгори така ли?
10:34Браво на теб
10:35Бих ли казала такова нещо?
10:39Добре, хайде, хайде, не плачи
10:41Спри
10:41Добре, миличката ми
10:44Спокойно, хайде, стегни се
10:45Спри
10:46Все едно аз съм спокойна
10:47И аз съм същата
10:48Погледни ме
10:49Да, еднакви с мен
10:50Изживей си любовта на спокойствие
10:52Все едно я куп ти се бърка
10:53Как да не се бърка?
10:55Още първия ден дойде и се стовари на главата ми
10:57Казал бил да не обърквам живота на момчето
10:59Да не съм влизала в грях
11:01Да не го наранявам
11:02Все, но той е светец
11:03Госпожо Мерием
11:06Господин Иотер
11:08Госпожо
11:10Вашите клюки
11:11А, извинете
11:12Исках да кажа разговори
11:14Ако са приключили
11:15Бихте ли донесли 15-20 чаши вода до вратата?
11:19Какво правим?
11:20Храни марми, Лимоншер?
11:26Значи
11:26Вие сте ме кръстили, Моншер?
11:32Няма такова нещо
11:33Никога не съм казвала това
11:35Разбира се
11:36Мога да го обясня
11:38Господин Иотер
11:39Ето така
11:39Думите са хлъзгави
11:41И, например, когато нашия мълчуган тича наоколо
11:44И казва Моншер, Моншер
11:46Аз го чувам
11:46След това в неподходящи моменти
11:48И го повтарям
11:49Но всъщност не съм го казала аз
11:51Но аз съм тази, която го произнася
11:53Поради това
11:53Противорече възникват някои недоразумения
11:56Иначе коя съм аз
11:57За да ви наричам Моншер
11:59Кажете ми
12:00Ето, обърках се отново
12:02Да, да, да, да
12:03Никой в семейството не говори правилно турски
12:06А, госпожо
12:07Бих искал да ви кажа толкова неща
12:09Но възпитанието не ми позволява
12:11А, побързайте
12:12Мерием
12:19Момиче, колко пъти съм ти казвала
12:23Да не преувеличаваш, когато лъжеш
12:24Добре, хайде, тръгвам
12:27Прикрии ме, става ли?
12:28Добре, добре
12:29Не забравя парите
12:30Имате ли магистърска степен?
12:40Не
12:40Оже, какво е това?
12:45Все едно сме на опашка за хляб
12:46Все едно храним сираци
12:48Господи, не владеете ли правилния турски?
12:51Да
12:51Заповядайте
12:52Държите ли оръжие?
12:54Да
12:54Говорите ли нашия език без диалект?
12:57Понякога
12:58Ето го, бомбастичният въпрос
13:00Можеш ли да застреляш човек?
13:05А, хаде се виждате?
13:07След пет години
13:08А след пет години ще се вижда на тази врата, господин Елтер
13:13Господа, сигурни ли сте, че искате да работите тук?
13:21Последният охранител беше намерен в безсъзнание
13:23В тази къща стават странни неща
13:25Вие сигурно имате семейства, деца
13:30А, били ли сте в клетка?
13:32Не
13:32Не си значи, близък контакт?
13:35Да
13:35Господине, имате ли магистрска степен?
13:38Не, за съжаление
13:39Карате
13:39Владеете ли правилно турски?
13:41Не, за съжаление и това не мога
13:43Можете ли да говорите езика без диалект?
13:46Не, не мога
13:47Можеш ли да караш колело без ръце?
13:50Къде се виждате след пет години?
13:52На този пост или на друг?
13:54Къде се виждате?
13:56Иска ми се да отида в космос
13:57Чудесно, чудесно
13:59Космоса?
14:00Да
14:00Как господин Атеш стана гаджес тази?
14:19Все още не мога да повярвам, че господин Атеш е с нея
14:22Ти можеш ли, господин Атеш, идете гледачката?
14:25Като шега е
14:26Как е възможно това?
14:28Дали наистина е любов и каква е връзката, която имат?
14:33Приятели
14:33Приятели, вижте
14:42Разбирам
14:43Всеки обича да клюкарства, но аз не обичам
14:47И то изобщо
14:48За това
14:50Да, Лейля е моя приятелка, но това не засяга нито вас, нито компанията, нито когото и да било
14:57Така че
14:58Ако искаме да работим, нека го правим
15:01Тук, в кабинетите си или където и да било
15:05Но ако все още искате да клюкарствате, вратата е там
15:09Можете да излезете
15:10И да продължите с клюките навън
15:15Разбрахме ли се?
15:21Чудесно
15:22Благодаря
15:23За какво си говорим на работа, а?
15:31Невероятно
15:32Невероятно
15:32Значи не е било просто каприз
15:35Ще видим това
15:43Ще видим
15:43Следим с интерес
15:45Няма ли да говориш?
15:52Трудно ме пуснаха вътре
15:54Не трябваше да рискуваш толкова заради мен
16:00Какво да ти кажа сега, Лейля?
16:11След като ви видях така, има ли смисъл да говорим изобщо?
16:15Не знам
16:16Направила си своя избор
16:18Защо дойде?
16:23Притесних се за теб
16:24Добре ли си?
16:26Добре съм, добре съм
16:27Не се притеснявай
16:27Ще лежа няколко месеца, няма страшно
16:31Да не беше ставало така?
16:39Вината не е твоя
16:39Аз попаднах в играта на този
16:44Якуб
16:46За това ме е яд
16:47Какво?
16:49Якуб ли те изпрати в училището?
16:51Какво правеше там, Унор?
16:53Мислех, че те е издал
16:55За това дойдох
16:57Дошел си в училището да ме спасиш
17:00Да беше издал мен вместо теб
17:12Аз не заслужавам това
17:15Лейля
17:15Лейля
17:16Заслужаваш всичко
17:22Не съжалявам за това
17:24Надявам се и ти да не съжаляваш
17:30Ако зависеше от мен
17:34Щях ли да се влюби, Унор?
17:37Това вради на всички
17:38Най-много на мен
17:39Много мислих да прекратя играта
17:42Но се влюбих в него
17:46Извинявай
17:52Не се извинявай
17:54Аз те разбирам най-добре
17:58Добре
18:22Хай да стига
18:28И ти ли?
18:31Кажи каквото искаш
18:32Не го дръж в себе си, Биге
18:34Личният ти живот не ме интересува, Атеш
18:37Добре
18:38Ака
18:40Ние сме приятели от години
18:42Научавам важната информация за живота ти
18:45Едновременно с журналистите
18:47Нали сме приятели?
18:51Виждаш ли някакво противоречие тук, защото аз не разбирам?
18:54Трябваше да бъде така
18:55Трябваше да бъде така ли?
18:57Да
18:58Докато ме отблъскваше о вас
19:00Защо не ми каза, че имаш връзка?
19:03Постоянно настоявах и изглеждам като глупачка
19:06Но ти избра детегледачката на децата
19:09Казва се Лейля
19:10Лейля
19:12Или каквото е там, не е това въпросът
19:16Виж, не разбирам
19:17Искаш да сме приятели, но не уважаваш нито мен, нито жената в живота ми
19:23А фалшивото приятелство, кой го поиска от теб?
19:28Не беше ли ти този, който постоянно ми казваше?
19:31Биге, нека останем приятели
19:33Ти не го ли казваше?
19:34Да продължим, ако не можеш, трябваше ясно да ми го кажеш
19:37Знаеш ли какво?
19:43Според мен, да не продължаваме изобщо
19:45Става ли?
19:46Наистина няма нужда
19:47Каквото и да правим, да го прекратим
19:49Защото не искам да споря с теб повече
19:52Не искам
19:52Ти се появяваш в живота ми след толкова години
19:56Знаеш какво чувствам към теб?
19:58Даваш ми надежда
19:59Докара ме от Париж
20:01И след това всичко объркваш
20:04Как така винаги си прав?
20:07Не разбирам
20:07Наистина се чувствам използвана
20:10Обиждаш ме, Атеж
20:12Наистина
20:13Много ме е нарания, Теж
20:16Да знаеш
20:17Добре
20:20Разрушителя, Атеж
20:38Любимото ми
20:40Връщайте се на работа
20:43Съберете това какво чакате
20:47Госпожо Мерием
20:53Ай
20:54Каква връзка, която върви
21:02Като марш една крачка напред, една назад
21:05Не знам
21:06Мерием
21:07Аз много съжалявам за брат ти
21:11Не, той не ми е брат
21:13Той ми е приятел, по-малък от мене
21:15Не дей да съжаляваш толкова
21:18Той е свикнал
21:19Но всички се натъжихме
21:23Не успях да разбера, но, както казахте
21:26И аз така си помислих
21:27Свикнал е аз да ви развеселя
21:30Какво ще кажете за вечеря?
21:33Вечеря? Добър план
21:34Но последния път, когато си спомням
21:37Бях нападната от ресторантиорите
21:40Изхвърлена на улиците на Бебек
21:42Има и финансов въпрос
21:43Заплатите, нали помниш?
21:45Не, не, наистина
21:47Няма нужда
21:49Не искам да те притеснявам
21:50Притеснявам?
21:52Как може?
21:54Кажи само да
21:55Достатъчно е
21:56Кажи да
21:57Кажи да
21:59Да
21:59Добре де
22:01Тогава ще хапнем за настроение?
22:08Ще хапнем
22:09Ще хапнем
22:11Хайде да се върна на работа
22:12Добре, ако искаш да помогна
22:14Не, не, не, малъж я ще види
22:15Добре
22:16Лека работа
22:17Леля
22:30Има ли нещо?
22:32Не
22:33Просто исках да чуя гласа ти
22:36Тоест, трябва ли непременно нещо да се случи?
22:39Не, напротив
22:39Обади се точно на време
22:42И на мен ми дойде добре да чуя гласа ти
22:45Атеш
22:49Много те обичам
22:54Но
22:56Но
22:57Много се страхувам, че всеки момент
23:02Нещо ще се случи
23:04Толкова съм щастлива, че имам чувството, че сънувам
23:07И един ден ще се събудя
23:09Не се страхувай, нищо няма да се случи
23:13Винаги ще съм тук
23:14Искам и се да беше тук сега
23:18Защото
23:23Много ми липсваш
23:25Не се притеснявай, никой не чу
23:29Атеш ти следиш ли ме?
23:34Не
23:34Просто те познавам
23:36Но, както винаги казваш, хората никога не могат да се опознаят напълно
23:42Между другото, и на мен ми липсваш
23:47И на мен
23:48Много дори
23:50Насега трябва да затварям
23:53Защото трябва да се погрижа за децата
23:56Ще се видим до вечера
23:57Деца, какво правите?
24:23Избираме си дрехи
24:25Защо?
24:27Правим го всяка година
24:29Изпращаме по-малките си дрехи на фундация за деца без родители
24:33Много хубаво правите
24:37Но Берит, ти си събрала всичко
24:41Не може така
24:43Какво да правя, Лейля?
24:45Те нямат родители
24:47Същност и ние нямаме, но Атеш ще ни купи
24:51Моето мило сърчице
24:54Ела тук, ела
24:55Скъпа
24:58Скъпа
24:58Лейля
25:01Според мен и ти трябва да донесеш някои свои неизползвани неща
25:05А те ще ти купи нови
25:07Съпак ти си новата му страст, нали?
25:11Той ще ти купи
25:12Хайде, направи добро
25:14Хайде
25:17Защо нарани, Лейля?
25:25Прекалих да
25:26Лейля
25:27Дете
25:44Добре, дете
25:47Май, прекалих малко
26:01Алгас, не знам защо си толкова жестока с мен, но...
26:10Аз ви обичам много
26:11Ти си добра сестра
26:17Носиш много тежък товар на раменете си
26:21Осъзнавам това, но колкото и да искам да се сближа с теб, не ми позволяваш
26:28Не знам как да се държа с теб
26:31Лейля, ти дойде тук като детегледачка
26:37А сега си гаджет на Атеш
26:40И ние не знаем как да се отнасяме с теб
26:44Как да се държим с теб?
26:48Разбирам
26:48Да
26:52Обичам Атеш много
26:55Но и вас обичам
26:57Връзката ми с вас не се е променила, защото отношенията ми са теж са се променили
27:03И няма да се промени
27:04Моляте, разбери това
27:07Не се дръж така, моляте
27:10Айдос, трябва да съберя още няколко неща
27:17Що ти да прии него?
27:19Нали?
27:36Атеш, какво правиш тук?
27:38Каза, че ти липсвам и дойдох
27:40Какво ти има, а?
27:43Добре ли си?
27:45Добре съм
27:46Добре съм
27:47Децата са направили нещо толкова хубаво
27:51Развълнувах се малко
27:52Добре
27:53А ти добре ли си?
27:57Добре съм
27:58Малък проблем в компанията това е
28:00Виж, ако искаш да ми разкажеш, ще ти слушам
28:03Да те открадна ли някъде?
28:10Къде?
28:12Без въпроси
28:13Отивам да видя децата и да се преоблека
28:17Ще се видим отвън
28:19Добре
28:21До скоро
28:25Справи ли са Айдос?
28:38Ще дам още
28:39Госпожа Мерием
28:44Какво правите тук?
28:49Не издържам мъчно ми е за тях
28:52Погледни ги
28:53Все едно имат майка и баща
28:55Но като сирачи да подготвят помощта за другите
28:57Мерием
29:01Същност, щеях да те помоля да наглеждаш децата
29:05Но като си в такова състояние
29:07Аз ще се погрижа
29:08Ще ги наглеждам, ще ги наглеждам
29:11За мен е радост, обичам ги
29:12Ще се погрижа
29:15Сигурна ли си?
29:18Ела с мен
29:19Говорих с Унор
29:23Той е добре
29:24Но Баръш не знае
29:25Ще кажеш на Баръш става ли?
29:27Добре
29:27Ай, Мерием
29:28Да
29:29Унор е дошъл да ме спаси, знаеш ли?
29:32Как?
29:34Мислил е, че Якуб ме е предал
29:35Затова дошъл в училището
29:37Ох, Унор
29:39Горкичкият
29:41Не питай
29:42Както и да е
29:43А те ще чака отвън
29:44Ти ще гледаш децата
29:47Да, да, тръгвай
29:48Ще се погрижа
29:48Добре
29:49И не се натъжавей
29:51Слушай, селско яйце
30:05Не ми късай нервите
30:07Не съм ти гаджет да ми се мръщиш
30:09Аз съм твоя шефка
30:11Донеси ми нещо полезно за Атеж
30:13Иначе ще се запознаеш с лошата ми страна
30:15Предупреждавам те
30:17Не се притеснявайте
30:20Действам
30:22Влез
30:34Донесох ви това, госпожо
30:41Тази ваша фалшива снаха
30:44Винаги ли е толкова бавна?
30:46По какъв въпрос?
30:48Как станахте банда с такъв ум?
30:51Много е трудно да се разбере
30:52Ако сте такива, не мога да си представя
30:55Какви са хората, които мамите
30:57Да не казваме банда, госпожо?
31:00А какво да кажем?
31:02Акционерно дружество ли?
31:06Занеси го в ателието
31:07Разбира се, госпожо
31:09Да затворя ли вратата?
31:11Затвори
31:13Избрахме най-добрият
31:25От сутринта му задавам най-различни въпроси
31:28Човекът изобщо не се предава
31:29Господине, от сутринта не е казал и дума?
31:33Да, да, така е, така е
31:34Но и нищо лошо не излезе
31:37Господине, в това имение работим по 27 часа на ден
31:42Тези условия подходящи ли са за вас?
31:48Ето, видя ли?
31:50Абсолютно нищо не казва
31:51Да, господине, може би
31:54Мълчанието е най-доброто
31:56Защото тук има много хора, които говорят
31:58Да, да, така е, много говорещи
32:00Стига, господин Якуб
32:03Е, като каза, че ще ме откраднеш това, ли имаше предвид?
32:18Значи, с децата можем толкова теж
32:20Не знам, помислих си, че ще си починем
32:24Но, ако не искаш, можем да се върнем
32:30Не, не е лоша идея
32:31Не помня кога за последен път съм ходил на островите, вървятно като дете
32:35Хората ходят на островите за забавление, но през римския и византийския период принцовете били заточвани там
32:42За това се наричат принцови острови
32:45Не знаех, така ли е било?
32:46Много тъжно, нали?
32:48Именно
32:49Представи си, че си на островите съвсем сам, без любимите си хора
32:53Какво?
32:55Честно казано, това е нещо хубаво
32:57Неистина ли?
32:58Чудес е дали да не останат тук
33:00Тогава, ако искаш, останетеш
33:02Ти няма ли да останеш с мен?
33:05Ти...
33:06Изобщо не си романтичен, дори си неразбран
33:08Какво?
33:09Ти си враг на романтиката
33:10Нали бях романтичен?
33:12Вече не си
33:13Боже
33:13О, ей, ела тук
33:16Какво правиш?
33:18Какво си мислиш?
33:19Ела тук
33:20Ела
33:22Върни се
33:25Лейля, къде е?
33:28Човекът е там
33:36Какво правиш?
33:42Какво правиш?
33:44Не те ли е срам?
33:46Да крадеш чужди вести
33:47Срамота
33:48Ай
33:49Ай
33:49Ай
33:50Ай
33:51Ай
33:52Ай
33:53Ай
33:54Ай
33:55Ай
33:56Ай
33:57Ай
33:58Ай
33:59Ай
34:00Ай
34:01Ай
34:02Ай
34:03Ай
34:04Ай
34:05Може би си някакъв голям сваляч
34:09Но аз съм супер жена
34:10Виж?
34:11Да
34:11Ще ти покажа как се взима чанта
34:14Погледна ли вътре?
34:16Не съм гледала, няма нужда
34:19Атеж портфейла го няма
34:23Акъде?
34:24Няма го
34:24Дали това не е портфейлът?
34:31Да
34:31Не исках да казвам това, госпожо Лейля
34:34Но май сте ми задължена
34:35Така ли?
34:37Какво ви дължа, господина Теж?
34:39Мога да го върна срещу една целувка
34:41Е, тогава няма да кажем, че не сме пратилия Теж Арджелла да тича след крадеца
34:49Да, няма
34:50Нали?
34:51Тоест, ти също
34:52Какво стана?
34:55Ела
34:55Ела, ела
34:56Какво?
34:57Ще го изпуснем
34:58Побързай малко, хайде
35:00Няма да го изпуснем
35:02Сигурен ли си?
35:03Спри
35:04Спри
35:06Хайде, хайде
35:07Хайде, Лейля
35:11Лейля
35:17Лейля
35:17Какво правиш?
35:20Хайде, тръгва
35:21Тръгва
35:24А Теж, спри го
35:26Какво да направя? Как да го спра?
35:29Тръгна Теж
35:31Какво ще правим?
35:36Следващият феррибот е чак в 6 часа
35:39Планът пропадна
35:40Я гледай ти
35:55Виж ти
36:01Какво прави този тук?
36:04На мен ли го казват?
36:10Извинете, госпожа Фюсун
36:12Добре, дошли горе
36:13Благодаря
36:14О, извинете
36:23Вие извинете, но вероятно сте се объркали
36:27Това е Арджала Холдинг, не за обикновени хора
36:30Да, да, аз за това съм тук
36:32Търся Фюсун
36:33Арджала
36:34Къде е кабинета й?
36:36Много добре
36:38Госпожо
36:41Фюсун
36:48Годеникът ти е дошъл
36:52Или казвахте Бердел
36:54Как му казвате?
36:55Какво правиш тук?
36:58Ами, дойдох да ви видя, госпожо
37:01Да не ви безпокоя, младоженци
37:05Донесох малко лукма
37:07Ще оставя тук
37:08Заповядайте добър апетит
37:09Какво?
37:10Чух новината и реших, че може да ни потребва за погребението ти
37:14И за това направих лукма
37:15Каква новина?
37:16Отварям бутика
37:17И то на най-добрата част от улицата
37:20Атеж разреши
37:22Атеж
37:26Как ме изложи?
37:32Ако не си дошъл за нещо полезно
37:34Знай, че всичко ще си изкарам над теб
37:38Не, не, госпожо Фюсун
37:40Наистина дойдох за важна работа
37:43Знаете, Лейлея и Атеж са гаджета
37:45Шестата фаза на нашия план е отменена
37:48Искахме да взривим Атеж
37:50А избухтахме ние
37:51Завидяхме и се бомбардирахме
37:53Какъв е този език?
37:56Говори правилно, моля те
37:57Без това знаех, че няма да се справиш с Атеж
38:02Полицията е по петите ви
38:04Един от бандата вече го няма
38:06Значи имаш нужда от мен
38:08Казвай, какво искаш?
38:11Простете, всъщност, какво искате ви от мен
38:14Ще го направя
38:15Зех решение
38:16От сега нататък ще работя за вас
38:18Каквото кажете, ще направя
38:21Ще свидетелствам фалшиво в съда
38:24Ще шпионирам
38:26Добре, харесва ми
38:29Може да ми бъдеш полезен в съда
38:31Но основното, което искам от теб
38:35Е да поставиш Лейля на място
38:37Това е моя грижа
38:38Мое задължение
38:39Ако разбереш, че Лейля не изпълнява заповедите ми
38:44Веднага ще ме уведомиш
38:46Разбрали?
38:47От сега нататък ти ще бъдеш моите очи
38:49От сега нататък ще знаете всичко, което се случва
38:53Не се тревожете
38:54От тук нататък поемам аз
38:57Ако видя една непокорна постъпка на Лейля
39:00Ще ти прехвърля цялата отговорност
39:03Разбрали?
39:04Да, да, разбрах, приемам
39:05Добре, тогава може да си тръгваш
39:08Вземи и тази локма
39:10Ще я ядете семейно
39:12Какво чакаш?
39:20Моля те излез
39:21Госпожа Офюсон
39:23Локмата не засища
39:26Да я хапнем заедно
39:28А?
39:30Докато си враг на моя враг
39:36Ще те храня колкото да не умреш
39:41Но не пробвай късмета си много
39:44Благодаря!
40:07Благодаря!
40:08Благодаря!
40:09Благодаря!
40:39Абонирайте се!
41:09Ай, тежко е! Не го вдигайте ви!
41:18Аз? Нека аз!
41:22Не, не, аз го вдигнах!
41:25Хоп, хоп!
41:27Май, е последното!
41:29Хопа!
41:34Тайпет!
41:36Господин Илтер, всичко е натоварено,
41:38ако позволите, заповядайте!
41:41Мога ли аз да дойда?
41:42А, господина Идос, не мога да ви пратя сам, знаете?
41:46Аз съм тук! Ще го закараме заедно, искате ли?
41:51Госпожо Мерием, това е невъзможно!
41:53Знаете, че в къщата се натрупаха задачи?
41:56Не, ядос, веймоншера!
41:57Хайде да е моля те!
42:01Ще отида, Мерием ще дойде също!
42:03Ще се погрижа добре за него!
42:06А какво ще стане с госпожица Берит?
42:09Да, какво ще стане?
42:11Аз ще се грижа за теб, сестрички!
42:13Видя ли?
42:13Тогава, до скоро!
42:17Добре!
42:17О, внимавайте, господин Мерт! Разбира се!
42:24Не се е тревожете!
42:29Така слагаме коланите сега!
42:43Какво ще кажеш?
42:55А?
42:56За кое?
42:57Да се качим ли?
42:57На колело ли?
42:58Да.
43:01А теж аз не мога да карам колело.
43:03Как така?
43:05Как така не можеш?
43:06Постоянно казваш, детството ми мина по улиците,
43:08а не знаеш как се кара колело.
43:10Как така?
43:11Не мога да повярвам.
43:12Какво да направя?
43:14Наистина не съм имала такава възможност.
43:18Добре.
43:19Ще те науча.
43:21Ти?
43:21Да.
43:21Имаш такова търпение?
43:23Бавно уча.
43:24Няма значение.
43:25Избери си едно.
43:33Не, не.
43:34Това ще бъде.
43:35Испоред мен.
43:36Добре.
43:36Да.
43:37Ще направиш магия ли?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended