Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00If you love it, you will be strong.
00:17Wait for me, now I'm back.
00:19Okay, Mr. Ilter.
00:30As I said, I don't know who it is.
00:35Hey, Mr. Ilter, do not leave the police?
00:38No, no, no, not the police.
00:40Let's think about the renome.
00:42If you want to come to you...
00:57No, no, no!
01:00No!
01:01Look at the camera.
01:02Oh my God, how did you do that, mom?
01:04No, no, we didn't have to consume the brach.
01:07How did you do that?
01:09Yes, I did.
01:10Oh my God, I got to go.
01:23Hello.
01:24Hello, Leila, I'm going to go to you.
01:27Just don't have to go to you.
01:28No, no, no.
01:31Everything is in order.
01:32I'll wait for you.
01:33I'll do it, as I said.
01:34Okay.
01:41You can't hold it, mom.
01:43You can't hold it, mom.
01:45Oh my God, take it a little bit, please.
01:48A little bit faster.
01:51This, mom, you can't hold it.
02:01I'll get it.
02:02I'll get it, I'll put it on my head.
02:04I'll do it.
02:05It is something that belongs to you.
02:18Come on.
02:20Will you drink anything?
02:22No, thanks.
02:31You are not scared.
02:34No, it is what looks like.
02:38Do you know what he is doing?
02:41He knows that he is not a good one, but he is on his own mind.
02:47I don't think so.
02:50Maybe he had a reason to do it.
02:53And what is this reason?
02:55I have no idea.
02:57But I don't understand why my father would want something like this.
03:01I have no idea.
03:02I have no idea.
03:03I have no idea.
03:04I have no idea.
03:05I have no idea.
03:06I have no idea.
03:07I have no idea.
03:08I have no idea.
03:09I have no idea.
03:10I have no idea.
03:11I have no idea.
03:12I have no idea.
03:13I have no idea.
03:14I have no idea.
03:15I have no idea.
03:17I have no idea.
03:18I have no idea.
03:19I have no idea.
03:20I have no idea.
03:22I have no idea.
03:23That's why it was repeated.
03:25He made it that way,
03:27and he made it that way.
03:29So,
03:31what did you feel,
03:33that you were like?
03:35Yes.
03:37Yes.
03:39Nobody can do anything to do.
03:41Yes.
03:43Yes.
03:45Yes.
03:47Yes.
03:49Yes.
03:51Yes.
03:52Yes.
03:54Yes.
03:56It's good.
03:58Yes,
04:00yes.
04:04Yes.
04:06Yes,
04:08yes.
04:10Yes,
04:12yes.
04:14No,
04:16yes.
04:18Yes,
04:20Thank you very much.
04:22Thank you very much.
04:24Excuse me.
04:50I'm going to get you.
04:52But I'm going to get you.
04:54How did you get?
04:56What did you do?
04:58I'm serious.
05:00I'm going to get you.
05:20Yes.
05:24Yes, yes.
05:26Did you smoke your eyes?
05:28Yes.
05:32Yes.
05:34You almost jerked it.
05:36Do you know what to do.
05:38"?
05:43Amen?
05:46I got it!
05:47Where are you?
05:48Let me see how I will calm down.
05:51And now, where are you going?
05:54One of them is going to get in the car.
05:57Michael, my friend of mine is here.
05:59Where are you going?
06:00Where are you going?
06:01Oh my God!
06:02Where are you going?
06:04The level of clientele has changed quite a bit.
06:08Where are you going?
06:10Where are you going?
06:12Where are you going?
06:14Where are you going?
06:16Where are you going?
06:18See you!
06:19What the hell did you see?
06:26Go to sleep!
06:44Where are you going?
06:46Where are you going?
06:47Go, look.
06:48Ok.
06:49Ok.
06:50I don't know what to do with this phone.
07:07Here you go.
07:08He's got to be a boy, but he's become a liar from class.
07:12From the first time, it happened to me something like this.
07:15I'm going to get you.
07:16What are you doing here?
07:18I'll get you to get out of the way.
07:20Okay, let me tell you.
07:22Let me tell you.
07:24What do you think you're doing here?
07:26You're going to get out of the way!
07:28Let's go!
07:30Let's go!
07:32Let's go!
07:34Let's go!
07:36Okay, let's go!
07:38Let's go!
07:40Let's go!
08:10Yoruldum, yıktım, dağıttım.
08:14Elimle kurdu mu?
08:17Bugün vazgeçti mi?
08:20Niye dünden sordu mu?
08:23Her olup biteni böyle kadere yordu mu?
08:29Anladım, biraz utandım.
08:33Bittim benden bu kadar.
08:38Akacak su durmaz akar.
08:41Söylendiğim kadar.
08:44Benim aptallım.
08:47Yalsın yanacak gemiler.
08:50Dönmem çok uzak yerler.
08:53Kaçtım kendi yoluma.
08:56Kalbim saklandım.
08:59Bir yol var ki dönülmez.
09:02Gözyaşımda silinmez.
09:05Doğrusu hiç bilinmez.
09:08Ne kadar yaşayacağım.
09:11Bir yol var ki dönülmez.
09:14Gözyaşımda silinmez.
09:17Doğrusu hiç bilinmez.
09:20Ne kadar yaşayacağım.
09:29Yikutlerini izlekten multicettim.
09:33ROZİS CESTEN
09:342 AČUN
09:395 AČUN
09:421 AČUN
09:441 AČUN
09:463 AČUN
09:472 AČUN
09:504 AČUN
09:522 AČUN
09:543 BČK
09:56I'll stop you for the end of the day.
09:58I'll stop you for the rest of the day.
10:00I'll stop you for the jungle.
10:02I'll fill you with bubbles.
10:04I'll take you with the rest.
10:08Don't stop, you're not able to get it.
10:10You're not able to get it.
10:12It's been a bit of a chance.
10:18You're not allowed to do that, Merd.
10:20I'm not allowed to do something.
10:26Oh, yeah, no, Tommy.
10:56Къде ли съм?
11:08Лейля.
11:10Хайде.
11:19Сегни се, ще се справиш.
11:26Коя си ти?
11:41Да си имам късмета.
11:43Стой на място!
11:46Ще прескоча оградата.
11:49Хайде.
11:56Спри.
11:57Слизай долу.
11:58Много се извинявам.
12:04Хълна се, не съм крадла.
12:06Знам, че няма да ми повярвате, но наистина не съм крадла.
12:11Запазете обяснението за полицията.
12:14Няма нужда от полиция.
12:16Ето, слизам, слизам.
12:18Няма причина да викаме полиция.
12:21Така, като ме гледате, приличам ли на крадец?
12:26Никога не съм била задържана или арестувана.
12:29Не създавайте проблеми.
12:30Тръгбайте с мен.
12:32Аз...
12:34се стреснах от кучето.
12:37Затова побягнах като виновна.
12:39Не съм влязла да крада наистина.
12:41Просто имам страх от кучета.
12:43Не съм крадла.
12:45Наистина...
12:45Добре, добре е латесмен.
12:46Хайде.
12:47Не съм престъпник.
12:49Като се разлаях, а се шашнах.
12:51Това е всичко.
12:53Стига вече, надуми се главата.
12:55Боже мой, престани с това, преди да съм избухнала.
12:59Остави ме на мира, веднъж реших да си поиграя.
13:02Направих тази икебана с истинския цветя, но теб не те интересува.
13:06Убийца на цветя.
13:07Сухи цветя, махи се от ток, разкарай се.
13:10Никому не бих посмял да се оплача, поглеждам.
13:13Към живота си, ах, ще заплача.
13:19Ще спреш ли да ме дразниш?
13:21Госпожа Чолпан, как сте?
13:23Радвам се, че сте добре, въпреки, че аз съм в другата крайност.
13:27Нали ще ще да идва новата бавачка?
13:29Само ме мутает.
13:30Господине, не съм крадла кълна се.
13:33Кажи това в полицията.
13:35Не искам оправдания.
13:37Полицията ли е?
13:38Няма нужда.
13:39Затварям.
13:41Кълна се, не съм тук, за да крада.
13:43Защо не ме чувате?
13:45Какво става там?
13:46Къде е това, момич?
13:52Влязла е с взлом.
13:54Кълна се, не съм крадла.
13:56Опитвам се да им обясня, но не ме слушат.
13:59Оставете я.
14:01Елате с мен.
14:02Вижте, знам, че изглеждам съмнителна, но не съм...
14:08Вижте, знам, не се безпокойте.
14:10Госпожа Чолпан ми каза.
14:14Всъщност, не бях сигурен, че ще си спази обещанието.
14:17Ако се оставя на натрупалия се в мен гняв, бих казал много неща, но ще запазя благоприличие.
14:23Малко съм ви сърдит.
14:24Чаках ви сутринта.
14:26Така ли?
14:27Разбира се, вече не съм първа младост.
14:31Нямам сили да се занимавам с три деца, не бих издържал.
14:35Да, три деца.
14:37Може ли да попитам, защо идвате чак сега?
14:40Разбира се.
14:42Вижте, работата за мен винаги е на първо място, но...
14:46Тръгнах на сам с такси и на шофьорът му стана лошо.
14:50Наложи се да извикам линейка и да го придружа до болницата.
14:55Нямаш как да го оставя сам.
14:57Изчаках да дойдат близките му.
14:59Извинете, но нямаше как.
15:02Причината е основателна.
15:03Заповядайте.
15:23Престани, спри се вече, ай дост.
15:41Деца, това е новата, видите, гледачка.
15:54Вече съм стар.
15:57Как се казвахте?
15:58Леля.
16:04Здравейте, деца.
16:05Здрасти.
16:11Илтер.
16:13Що ме можело да имаме красива дете-гледачка?
16:16Защо се случва толкова късно?
16:19Набързай да се радваш, ай дост.
16:21Госпожа Чолпан, няма ли да се връща?
16:23Тя получи сърдечен удар.
16:26Не казвам, че имате нещо общо с това.
16:28Не ме разбирайте погрешно, но как да се върне женицата?
16:32Добре.
16:34Моля, запознайте се.
16:37Аз съм Лейля.
16:39Аз съм и дост приятно ми е, госпожице.
16:42И на мен ми е приятно, господин Чо.
16:45А ти?
16:47Здравей, Лейля.
16:48Довиждана, Лейля.
16:56Това е Берит.
16:58Берит?
17:00Имаш много красиво име.
17:02Знаеш ли аз как се казвам?
17:07Тя не говори.
17:10Защо?
17:14Родителите им починаха и това я травмира.
17:17Кога?
17:19Преди месец.
17:21Защо са починали?
17:22Не съм имал възможност да питам.
17:25Госпожа Чолпан, не ви ли каза някои неща за семейството?
17:28Всичко ми каза.
17:29Не се безпокойте.
17:31Айдост, Берит, полеглата.
17:34Хайде, деца, вървете.
17:44Какво чакаш?
17:48Децата си лягат?
17:50Да, разбира се.
17:55Отивам.
18:04Какво има?
18:05Лека нощ.
18:08Струва ми се, че не се запознахме както трябва.
18:13Дали да не повторим?
18:14Това как ти са, Струва.
18:21Мога ли да помогна с нещо преди да си легнете?
18:25Всъщност, ако аз мога да помогна с нещо, не се колебайте.
18:31Добре.
18:32В такъв случай, сладки са нища.
18:34И на вас.
18:36Мамо?
18:38Мамо?
18:39Те ли си, мамо?
18:54Дошла е да ви кажа, че не сте сами.
18:56Виж, ей, там има едно гнезда.
19:04Сигурно има малки.
19:05Да ти споделя ли една тайна?
19:22Знаеш ли, че и моята майка е звездичка в небето.
19:28Но аз е едно синчирче с Пеперуда, за да си спомням за нея.
19:32Но го изгубих.
19:32Въпреки това, знам, че майка ми винаги е до мен.
19:41Време е за сън.
19:43Да си лягаме.
19:45Хайде.
19:55Лека нощ.
19:56Проставяйте.
20:17Бях се замислила и не ви... видях.
20:19В този дом никой няма да се съобразява с вас.
20:23Докато се усетите, дронът най-доста ще лети срещу вас.
20:27А Алгас ще търси за какво да се заеде предупредена сте.
20:32Разбирам.
20:34Нека ви заведа до стаята ви.
20:36Сигурно сте уморена.
20:38Много.
20:38Страхотна е.
20:55Огромна е.
20:57Явно до сега са ви настанявали на приземните етажи.
21:01Лека нощ.
21:05Лека нощ.
21:06Лека нощ.
21:21Контакт.
21:26Идеята изобщо не е добра.
21:51Показа се много добра идея.
21:56Показа се много добра.
22:26Заспала съм.
22:35Не мога да повярвам.
22:37Не мога да повярвам.
22:39Хайде, включвай се.
22:50Мерием ще ме убие.
22:53Хайде, вдигни.
22:58Не знам какво да кажа Лейля.
23:01Умрях му от притеснение.
23:03Къде се изгуби?
23:05Цяла нощ не съм мигнала заради теб.
23:07Добре, съм спокойна.
23:08Вие как сте?
23:09Как да сме, миличка.
23:11Какво ли не ни сполетя.
23:14Трябваше на бързо да уберем всичко и да се изнесем на момента.
23:18Даже са хванали унор и бъръж.
23:20Хвърлили са им един пердах.
23:22Както и да е отървали са кожата.
23:25Успяхме да спасим златото, но нези хора още ни издирват.
23:29Какво говориш, Мерием?
23:31Добре, дай ми няколко минути.
23:32Ще се приготвя и идвам.
23:33Не дай!
23:34Където и да си, стой там.
23:37Мерием?
23:38Хайде, аз ще затварям.
23:40Лейля, не се шегувам с теб.
23:42Положението е сериозно.
23:44Искам да ми обещаш, че няма да направиш някоя глупост.
23:47Добре, обещавам.
23:48Хайде.
23:48Какво стана?
23:58Свърза ли се с Лейля?
24:00Не.
24:01Звънях и но не вдига.
24:03Не говорих с нея.
24:04Тя знае как да се покрива.
24:07Както и да е.
24:09Сигурно очака да мине.
24:12След някой друг ден ще се появи.
24:14Знам как ще постъпя с нея.
24:16Тя провали целия план.
24:19Нищо, Де.
24:20Ще си направим нов план.
24:23Все някак ще се справим с това.
24:26Така е.
24:26И ехапвайте, аз отивам да платя.
24:29Земи храна за вкъщи.
24:32За после.
24:33Разбира се.
24:34Ще поръчам и за вкъщи.
24:36Нали парите не излизат от вашия джок.
24:39Хайде, Де.
24:40Как е, Лейля?
24:41Добре ли звучеш?
24:42Каза, че е добре.
24:44Да не се притесняваме за нея.
24:45Спокойно.
24:46Радвам се.
24:47Ще я вземем при първа възможност.
24:48Мърт?
25:06Мърт?
25:08Добре.
25:12Идвам до две минути.
25:13Ето къде е паднало.
25:38Идвам до две минути.
26:08Да си поспивате.
26:09От два часа ви чакам, за да започне обиколката.
26:13Не, аз просто бях доста изморена, затова спах толкова.
26:18Всъщност не е чак толкова късно.
26:20Щом сте си починали, моля, последвайте ме.
26:22Веднага идвам.
26:24Идвам.
26:27Идвам.
26:28Алгас няма нужда от уроки по пиано.
26:34Айдост проявява интерес, но талантът му е спорен.
26:37Много е непостоянен.
26:39Има познания в почти всяка област и проявява интерес към всяка една от тях.
26:43Постоянно му идват нови идеи.
26:45Съветвам ви да го изслушвате, но да не го вземате на сериозно.
26:49Аберит ще има нужда от вашата подкрепа.
26:52Ще се наложи да спра до тук.
26:56Аз си пиано.
26:59Ще бъде интересно.
27:03Частните уроки провеждайте в детската стая, въпреки че лятото децата обичат да са навън.
27:09По кой предмет ще им преподавам?
27:12Английски, френски...
27:14Английският не е проблем.
27:15Берит още е начинаеща, но френският е много важен.
27:19Айдост не проявява никакъв интерес към езиците.
27:22На Алгас обаче много и се отдават.
27:25И тук...
27:27Берит ще има нужда от помощ.
27:29Същност, чуждите езици не са отзначени.
27:34Единствено се воля да я чуя да говори.
27:37Крайсмен.
27:39Добре се подредих.
27:41Добре ли сте?
28:08Разбрах няма нужда да продължавате.
28:10Моля за дистанция.
28:13Добре.
28:15Това е за сега.
28:16Брат Левиш, госпожа Фюсун е тук.
28:31Госпожа Фюсун, вярно ли е, че сте избрали Атеш Арджала за менеджер на фирмата?
28:45Разбира се, че начало застана ум от Арджала.
28:48Нека да не губим времето на хората с измислени новини.
28:51Моля ви, не се доверявайте на нашите врагове.
28:55Вие ще бъдете ли част от управителния съвет?
29:02Ще се направя, че не съм ви чула.
29:05Има ли други въпроси?
29:06Моля ви, приятели, не се блъскайте, ще ме смачкате.
29:19Ще се справя.
29:21Всичко ще бъде наред.
29:26Да.
29:29Арджала е много повече от фамилно име.
29:37Арджала е цел.
29:39Не е просто запазена марка.
29:42Не е просто фирма.
29:43Това е обещание, дадено от първия ден на нашето основаване.
29:48Арджала е клетва.
29:51Моят баща?
29:52Хайде.
29:54Готов ли си умът? Всички са тук.
29:56Хайде.
29:57Готов ли си умът?
29:58Хайде.
29:58I don't know.
30:28I don't know.
30:58Mert, бил ли отбил?
30:59Mert, бил ли отбил?
31:29Mert, бил ли отбил?
31:59Мер, бил ли отбил?
32:01Мер, бил ли отбил?
32:03Мер, бил ли отбил?
32:05Майка ти най-много заслужаваше този бизнес.
32:08Мер, бил ли отбил?
32:10Мер, бил ли отбил?
32:12Мер, бил ли отбил?
32:14Мер, бил ли отбил?
32:16Мер, бил ли отбил?
32:18Мер, бил ли отбил?
32:19Мер, бил ли отбил?
32:20Мер, бил ли отбил?
32:22Мер, бил ли отбил?
32:24Мер, бил ли отбил ли отбил?
32:25Мер, бил ли отбил?
32:26Бил ли отбил ли отбил?
32:28Не бях добър баща за теб и брати.
32:30Но съм убеден, че това е най-правилното решение и за двама.
32:35Пожелавам ти единственото нещо, което не успяхме да ти дадем.
32:38The family.
32:41Vahid Arjala.
32:49Amazing!
32:51Vahid Arjala politics.
32:55According to the mental health of Ms. Jolie de Arjala,
33:00after the divorce of Mr. Vahid Arjala,
33:03the Commission decided to annulize all legal rights of Ms. Jolie de Arjala
33:08and to put it on the death of Arjala
33:12on the father Vahid Arjala.
33:15The day of the Smurtae.
33:25Mr. Jolie,
33:30are you good?
33:31Good.
33:42Good day.
33:45Arjala is not just a brand,
33:48it is just a company.
33:50Arjala is an obligation to all of you from the first day.
33:56One clet of us,
33:58that we always have to offer you the best.
34:01This is my father Vahid Arjala.
34:04I am very proud of you,
34:06so you don't have any doubt in me.
34:11And I am...
34:13And I am...
34:15The day of he is coming.
34:17Who isießen by the mean?
34:19A secret.
34:20Any Standard he takes care of me tretches.
34:21Who is ready again?
34:22Who is this gentleman?
34:24Why is he his father-push?
34:26What is he worthy of?
34:28You sonata?
34:31A ce level.
34:37This is history.
34:40deal into this room.
34:42Sura-syple,
34:44What is he doing here?
34:55What is he doing here?
34:59Mr. Tish, you can't do that.
35:01So it looks like, Batko.
35:02Tish, what is he doing here?
35:06What I am doing here is to make it the best.
35:08I create problems, if you decide.
35:11Batko.
35:12Batko.
35:13Batko.
35:14Batko.
35:15Tish Arjala.
35:17Lelo?
35:19Pърво бих искал да се извиня за закъснението.
35:22Ще бъда откровен.
35:23По принцип, не обичам такива прояви.
35:26Ние сме важни клечки и събрали сме ви,
35:29за да ни слушат и гледат всички.
35:32Обаче, тъй като сме ви събрали тук,
35:34набързо ще ви споделя нещо.
35:36Ще уважа волята на покойния ни баща,
35:38Вахид Arjala,
35:39и ще застана начало на борда на директорите на Arjala Holding.
35:44Честито на всички.
35:56Ще бъде много забавно.
35:58Бихте ли споделили подробности?
36:02Омот?
36:15Ти нямаш представа как се управлява компанията.
36:18Нямаш представа и как се гледат деца.
36:22Не ме размивай.
36:24Ти нямаш идея какво е да имаш семейство.
36:27А ти имаш идея, така ли?
36:29Омот, тя беше наша майка.
36:40Тя беше и твоя майка.
36:42Тези подписи я убиха.
36:44Бях на 10 години.
36:49На 10.
36:50Майка почина и ме изпратиха в пансион.
36:53За една нощ.
36:55Изгубих всичко и смятах, че ти просто си мълчиш.
36:59Ще ми се това да беше най-лошото, което си направил.
37:04А ти си се съюзил с тях.
37:07А как можа да направиш подобно нещо?
37:11Атеш, смъртта ѝ беше злополука.
37:15Вие ѝ обихте.
37:17Вие.
37:18Атеш, спри да го повтареш.
37:22Какво щеше да се промени, ако ти бях казал?
37:25Щеше ли да разбереш?
37:27Атеш, нека ти дам един братски съвет.
37:31Светът не е за хора, които не са превъзмогнали травмите от детството.
37:36Вече е време да пораснеш.
37:41Разбери, трябваше да защитим интереса на фирмата.
37:45Интереса на фирмата, да.
37:47Отнемам ви фирмата, за която рискувахте всичко.
37:51Върнах се и заставам начело на фирмата.
37:54Нека всички са наясно с това.
37:56Няма да ви оставя да се разпореждате с империята, която построихте върху трупа на майка ми.
38:01Каквото и да ми струва това.
38:06Можеш ли да го направиш наистина?
38:09Как ще влезеш в онази къща?
38:13Споменаха теж, но на него не му пука за нас.
38:20Споменаха теж, но на него не му пука за нас.
38:37И ние не го харесваме особено.
38:40Има много идеи.
38:42Може пък да иска да инвестира в някой от тях.
38:45Може да са малък, но идеите ми са велики.
38:49В продължение на три месеца ще бъдете настойник на децата и председател на борта на директорите.
39:17Ако начинанието бъде успешно, управлението на компанията ще ви бъде прехвърлено официално.
39:23Батко, умод ли е?
39:37Батко, умод ли е?
39:50Не.
39:51А кой се прибира?
39:53Това е Батко, Атеш?
39:55Той е?
39:57Сериозно?
39:58Това шега ли е?
40:00Иката?
40:04Да.
40:07Това е биха.
40:09Това е биха.
40:13Why do you stop?
40:37Can you do it in the truth?
40:40How will you get in the house?
40:43The doors in the house can't seek to cry.
40:50We don't know how to scream it.
40:55The doors in the house come to ground against the sky.
41:07The door doesn't come out.
41:09Mom?
41:23The man in the house will come to the hospital.
41:26Your family?
41:27What is my life?
41:28Dad?
41:29Dad?
41:36Dad?
41:38Dad?
41:40Dad, Dad, and I... I would like to go with my mom.
41:44Dad. Dad, Dad, take me with you, Dad.
41:50Dad! Dad!
42:09I want to make the village today.
42:27I want to make the village today.
42:28I want to make the village today.
42:39I want to make the village today.
43:09I want to make the village today.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended