- 6 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ако обичаш силно
00:01Господиня Куп е прав.
00:07Ако поработим над градината, децата ще ядат свежи и органични зеленчуци.
00:13А тук овощни дравчета.
00:17Йотер, добро утро.
00:19Добро утро.
00:21Как си?
00:22Благодаря, добре, а ви?
00:23Добре.
00:24Трябва да ти кажа нещо.
00:27Утре заминавам.
00:27Ще ми помогнеш ли да си стегна багажа, молят?
00:31С удоволствие на почивка ли отивате?
00:35Не, връщам се там, където ме видя за пръв път.
00:39В Испания.
00:40Не знам дали трябваше да ти казвам.
00:42Да не тръгнеш под ира ми.
00:45Ако се налагаш, ще дойда, но...
00:50Нали знаете, че няма да се върнете там съвсем същия?
00:54Няма да се върне Атеш Арджала?
00:56Знам, но се налага да замина.
01:00Между другото, трябва ли да напомням, че тази седмица е делото за попечителство?
01:06Едва ли сте забравили?
01:08Не, не съм забравил.
01:10Не ми се струва правилно да губя делото пред децата.
01:13Ако присъствам, ще им дам надежда.
01:16Затова си мисля, че е по-добре да се сбугуваме предварително.
01:19Правсте, господине.
01:25Дори и да загубите делото, ще си останете техния герой.
01:30А ти винаги си бил моят герой, Илтер.
01:38До скоро.
01:38Много се радвам, че прие предложението ми, Лейля.
02:00Това е само началото.
02:03Животът ти ще стане много по-интересен.
02:06Вероятно е така, но аз загубих всичко.
02:10Изгубих децата.
02:13Изгубих атеж.
02:15Всичко е загубено.
02:18Много е трудно изведнъж да обърнеш гръб на любимите си хора и на живота си.
02:23Но ти обещавам, че всичко ще мине.
02:26Разбира се, сърцето си винаги ще усещаш липсата им.
02:31Знам това от опит.
02:34Изобщо, не искам да се чувстваш сама.
02:37Ако и ти го искаш, винаги ще бъда до теб, Лейля.
02:45Благодаря.
02:47Добре, че ви има.
02:49Точно от това имам нужда.
02:52Сигурно ви надолг главата.
02:54Няма такова нещо.
02:56Само не искам да се отчаиваш.
02:59Очаквате един прекрасен живот.
03:01Така е.
03:02Добре.
03:04Ще се стегна.
03:05Не се тревожете.
03:07Бях голям егоист.
03:09Все вие ме изслушвате и ми помагате.
03:12Ако искате да споделите нещо, я смога да ви изслушам.
03:16Просто споделете с мен.
03:19Какво има? Какво се случва?
03:35Сигурно става дома за Фюсун.
03:37И аз не я виждам.
03:39Не знам.
03:40И така, колеги, сигурно вече сте чули, че Фюсун Арджала е представила за свои скиците на майка ми Жулиде Арджала, заради което вече няма да работи при нас.
03:53Не мога да повярвам.
03:54Изобщо не съм чудена.
03:56Фюсун Арджала вече няма да работи тук.
03:58И не желая дори да споменаваме нейното име.
04:03Така, аз не съм очаквал подобно нещо от Лелеси, но няма какво да се направи.
04:10Така е правилно.
04:11Ще настъпят големи промени.
04:13Да, налага се да направим преструктуриране.
04:15Вероятно сте разбрали, че госпожа Биге също напуска.
04:18И Фюсун я няма.
04:20В дизайнерския ни отдел се отвориха доста нови позиции.
04:23Спешно трябва да вземем мерки да се срещнем с дизайнерите, препоръчени от Биге.
04:29Да, ти ще се срещнеш с тях, аз не.
04:33Защото като новия председател на борда, ти сам ще вземаш тези решения.
04:43Какво не те разбрах?
04:45Аз се оттеглям от позицията си на председател на борда и прехвърлям правомощята си на батко си.
04:51Умут Арджала.
04:52Той е новият председател.
04:56Атеж, кога взе тези решения?
04:59Връщам се в Испания, но после ще говорим.
05:01И така, колеги, срещата ни приключи. Свободни сте. Благодаря ви.
05:08Атеж, ти сигурен ли си за решението си?
05:12Да, така се налага. Сигурен съм.
05:15Ела да те черпи един обяд и ще поговорим.
05:17Хайде.
05:20Нека предупредим Нергис.
05:22След теб, моля.
05:30Давай, давай.
05:38Здравейте на всички.
05:39Спрете, госпожо Фюсон, не мога да ви пусна.
05:43Що за глупости, дръпни се.
05:45Господина Теж ми е забранил, съжалявам.
05:48Не ме интересова, дръпни се.
05:50Моля ви.
05:51Откраднала е моделите.
05:53Какви ги говорите?
05:55Защо ме обсъждате?
05:56Какво значи откраднала?
05:58Добре ме чуйте, мерете си приказките.
06:03Не разбира от дома.
06:04Или ще ви съдя.
06:05Аз съм Аджала.
06:08Госпожо Фюсон, моля ви.
06:09Дръпни се от пътя ми.
06:11Здравата си загазиал.
06:13Фюсон, сериозно ли?
06:14Колко пъти трябва да ти изгоня от тук?
06:19Ти трябва да ме изслушаш.
06:21Умот, ти му кажи, скъпи.
06:23Направих всичко за ваше добро, не е ли така?
06:26Лелео, по-добре послушай, а те ще си върви.
06:30Веднага мина на негова страна.
06:32Утре в други ден ще изгони и теб, и тогава ще видиш.
06:36Това не е възможно, Фюсон.
06:37След теб доста неща се промениха.
06:39Председател на борда вече е Умот.
06:43Моля?
06:44Правилно учил, Лелео.
06:47Сътеж в крайна сметка сме братя.
06:50Да, така е.
06:52Бързо запя нова песен.
06:53Браво, Умот.
06:55Но вие няма да ме сломите.
06:57Аз съм Фюсон Арджала и не се предавам лесно.
07:00Умот, да вървим да обядваме.
07:03Да обядвате? Как?
07:06И не ви е срам.
07:09Умот, това няма да го забравя.
07:12Ще ви дам да се разберете.
07:13Ще видите вие.
07:15Всички ще видите.
07:17Ще ви съсипя.
07:19Не го забравяйте дори за миг.
07:21Преди години бях влюбена в един мъж.
07:28Но нещата не се получиха.
07:36Животът ми стана много труден и аз бях убедена, че мога да понеса всичко само защото още го обичах.
07:42Но не стана така.
07:45не можах.
08:17Беше ми казал, че детето живее с ново семейство.
08:21Години наред не знаех къде.
08:24Накрая не издържах.
08:26Накрая не издържах.
08:28Заведох дело.
08:29Съгласи се на развод с условието да прекратя делото.
08:32И така успях да се отърва от него.
08:40Реших отново да потърся детето си.
08:53Познаваш, Леля Атеш?
08:55За да постигне своето, е готова да се бори до последна капка кръв.
09:00Да, познаваме.
09:00Даже татко се шегуваше, че за да не изгуби фамилията няма да се омъжи.
09:07И се оказа прав.
09:08Да, Вахид беше доста дълновиден човек.
09:13А дали е предсказал, че ще се премести в чужбина?
09:17Не мисля.
09:18Точно обратното.
09:21Не е мислил, че ще заминеш.
09:23Иначе не би ти поверил децата.
09:26Може би е искал да ме пробва.
09:28Нищо такова.
09:29Татко не беше такъв човек.
09:32Той не беше по игричките.
09:34Той беше открити, искрен човек.
09:37Знаеш това?
09:38Да, правеше каквото си пожелая, без да помисли за другите.
09:42Какво ще правиш в Испания?
09:49Ако старят ми живот още ме чака, ще се върна към него.
09:53няма ли да вземеш лейля?
09:57Бленуваш за стария си живот, но тук си женен?
10:00Не, отивам сам.
10:03Така ли?
10:04Не знаех.
10:07О, съжалявам.
10:09Атеш, дано промяната да ти се отрази, добре?
10:12Да.
10:15Е, и теб те очаква нов живот.
10:18Шеф на фирма, деца.
10:20Ще се поизмориш, но ще се справиш.
10:22само
10:25не разстройвай децата.
10:30Говориш като татко.
10:34Като казах деца,
10:36да побързаме, че трябва да се сбогувам с тях.
10:43Така, да снимам и това.
10:45Хайде и едно селфи.
10:54Не съм очаквал, че ще се влюбя, но ето, че и това стана.
11:00Нека си направи едно селфи.
11:02Скъпа,
11:22госпожо Селма,
11:26това е моята градинка.
11:29Ти какво правиш?
11:34Какво става?
11:35Този път каква е причината за тази замечта на усмивчица?
11:39Изживявам втора пролет, Мерием.
11:42Как така, втора?
11:44Да.
11:44А кога беше първата?
11:46Остави подробностите.
11:48Гледай да поразпиташ мерт.
11:50Питай го какво харесва е леля му,
11:52госпожа Селма.
11:54И ще и изпратя съобщение.
11:56Хайде.
11:57А ти откъде имаш номера й?
11:59Лут ли си?
12:01Полудя ли?
12:02Аз съм бърз, непокорен.
12:05И див, не знаеш ли?
12:07Не случайно ми викат
12:08Вървежния, Якуб.
12:10А?
12:11Така ще те извървя,
12:14че ще ти се завие свят.
12:15Не ме дръзни.
12:16Стига глупости.
12:17Овладей се, малко.
12:18Как може да ти хрумне да се сваляш с лелята на мерт?
12:21Заедно с теб ще заминем за Малатия.
12:25Полдяволите като бумеранг си.
12:26Хвърлям, хвърлям и пак се връщаш.
12:28Винаги се връщаш.
12:30Мерием,
12:32ти защо се упаваш?
12:33Иди да го поразпиташ.
12:34Няма да стане.
12:35Хайде.
12:35Бъди разумен.
12:36Свърши нещо полезно.
12:38Казах ти да бъдеш разумен.
12:39Държа те под око.
12:41Скоро заминаваме за Малатия.
12:44Якуб бумерангът.
12:51Така.
13:00Изведнаш израснах финансово.
13:03Създадох своя фирма.
13:06Но
13:09Единственото, което исках е
13:15Дъщеря ми да бъде думен.
13:36Не се ли бояхте, че
13:42може да не иска
13:45да ви вижда?
13:47При това много.
13:49Много се страхувах.
13:50Живях постоянно
13:54с този страх.
13:57Не се ли
13:58страхувахте, че
13:59ще ви каже
14:00Майко, как може да ме изоставиш
14:03в парка, когато бях
14:04само на пет?
14:05Много съжалявам.
14:08Прости ми.
14:08Знам, че вече нищо няма смисъл, но бях принудена.
14:12Бих дала всичко, за да върна онзи ден.
14:13Лейля, прости ми.
14:16Прости ми, умолявам те.
14:18Моля те, прости ми.
14:20Умолявам те, прости ми.
14:22Лейля, моля те.
14:23Помисли, прости ми.
14:25Не.
14:27Не мога да ти простия.
14:28Не, не, не.
14:33Лейля, спри.
14:34Успокой се.
14:35Не.
14:36Спри.
14:36Моля те.
14:37Чуй ме.
14:38Прости ми, моля те.
14:40Моля те.
14:47Ти.
14:48Ти.
14:49Къде беше?
14:51Къде беше толкова години?
14:53Къде беше?
14:54Не спирах да търси майка си.
14:56Тук съм.
14:58Тук съм.
15:28Майкъл.
15:58Майкът ти е много сладък човек.
16:06Весела, позитивна, много приятна.
16:09Винаги ли е такава?
16:11Сладка е, да.
16:13Точно като теб.
16:14Приличате си.
16:15Бях ти казал, че е такава.
16:16Да, даже надхвърли очакванията ми.
16:20Ти ми разказа, но това, което видях, беше много повече.
16:23Много се радвам, че мислиш така.
16:27Ще отидем до Пютюрге, да ги видим, так може ще те разведа.
16:31Градът е много красив.
16:33Пютюрге?
16:33Да.
16:34Много красив, а?
16:36Кое му е хубавото на този град?
16:38То е на 74 километра от Малатия.
16:42Намира се на 1250 метра над морска височина.
16:45Има една област, един град и две общини.
16:49Супер!
16:49Имаме 62 села.
16:51375.
16:53А, май се бъркам.
16:54325 маха ли?
16:55Планината Немрут.
16:57Реката Широ.
16:59Задължително трябва да посетим реката.
17:01За тази река са писани стихове, поеми, народни песни.
17:06Това е любимото място на влюбените двойки.
17:10И ние ще отидем.
17:12Все пак, Мерием.
17:14Не е ли така?
17:16Слушаш ли ме?
17:19Майка ти не ме хареса много.
17:21Да не си кривим душата.
17:22Мерием, няма такова нещо.
17:25Мисля, че знам какво стана.
17:27Нека ти обясня.
17:29За жените от Пютюрге да бъдеш свекърва е важно събитие.
17:32Просто се вживя малко повече.
17:35Не и се връзвай.
17:39И не спря аз това, Пютюрге.
17:42Дали ще настоява да се преместим там?
17:44Не спря да го повтаря.
17:46Разбирам, излагал си я за това.
17:48Не е нещо фатално.
17:50Но дано това не ни създаде проблеми.
17:53Майка ти е доста настоятелна.
17:55Не се тревожи.
17:56Няма да имаме проблеми.
17:59Аз от 10 години живея в Истанбул.
18:02Вече 10 години живея в Истанбул.
18:05Аз сигурно очаква да се върна в Пютюрге, но...
18:09Значи я заблуждаваш?
18:11Невинна любов.
18:12Като нашата любов.
18:20Невинна любов.
18:21Що за сладък, весел и добър човек си ти.
18:27Всякаш в теб има едно весело и наивно детенце.
18:30Сесеки коти.
18:32И аз съм лут по теб.
18:35Мерием.
18:35Трябва да внимаваме с майка ти.
18:38Тя е малко...
18:41Сладко кисела.
18:43Такива са свекървите.
18:45По-скоро кисела.
18:46Понякога е кисела, друг път люта.
18:49Свекърва е.
18:50Свекърва.
18:53Любов моя.
18:58А теж добре, че дойде.
19:01Много ни е скучно тук.
19:02Знаеш ли, заключихме дете-гледачката в стаята.
19:09Алгас?
19:11Докато не съм била тук.
19:12Доста е досъдила на децата.
19:15Как може такова нещо?
19:18Тя буквално превърна къщата във военен лагер.
19:25Деца.
19:29Дошел съм тук, за да се избогувам с вас.
19:31Къде ще ходиш?
19:34Връщам се в Испания.
19:36Защо ще ходиш там?
19:37Много е далече.
19:39Кога ще се върнеш?
19:42Бери.
19:43Няма да мога да отговоря на всички въпроси.
19:46Заминавам за дълъг период от време.
19:49Как така?
19:50Повече няма ли да те видим?
19:52Знаех си, че ще заминеш.
19:54Не, аз положих доста усилия.
19:57Самата ти знаеш, Алгас.
19:58Но вече ще бъда открит с вас.
20:02Не, можеше да ти помогнем.
20:04Да, можем да ти помогнем във всичко.
20:07Тук вече е адски скучно.
20:09Искаме да се върнем в имението.
20:11При теб моляте.
20:12Разбирам ви, но Баткови умът се грижи за вас много добре
20:15и ще продължи да го прави.
20:17Когато ви доскочае, можете да ми идвате на гости
20:20или аз ще идвам на гости тук.
20:24Все пак ти благодаря за всичко.
20:30И аз.
20:36Знаеш ли какво ще стане тега?
20:38Рой, рой, рой.
20:47Сбогувах се с децата.
21:13Беше ми много трудно.
21:17Добре ли си?
21:21Добре съм.
21:22Да.
21:24А теж аз възнамерявам да отида на делото.
21:28Няма да оставя децата сами.
21:34Това...
21:35Няма да промени нищо, Лейля.
21:38Нищо?
21:40Нека знаят, че не са сами.
21:43Това стига.
21:45Както искаш.
21:47Пътищата ни наистина ли се разделят?
21:54Така изглежда.
21:55Открих майка ми.
22:20Така ли?
22:21Радвам се, че най-после ти е казал.
22:27Ти си знаел.
22:30А теж защо не си ми казал?
22:33Защото това е нещо, с което двете трябваше да се справите.
22:38Не можех да разваля момента, който си чакала толкова години.
22:41Сега би трябвало да съм ти ядосена.
22:47Но не искам да правя нищо.
22:50Не искам да казвам нищо.
22:57Само искам да прекараме добре последната ни вечер заедно.
23:01С Богом, любима.
23:13Сега би трябваше да правя.
23:43Сега би трябваше да правя.
24:13Но сте много щастливи заедно.
24:15Много благодарим.
24:16Благодаря.
24:18Ще ни липсвате.
24:19Ще си идвам.
24:20Якуб.
24:22На добър път, господина Теж.
24:25Благодаря.
24:27Бърш на теб пожелавам успех.
24:28Алгас е труден характер.
24:30Да, знам.
24:30Успех.
24:34Илтер, скъпи приятели.
24:37Ще ми липсваш.
24:40Грижи се за себе си.
24:41И вие, господине.
24:44Аз винаги ще бъда тук, знаете.
24:46А и вярвам, че ще се върнете.
24:48Спокойно.
24:49Ако го закъсам, ще ти звън.
24:51Ще ви изпратя до летището.
24:53Не, няма нужда.
24:54Нека не прекаляваме с богуването.
24:56Аз не приемам това за сбогуването.
25:26Грижи се върнете.
25:27Грижи се върнете.
25:56Грижи се върнете.
25:57Грижи се върнете.
25:59Грижи се върнете.
26:01Аз винаги ще върнете.
26:03Аз винаги ще върнете.
26:07Мерт, скоро ще ти стана Батко.
26:11Как така?
26:12Ще ходя в Малатия при госпожа Леляти.
26:17Мерием?
26:18Ти откачели.
26:19Не го слушай.
26:20Не виждаш ли, че е изперкал съвсем?
26:23Не те разбрах, Якуб.
26:25Мъмче, скоро ще съм ти, батко. Какво не разбираш?
26:28Затвори си устата, какви са тези глупости?
26:30Ела да ти кажа нещо важно. Разделихме парите.
26:33Така ли?
26:33Да, всички сме се уредили. Зами си парите и ако искаш, заминавай.
26:36Не за малатия, за където поискаш. Заминавай.
26:39Добре сте направили. Имам нужда от пари. Все пак ще прави сватба.
26:43Какво говориш?
26:44Не го слушай. Изобщо не му обращай внимание.
26:47Ще ти стана, батко.
26:49Якуб, стига.
26:50Мерд, заедно ще пътуваме до малатия.
27:03Това е много забавно.
27:10Айдос, последни 10 минути.
27:13О, встига вече.
27:14Играе в разрешеното време. Защо не ни оставите на мира?
27:17Или искате пак да ви заключат?
27:20Деца, вижте.
27:23Нося ви от най-любимата торта.
27:26Берит.
27:29Сега не е време за десерти.
27:31И без това не смятам, че е добре да ядат толкова сладко.
27:34Някой пита ли ви?
27:35Аз харесвам само тази черта на Леля.
27:38Лелю, защо си тук?
27:40Умут, нека да поговорим в кухнята.
27:42Да сега ще дойда.
27:44Добре, както искаш.
27:47Знам какво си направила, малка вестице.
27:50Какво съм направила?
27:51Много добре знаеш какво си взела от дома ми.
27:55Не.
27:55Но заемаш грешната страна, Алгас.
27:59Когато съдът реши, че аз и умут ще ви гледаме, тогава ще видиш кой е добър и кой е лош.
28:06Помисли си какво може да ти се случи.
28:09Пак е намислила нещо.
28:21Умут, умут.
28:23Лелю, какво правиш?
28:25Атеж е бил прав.
28:26Ти наистина си лош човек.
28:29Виждам, че си започнал да се разбираш с атеж прекалено много.
28:35Какво стана, нали нямаше да му оставиш фирмата?
28:37Не съм я оставил.
28:39Аз съм председател на борда.
28:41Защото атеж заминава.
28:43Заминава ли?
28:44Да, връща се в Испания.
28:47Това е най-хубавата новина за деня.
28:50Толкова се радвам.
28:51Лелю, не бързай, защото ти нямаш дялове във фирмата.
28:55А аз вече няма да ти бъда дясна ръка.
28:57Добре ме чуй.
28:59Май бързо забрави как стигна до тук.
29:02Штом, атеж замине.
29:04Веднага ще ме върнеш във фирмата.
29:06Не, няма.
29:08Няма да те върна.
29:09Ядосан съм ти.
29:10Стигнала си до тук благодарение на майка ми.
29:13Така ли?
29:14Тогава веднага се обади на атеж и ще му кажа за сделката ти с Орхан.
29:20Ето тогава ще загубиш както фирмата, така и делото.
29:23Лелё, това беше грешка, въпросът е приключен.
29:28Не ме сравнявай със себе си.
29:31Ако не беше майка ми...
29:33Имай мяра.
29:34Чуваш ли ме?
29:35Май не ме разбираш.
29:36Ако не ме върнеш във фирмата, ще се обадя на атеж и ще му кажа за съдружието ти с Орхан.
29:43Ти се опитваш е да унищожиш фирмата.
29:47Нима забрави.
29:47И тогава, само ще си мечтаеш за мястото на председател на борда.
29:54Ето сега по-ясна ли съм?
29:59Ех, Лелё, не мога да изляза на глава с теб.
30:04Добре, съгласен.
30:06Не беше трудно, нали?
30:08Е, ще се видим в съда.
30:11Взех от любимата торта на децата.
30:14Те я обожават.
30:16Торта с плодове.
30:17Деца, а?
30:19Не предполагах, че Атеж ще ми липсва толкова.
30:23Не трябваше да става така.
30:25Не трябваше да се изнасяме от имението.
30:27И ние скоро се махаме от тук.
30:30Кражбата на скиците обърка всичко.
30:33Атеж и Леля са скарани.
30:35Атеж заминава за Испания сам.
30:37Сериозно?
30:38Нещастен край за всички.
30:40А на нас ще ни се наложи да живеем с Леля ми и Омот.
30:45Ти май не харесваш, батко си, Омот?
30:48Не, по принцип.
30:50Го харесвам.
30:51Но вече и на него нямам доверие.
30:53Защо?
30:55Направила сделка с конкурентна фирма, за да може да притежава компанията.
30:59Чу ги да говорят с Леля.
31:01Сериозно ли?
31:03Не ми прилича на такъв човек.
31:06Ясно съм го очаквала от него.
31:08Добре.
31:09А Атеж, знае ли?
31:10Не мисля, защото...
31:13Иначе не би прехвърлил правомощята си на Омот.
31:16Да, право си.
31:18Ако Атеж разбере,
31:19може да не замине?
31:22Така ли мислиш?
31:24Дали да му кажа?
31:26Алгас,
31:26Може би си струва да опиташ.
31:29Тези хора са лоши.
31:31Не трябва да им се размине.
31:33Да, прав си.
31:37Бърж, ще затварям.
31:39Отивам да видя децата.
31:40Добре, Алгас.
31:47Времето за игри свърши.
31:49Върнете ми таблета, моля ви.
31:50Не, няма да стане.
31:51Какво става?
31:52Вземи таблета.
31:54Коя сте вие?
31:54Какви са тези методи?
31:56Не ми е ясно.
31:58Не ви искаме повече тук.
31:59Алгас, какво става?
32:01Не я искаме.
32:01Не искаме тази жена.
32:04Госпожа Гюнил,
32:05съжалявам, но
32:06трябва да се сбогуваме.
32:08Благодаря ви за всичко.
32:10Хайде.
32:12Добре ли си?
32:14Играй колкото искаш.
32:15Какво е това нещо?
32:17Какви са тези глупости?
32:19Играй.
32:21Играй.
32:22Играй.
32:38Играй.
32:39Абонирайте се!
33:09Трябва да знаеш.
33:12Сигурна ли си, че казаха Орхан?
33:14Да, чулки да си говорят. Очевидно, крият от теб.
33:20Добре, благодаря, че ми каза.
33:23Какво ще правиш? Ще се върнеш, нали? Няма да допъснеш подобно нещо.
33:28Не, нищо не мога да направя. Вече няма да се връщам във фирмата.
33:33Ти само за фирмата ли мислиш? Ще ни оставиш при тези злодеи, така ли?
33:37Алгас, не дай така. Трябва да тръгвам.
33:41Абонирайте се!
34:11Два дни по-късно.
34:22Абонирайте се!
34:23Абонирайте се!
34:25Абонирайте се!
34:55Абонирайте се!
34:57Абонирайте се!
34:59Абонирайте се!
35:01Абонирайте се!
35:03Абонирайте се!
35:05Абонирайте се!
35:06Абонирайте се!
35:08Абонирайте се!
35:09Абонирайте се!
35:11Абонирайте се!
35:12Абонирайте се!
35:14Абонирайте се!
35:15Абонирайте се!
35:17Абонирайте се!
35:19Абонирайте се!
35:20Абонирайте се!
35:22Абонирайте се!
35:24Абонирайте се!
35:25Абонирайте се!
35:55Абонирайте се!
36:25Абонирайте се!
36:55Абонирайте се!
37:25Абонирайте се!
37:55Абонирайте се!
38:23Абонирайте се!
38:26Как няма да дойда!
38:27Радвам се, че сте тук!
38:29И аз!
38:30Не бих ви оставила сами!
38:32Добре си, нали?
38:34Как си, Алгас?
38:37Опитвам се да съм добре!
38:38Благодаря, че дойде Бараш!
38:40Благодаря!
38:41Няма нужда да ми благодариш!
38:45Деца, нека ви запозная!
38:47Това е майка ми Фирозе!
38:49Здравейте!
38:50Здравейте!
38:51Аз съм Алгас!
38:52Приятно ми е чувала съм много за вас!
38:54Лейля много ми е разказвала!
38:56Знам какво да правя!
38:59Ето от кого е наследила красотата си!
39:02Айдос е голям джентлмен!
39:04Виждам!
39:08Здравей, Яйдос!
39:10Я, кой е тук?
39:12Ето ми и мен!
39:14Ура!
39:16Виж с кого ще те запозная!
39:18Това е майка ми Фирозе!
39:20Много е красива!
39:21Много е красива!
39:22Нели?
39:23Прекрасна е!
39:25Селенката какво прави тук?
39:27Сигурно е дошла заради децата!
39:31О, леле!
39:33Каква прекрасна среща е това!
39:36Най-после сте се намерили със съвестната ти майка, която те е изоставила като дете!
39:42Защо си дошла?
39:44Дори я теж не пожела да присъства!
39:47Може би искаш отблизо да гледаш как ги отнемаме децата!
39:52И така да е, няма да ти позволя да ми държиш сметка!
39:56Вече нямаш с какво да ме заплашваш, за това просто ме остави!
40:00Изобщо не искам да те слушам!
40:02Имам дело за печеляне за това, моля те!
40:05Успех! Няма да ти е лесна!
40:07Деца, до скоро!
40:09Веднага идвам!
40:15Вече може да влизаме!
40:17Добре! Деца на сестраховете!
40:19Всичко ще се нареди! Чувате ли?
40:22Хайде влизайте!
40:23Да влизаме! Хайде!
40:27Хайде!
40:28Хайде!
40:30Хайде!
40:31Невероятно! Дошли с бандата! И то в съдебната зала! Никакъв срам нямат!
40:43Да, както казахте, бях свидетел на всички тези събития отблизо!
40:49След загубата на родителите си децата преминаха през трудни моменти и в този период, за тях беше много важно да се доверят на някого, да почувстват, че не са сами.
41:01Истина е, че господин Атеш в началото не желаеше да се ангажира с тях. Предполагам, че поемането на отговорност за три деца е било твърде плашещо. Този процес беше голямо предизвикателство за всички, но спокойно мога да кажа, че господин Атеш се справи отлично.
41:21Благодарение на децата! Господин Атеш откри състраданието и смирението в душата си.
41:28Докато ги водеше за ръка пред живота, той начерта и своя път. Още от дете господина Атеш беше много свестен и любящ човек.
41:38Затова той винаги се е старал да бъде на страната на доброто и промени живота си заради децата.
41:58Докато ги водеше за ръка предизвикателство.
42:28Докато ги водеше за ръка предизвикателство.
42:58Деца, кажете това, което наистина искате. Не се притеснявайте, бъдете искрени.
43:06Искаме при Атеш.
43:08Батко Атеш ще се върне, знам го.
43:10Важното е вие да сте щастливи. Но за целта Батковия Атеш трябваше да е тук сега.
43:16Да, но Атеш го няма.
43:18Затова трябва да решите при кого искате да живеете. При Батко си Омут или при Леля си Фюсън?
43:23Да.
43:23Какво ще кажете?
43:25Искаме да живеем в нашия дом.
43:27С Батко Атеш от дома винаги беше много хубаво.
43:31Да, Атеш и Леля винаги са се отнасяли с нас много добре. Искаме да живеем с тях.
43:37Добра деца, седнете.
43:44Ваша чест, накрая бихме искали да изслушате Леля Арджола.
43:49Откъде на къде?
44:04Моите уважения, Ваша чест.
44:08Всъщност имам да кажа много неща, но не знам от къде да започна.
44:12Да, много неща се изговориха за връзката ми са теж.
44:16Никога не сме имали за цел да разстройваме децата.
44:19Но сме хора, правим грешки.
44:22Важното е да се получаваме от грешките си.
44:25А ние са теж осъзнахме какво сме направили.
44:31Обедена съм, че съдът ще вземе най-правилното решение за децата.
44:34Освен това искам да знаете, че съм убедена, че където и да са децата, теж никога не би ги изоставил.
44:41Убедена съм.
44:43Сигурна съм.
44:44И вярвам в това.
44:48Това, че сега теж не е тук, не променя нищо.
44:55Бих желала да ви информирам, че съм готова да поема попечителството над децата.
45:01С какво право?
45:03Лейля, това не те засяга.
45:05Това не може да се случва.
45:07Тишина мола.
45:09Ура, иска ме при Лейля!
45:11Да, иска ме при Лейля.
45:14Оф!
45:16Батко, атеш?
45:17Батко, атеш?
45:28Батко, атеш?
45:30Батко, атеш?
45:36Господин Садия, това е Атеш Арджала.
45:49Закъсня, тъй като носи документи, които ще променят хода на делото.
45:53Не сте се отказали от попечителството, нали, господина Теш?
46:09Не съм се отказал.
46:12Както можете да видите от документите, за да се върне във фирмата, Фюсун Арджала е извършила плагиатство с киците на моята майка, Жулиде Арджала, като с това демонстрира крайно неуважение и незачитане на семейното ни наследство.
46:26Тя отдавна няма нищо общо с нашата фирма.
46:29Отделно от това брат ми, у му Търджала е отстранен от фирмата и от позицията си на председател заради корупционни практики.
46:36И вече няма да работи с нас.
46:38Атеш, какво говориш? Каква корупция?
46:40Не го прекъсвайте.
46:41Господин Намък, здравейте.
46:51Спешно трябва да се видим.
46:54Не е.
46:56Все още съм в Истанбул.
46:57Добре.
47:04Ще ни кажете ли защо свикахте събрание?
47:08Да.
47:08Каква е кази по тайност?
47:10След малко ще разберете.
47:15И така. Здравейте, колеги.
47:18Вие не заминахте ли?
47:21Не, все още съм тук.
47:22Но това трябва да си остане помежду ни.
47:24Защото никой не бива да разбира, че не съм заминал.
47:27Причината за тази спешна среща е, че дочух слухове, че скъпият ми брат Умут Арджала,
47:32за съжаление, излага компанията на риск заради личните си интереси.
47:38Молбата ми към вас е да ми помогнете в разследването.
47:42Ще бъде страхотно, ако се справим преди делото.
47:45Какво трябва да направим?
47:46Трябва да разберем как точно е извършил това предателство.
47:51Да прегледаме всичките му сметки от базата данни на компанията.
47:55Ще бъде добре да започнем с личните му сметки, свързани с компанията.
47:59Трябва да работим стегнато и внимателно.
48:02Разбрахме ли се?
48:04Кайде, да действаме.
48:06Радвам се.
48:07Чудесно.
48:08На работа.
48:11Ради изпоменатите причини, не смятам, че Умут Арджала и Фюсун Арджала са подходящи за настойници на трите деца.
48:18Възразявам.
48:22Не може така.
48:23В момента водим дело за нещо различно, а из какви очи говориш всички тези неща.
48:30Довел си тези измамници в съдебната зала.
48:33Господин Садия, един от бандата, казва се Онур, в момента е взад вора.
48:37Не говорете без да съм видал думата.
48:40А те ви подвеждат, моля ви.
48:48Съдът взе решение.
48:56По делото за попечителство на Алгас, Айдос и Барит Арджала, бяха изслушани страните и свидетелите.
49:04И в съответствие с представените документи и становища, позовавайки се на Наказателен кодекс на Република Турция, уважаемият съд реши.
49:18Айдос и Барит Арджала
49:48Добре е дошли от ума.
49:53Благодаря.
49:55Вече си законно свързан с нас. Може би не трябваше да се връщаш.
49:59Права си, да. Нека погледнем самолетните билети.
50:02Да.
50:02Да, защо не?
50:05Не може да заминеш. И ти не може, Лейля, да знаеш.
50:09Един момент. Аз нямам никакво намерение да ходя никъде. Чуваш ли ме, бебе, такова?
50:15Не съм, бебе!
50:16Ох, най-сетне вкъщи. Вече няма да ходим при Батко Умот. Нали?
50:22Сигурно вече няма да ходи в офиса.
50:25Вижте, може да се виждате с него, когато пожелаете. Все пак ви е Батко, нали?
50:31Така е. Ай, изглеждаше, че е съжалява.
50:35Правци, беше много тъжен. Поне не избяга, като Леля.
50:40И вие няма да бягате, нали? Наистина ли сте женени?
50:44Никъде няма да ходим, Берит. С Леля много се обичаме.
50:47Радвам се.
50:51Знаех си, че няма да можеш да заминеш. Какво ти бях казала?
51:01А ако ме обикнеш силно?
51:03Вече ти вярвам, че сте женени.
51:10Така ли? Чак сега ли ни повярва?
51:13Я ела тук.
51:16Торесва ли ти да те гадаличкам, а?
51:18Пак косница.
51:19Илтер, ела да ни помогнеш, ела, ела.
51:22Трябва ни подкрепление.
51:23Торесва ли ти гадаличкам, ела, ела, ела.
51:53Торесва ли ти гадаличкам, ела, ела, ела, ела, ела.
52:23Ганси саят, еле ще добав課 да камер.
52:29Торесва ли, ви бях казали?
52:32Ганси саят, еле жятеше подход…
52:37Ганси сията цар, еле ще зак specialize Shooting.
52:40Ганси саят, еле ще йföars, еле ще йорар.
52:45Раз fantastelse прибор, чудо все от dedicate коз�ни River все отbelآко.
52:47Ганси саят
52:50Абонирайте се!
53:20Абонирайте се!
53:50Абонирайте се!
54:20Абонирайте се!
54:22Абонирайте се!
54:24Абонирайте се!
54:56Абонирайте се!
54:58Абонирайте се!
55:00Абонирайте се!
55:02Абонирайте се!
55:04Абонирайте се!
55:06Абонирайте се!
55:08Абонирайте се!
55:10Абонирайте се!
55:12Абонирайте се!
55:14Абонирайте се!
55:16Абонирайте се!
55:18Абонирайте се!
55:20Абонирайте се!
55:22Абонирайте се!
55:24Абонирайте се!
55:26Абонирайте се!
55:28Абонирайте се!
55:30Абонирайте се!
55:32Абонирайте се!
55:34Абонирайте се!
55:36Абонирайте се!
55:38Абонирайте се!
56:08Абонирайте се!
56:38Абонирайте се!
Recommended
44:48
|
Up next
1:06:31
39:51
43:23
44:13
43:09
42:42
42:29
42:46
42:33
41:38
42:05
42:52
42:36
41:55
1:21:17
43:00
43:46
42:14
43:31
41:51
43:55
43:18
1:28:58
42:40
Be the first to comment