- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00If you love it, you love it.
00:07What do you do here?
00:09What do you do here?
00:11This is my...
00:13What do you do here?
00:14What do you do here?
00:19How do you find it?
00:21Why did you come here?
00:24How do you say it?
00:26For chronological or for a short period?
00:28If you follow me, it's wrong to tell you that you know it's wrong.
00:35Why do you do it?
00:37It's an arrogant smile.
00:40Can you tell me why you do it?
00:43You're right.
00:46What do you do?
00:48What do you think you do?
00:50Do you hear me?
00:52Where do you go?
00:54You're right, you're right.
00:58You're right, you're right.
01:00You're right.
01:00You're right.
01:04You're right.
01:05What do you do here?
01:06What do you do here?
01:07What do you do?
01:09What do you do?
01:11Господина Теж.
01:13Господина Теж.
01:15Не мога да повярвам.
01:16Явно не е сега.
01:17За съжаление.
01:18Добре дошли.
01:20Върнахте се в бащиния дом.
01:24Не мога да ви опиша колко се радвам на решението ви.
01:28Деца, деца.
01:29Не стойте прав, моля ви съднете.
01:31Веднага ще поръчам кафе.
01:33Алгас, айдост, бери...
01:35Йотер.
01:36Успокой се.
01:37Покоен съм?
01:38Щом ви виждам тук, няма по-спокоен от мен.
01:41Повикайте децата.
01:43Добре, веднага.
01:48Коя е тя?
01:48Дете гледачката?
01:50Госпожа Лейля.
01:51Моля ви.
01:52Лейля значи...
01:59Нали уж не не искаше?
02:01Защо е дошъл?
02:02Да, той не иска вас.
02:05Същинската му цела е фирмата.
02:08Направи нещо.
02:09Не искам да живея с него.
02:11Не се беспокоя, красавица.
02:13Ще оправя нещата.
02:14Имай ми доверие.
02:15Вярваш ми.
02:16Нали ей така?
02:17Разбира се.
02:19Тогава се опитай да се успокоиш.
02:21Докато аз реша проблема.
02:22Налага се да затварям.
02:24До скоро.
02:25До скоро.
02:27А те ще с нас ли ще живее?
02:29Разбира се, че не.
02:33Налага се да отешавам алгас.
02:35Яка си нямам друга работа.
02:37Как да реша проблема?
02:40Омлад.
02:41Моля те.
02:43Имаш блокаж от коронната до коренната чакра.
02:46Така не мога да мисля.
02:48По-спокойно.
02:49Как предлагаш да подходим?
02:52Да оставим господина Теж да завземе фирмата, а ние да стоим с скръстени ръце?
02:58Разбира се, че няма да му позволим подобни своеволия.
03:02Не се беспокой.
03:03Нека да останем спокойни и да действаме стратегически.
03:07Много те моля.
03:08Няма да те оставя.
03:16Така ще стоиш.
03:17Стой, мирен.
03:18Първо ти ме пусни.
03:20Ще ви питам нещо.
03:23Айдос, ти разреши ли не алгас да те задушава така?
03:25Не помня да съм казвал такова нещо.
03:28Помощ!
03:28Хайде ставай.
03:31Добре ли си?
03:32Да.
03:33Седни тук.
03:36Някой да ми обясни, защо се борехте.
03:40Тази дразнителка не ми дава да отида при батко Атеш.
03:43Ей, пелячо.
03:44Той не ни е никакъв батко.
03:45Докато той не си замина, няма да излизаме от стаята.
03:50Нещо като протест.
03:51А не преувеличаваме ли?
03:55Струва ми се, че алгас е права.
03:59Все пак това е вашият дом?
04:02А вие не искате непознати в дома си?
04:05Наличо?
04:07Но не съм убедена, че това е правилният начин да протестирате.
04:11А ти чули?
04:12Това ми прилича на отбягване на проблема.
04:14Не на протест.
04:16А Теш също може да го възприеме така.
04:24Тогава ще излезем от стаята.
04:26Хай да берите.
04:31Ти няма ли да дойдеш?
04:34Аз ще остана да подредя.
04:36Става.
04:36Къде си?
04:55Не убади ми се.
04:56Само да я открием тази хитруша и ще я хвърля на полицайите сякаш мятам агне на лъвовете, който ни прецака си плаща.
05:06Братле, какви ги говориш?
05:07Нали после и ние ще го отнесем.
05:09Мерием, кажи му.
05:11Прави е, какво да кажа.
05:13Изобщо не ме интересува.
05:15Аз ще се спасявам сам.
05:17Да бяхте помислили, докато действахте зад гърбъм и сервитер.
05:22Няма на кого един чай да поръчам.
05:24Щел да я хвърли на полицайите.
05:31Виж го ти.
05:52Господин Атеш.
05:54Нищо не се е променил.
06:00Това беше желанието на баща ви.
06:02Госпожа Мюге винаги се е съобразявала.
06:07А?
06:09Ето ви и вас.
06:17Кафето подпомага концентрацията на мен също ми.
06:21Помага понякога.
06:23Стига глупости.
06:25Бяхме доволни от решението ти.
06:27И се надявахме да не се връщаш.
06:29Аз също.
06:30Тогава какво се промени?
06:32Алгас, моля те.
06:33Така се наложи.
06:36Ние искаме да живеем с Батко Умут.
06:39Ти никога няма да си наш Батко.
06:41Колко удобно, че засягаш тази тема.
06:44Аз няма да съм ваш Батко.
06:46Ще бъда ваш настойник.
06:48Да, наскоро да се махнеш от тук.
06:50Хайде, Брит.
06:54Повертет.
06:55Много е досадна.
06:56Айд, дост.
06:57Децата са много сладки.
07:01Ще ви допаднат.
07:03Всъщност, ми олекна.
07:05Всички, освен теб, сме на едно мнение.
07:08Само ти се радваш, че съм се върнал.
07:10Грешите?
07:11Има още някой, който ще се зарадва, че сте тук понеколкото мен.
07:25Мерием, къде се губиш?
07:27Защо не ми вдигаш?
07:29Лейля, намираме се на място, забравено от Бога.
07:32Живеем като бездомници.
07:34Разбираш ли ме, мила?
07:35Прати ми адреса, веднага идвам.
07:37Лейля, не полудявай!
07:39Къде тръгна семейството на младоженеца ни издирва навсякъде?
07:42Полицията ни диша във врата.
07:44Якуб и то е набрал.
07:46Иска да ти го върне.
07:47Стой мирна и не си търси белята.
07:50Защото не знаеш къде съм?
07:51Случайно попаднах в дома на онзи мъж от хотела, за когото ти разказах.
07:56Какво говориш?
07:58Ето, виждаш ли, Бог си знае работата.
08:02Явно си е наумил нещо и накрая ще ви събере.
08:06Мерием, аз си говоря едно, ти го разбираш.
08:08Както ти си знаеш, последно му бях забила шамар.
08:11И какво от това?
08:12Е, един шамар.
08:14Животът.
08:14Всеки ден ни одря плесници, но ние казваме ли нещо?
08:17Не, живеем си.
08:19Не мога да остана тук.
08:21Той знае, че не съм детегледачка.
08:23Защо мислиш, че знае?
08:26Опитай се да извъртиш нещата в своя полза.
08:29Все пак това ти е работата.
08:30Кайде не ме задържай.
08:32Като се успокоят нещата, тук ще ти звънна.
08:34Ето я и нея.
08:54Кайде нещата.
08:58Кайде нещата.
08:59Нощ.
09:01Моето момиче.
09:03Как си?
09:05Доста остаря, но е здрава.
09:07Преди време роди момиченце.
09:10Не сме и давали име.
09:11Чакахме вас, ако искате.
09:13Няма нужда.
09:14Помага ли ви това, господине?
09:20Кое да ли помага?
09:21Да нямате връзка с миналото, настоящето и даже бъдещето.
09:27Ще повикаш ли, Лейля?
09:31Бавачката?
09:32Да.
09:35Веднага.
09:38Нощ.
09:40Любима моя.
09:42Много ми липсваше.
09:43Да?
09:44Така, сега.
09:54Как да го измисля?
09:57Госпожа Чултан се е разболяла и затова е пратила мен.
10:02Също така сфиря на пиано.
10:04Дано се върже.
10:07Не.
10:09Не.
10:10Няма да се справя.
10:12Що за глупости?
10:13Трябва ли да ви издирвам в тази огромна къща?
10:22Аз си оправях нещата.
10:27Избрали сте най-подходящия момент. Господинът желая да ви види.
10:30Така ли? Защо?
10:32Госпожо Лейля, в този дом аз задавам въпросите.
10:35Ако не желаете, нощем да търсите обяви за работа, заповядайте, моля.
10:39Слушам те.
10:42Какво искаш да знаеш?
10:46Как да си обясня това грандиозно съвпадение?
11:06Защо си тук?
11:13Госпожа Чолпан ме изпрати.
11:15Познаваме се добре и знае, че нямам против временните ангажименти.
11:20Тук съм в качеството си на неин заместник.
11:22Това е всичко.
11:26Да изсълбадим ли за потвърждение?
11:29Би било добре.
11:32Добре. Веднага ще извънна.
11:38Нещо ново?
11:41О, ето я, изпящата красавица. Да ти имам спокойствието.
11:45Не съм мигнал цяла нощия куп. Престани.
11:48Скъпи, поръчай си един чай. Обслужването е невероятно. Разполагай се.
11:54Не ми се пия чай. Ще изляза да потърся Лейля.
11:57Какво става с нея? Или е в полицията, или са е хванали родините на мъжа?
12:00Не я мисли. Сигурно се е покрила някъде.
12:06Що за спокойствие е това?
12:09Аз тръгвам.
12:10Рът лей, изчакай ме. Трябва да си купя, Белё.
12:13Не вдига. Сигурно не го чува.
12:29Ще го чува.
12:36Направо изгорях. На това слънце ще се скрия на сянка.
12:39Ало.
12:42Госпожа Чулпан, здравейте.
12:45Каква Чулпан?
12:47Добре, съм благодаря.
12:48Извинете, че ви притеснявам, но...
12:51Господина Теша до мен.
12:53И иска да ви пита нещо за позицията ми на детегледач.
12:58Добре, давам ви го.
12:59Предай, скорошно оздравяване.
13:02Ти сериозно ли?
13:03Момент, ти шагуваш ли с мен?
13:06Може би да, може би не.
13:09Изглежда ти доставя удоволствие.
13:11Изглежда, забравяш, че говориш с шефа си.
13:16Господина Теш, това е...
13:18дъщерята на нощ.
13:20Ще я пояздите ли?
13:21Казах ви, че не искам.
13:23Пак може някой да е безразличен към подобна красота.
13:27Може ли да я погаля?
13:28Да.
13:28Не ме е страх. Защо ме дърпаш така?
13:37Тя се стресна.
13:39Първо трябва да се запознаете.
13:42Дай.
13:43Много е красива.
13:56Как се казва?
13:58Няма име.
14:00Как така?
14:01Иска ли са аз да избера име?
14:04И още не си го направил.
14:07Наистина си...
14:09много странен човек.
14:10Сега вече можеш да я погалиш.
14:18Не така бързо.
14:20Трябва да те усети.
14:23Да те подуши.
14:24Трябва да те усещат всичко.
14:37Ели ми и кес.
14:39Ту-ту-нда.
14:41И сетин ми.
14:46Смятах, че конете веднага усещат всичко.
14:50Така е.
14:51Усещат всичко.
14:54Кой е тъжен.
14:55Кой е щастлив.
14:57Кой е истински.
14:59И кой е пълшив.
15:00Ако няма другу.
15:20Свободна си.
15:22Лег ден.
15:23Към е търкърши му.
15:27Къпла йор соничи.
15:29Си бун не бе търъчи му.
15:32Си бун не бе търъчи му.
15:32Си бун не бе търчи му.
15:33Не.
15:35Не се върна.
15:42Токо-що пристигнах в Истанбул, госпожа Чулпан.
15:45Ще ви държа в течение.
15:46Здравейте.
16:03Здравейте.
16:04Здравейте.
16:06Добре дошли?
16:07Добре са варили.
16:08Здравейте, госпожо Биге.
16:10Как така?
16:12А теж?
16:13Здравейте.
16:14И ще се стана начало на борда на директорите на Арджала Холдинг.
16:20Господина Таш.
16:22Документите, които поискахте.
16:24Чудесно.
16:24Благодаря, Мерт.
16:26За нищо.
16:33Ако не са социалните мрежи, нямаше да знам какви ги вършиш.
16:37И ти много ми липсваш, Биге.
16:39Да, обедена съм, за това не се обаждаш.
16:43Хотела ли си?
16:43Не, в имението съм.
16:46Пащения дом.
16:48А теж, какво става?
16:49Имението, фирмата, всичко наред ли?
16:52Добре съм.
16:53Дълга история.
16:54Ще ти разкажа някой друг път.
16:55Добре, ще чакам да разказваш.
17:01А теж?
17:02Добре дошъл.
17:04Благодаря.
17:04Илтер, къде мога да преградам тези документи на спокойствие?
17:15Господин Атеж, след последния ни разговор нямах очакването, че ще се завърнете.
17:25За това не съм имал възможност да ви приготви кабинет, но...
17:28Старата на баща ви е свободна, ако желаете.
17:36Беше ми забранено да влизам там.
17:39Да, баща ви беше много подреден човек, а вие бяхте доста палаво дете.
17:46Ако не желаете да ползвате стаята, аз ще...
17:49Не, ще я ползвам.
17:54Лека работа.
18:09Лека работа.
18:39Сезенна, днес няма да идвам. Отмени срещите ми.
18:59Добре, господине.
19:01Изпратихме документите, които поръча господина Теж.
19:04За какви документи говориш?
19:06Господина Теж е пожелал да прегледа разни доклади.
19:09Мислех, че знаете.
19:11Благодаря ти, Сезен.
19:17Атеш, атеш, атеш, атеш, атеш!
19:21Алгас, нямам нерви за теб!
19:37Кажи, скъпи.
19:39Господин Атеш е изискал документи и доклади, за да ги прегледа.
19:43Той съвсем се вживя в ролята на шеф. Пътувам към него.
19:46Не, умотне дей. Нека да прави каквото иска.
19:50Какви ги говориш, Лелё?
19:51Какво ли не съм направил, за да наследя фирмата?
19:55Толкова време се занимавах с децата.
19:57Скъпи, трябва да продължиш с играта.
20:01Те са 25%, не забравяй.
20:04Не ходи в имението, моля те.
20:07Добре, де. Ще го оставя.
20:09Здравейте, как сте?
20:16Благодаря. С какво да помогнем?
20:19Господин Елтер ме помоли да ви предам нещо.
20:21Днес една жена ще дойде на интервю за работа.
20:25Помоли ме аз да се заема с нея.
20:27Знаете, господина Теш се върна.
20:30Господин Елтер е заед с него и любимите му госби.
20:34Ще ви се обадим.
20:35Добре, тогава. Нека ви дам номера си.
20:39Звънете ми, като дойде жената.
20:40Благодаря.
21:29Sakın onlara uyma, eller alamaz seni, o bebeksi yanınla.
21:38Sana ben de bek zaten, insanlar aşka küsmüysen onlar gibi olma.
21:47Kimseler sevmiyor, sakın onlara uyma, eller alamaz seni, o bebeksi yanınla.
21:57Sana ben de bek zaten.
22:02Şimdi karşında, o sevgili huzurunda.
22:27Kabul edersen eğer, sen de istersen kollarında.
22:33Eskisi gibi sevişelim beraber dünyamıza, yeniden güneş doğsun artık.
22:42İnsanlar aşka küsmüysen onlar gibi olma.
22:48Kimseler sevmiyor, sakın onlara uyma, eller alamaz seni, o bebeksi yanınla.
22:58Sana ben de bek zaten.
23:03Options
23:05Naka нар desires서부터.
23:09abide devam.
23:10varigo.
23:11ve
23:12Vocês görebler?
23:15Hello?
23:17Mrs. Olayla, your wife is here.
23:19I'm going to go.
23:21Where are you going?
23:23I'm going to go.
23:25I'm going to go.
23:35I'm going to go.
23:37How are you doing?
23:39Yes, I'm going to go.
23:41I'm sorry.
23:43How are you thinking?
23:45It's alright.
23:47Well done?
23:51Let's go.
23:53Here we are, baby.
23:55Here we are.
23:57Here we are, baby.
24:03Here we are.
24:05I know you're going to go.
24:07Yes, so I'm going to go.
24:09How are you?
24:11Good we are.
24:12Mr. yield.
24:14You tell me that the Lord is here,
24:16and I'll come back with you here.
24:16No need.
24:20You should stop talking,
24:21as you say.
24:26You're not making fun.
24:28I sometimes I'm not a other woman.
24:30Mrs. Jalpan said that,
24:32that you'll go special for me.
24:35You'll do this with me.
24:37No need.
24:39You're not making fun,
24:41She wants to help you, but I want to help you.
24:46Give me the number, and I'll see you later.
24:49I don't need to speak with her.
24:52I'll speak with her, and she'll hear you with Mr. Nielter.
24:54Of course, as you want.
24:56Good day.
24:57And for you.
24:58Good day.
25:11Miriam.
25:13She needs help.
25:15Good day.
25:19How are you getting the problem?
25:21Why are you getting the documents?
25:23I'm getting the documents.
25:25I'm getting the documents.
25:27But you need to ask me.
25:29Why?
25:31Is there anything that I don't know?
25:33Why did you get here?
25:36I don't know.
25:37There's nothing to do.
25:38What about you?
25:40Atejo,
25:41I've been doing business for years,
25:43so I'll have to take care of it.
25:44Trey, I'm seeing your will.
25:45I've experienced your will,
25:46my trust.
25:47My eyes are.
25:48What about you?
25:49I'll do it with a bill.
25:51I'll give you a bill.
25:53It's a bill.
25:54You won't because I want you to touch the tool.
25:55I'll never go.
25:56You won't have any trouble.
25:57I'll have no doubt you,
25:58too.
25:59Atejo,
26:00I'm not supposed to do it.
26:01I want you to talk to me.
26:03I'm not supposed to do it.
26:04but everything is happening in the process.
26:06You're not going to do it.
26:08Actually, I'm not going to do it.
26:10I'm going to do it,
26:12and you, as always, will always look out of the way.
26:19Advocate.
26:21Mr. Namak.
26:23Yes?
26:25Yes, it is.
26:26Yes, it is.
26:27We will see you in the name.
26:29Okay, thank you.
26:31When we meet you,
26:34and I will get to go.
26:36We will talk about the house and the firm.
26:39These things are not going to do it.
26:41If there is something else,
26:43let's go.
26:45Let's go.
26:47Berit.
26:49Hop.
26:50This is not a mistake.
26:52I'm sorry for you.
26:55No, I just got to go.
26:57I just got to go.
26:58I just got to go.
26:59I've got a little thought about it.
27:02We're about to go.
27:03We're about to say that too.
27:04I'm sorry.
27:05I am very sorry.
27:06I am the uncle of Arjala.
27:07I have a child.
27:08Life and son of children.
27:09Let's go, let's go.
27:10Let me.
27:11Let me.
27:12Let me.
27:13Let me.
27:14Let me.
27:15Let me.
27:16The one.
27:18It's a great thing.
27:20How is it?
27:29Lely.
27:31When you wish, you can see you.
27:36Yes, because Mr. Muth is not looking for you.
27:41Yes, because Mr. Muth is not looking for you.
27:44Yes, because Mr. Muth is not looking for you.
27:46Do you like it?
27:48Yes, but you are special.
27:52Oh, my God!
27:54What are you doing?
27:56What a man!
27:57Advocate will come out in 10 minutes.
27:59You should be in the office.
28:01Before we go!
28:02How could you tell you?
28:03What was the name of Mr. Muth?
28:04You should be here.
28:06I'll tell you, Mr. Muth is the same.
28:12I'll tell you, Mr. Muth is not looking for you.
28:17Euter Evgeli, I'm listening to you.
28:22Hello, I'm from Mortobela, a company for the water.
28:26I don't understand what you said.
28:29If we say that we can clean the water out of the water and make a good drink,
28:34we have enough water for the water.
28:37Hello?
28:50My line is up.
28:52I've opened my mind.
28:54Why would you say that?
28:56What would you say, if you listen to me?
28:58Are you going to sleep?
29:00I'm listening to you.
29:02I'll find another one.
29:06What do you think?
29:08It's a miracle.
29:10How do you think you?
29:12What do you want again?
29:14I'm going to find another one.
29:15I'm going to find a miracle.
29:17I'm going to find another one.
29:19What do you want again?
29:21Lord, Lord.
29:23Lord, Lord, how do you love it?
29:25I'll just call you because I'm taking a milk for the water.
29:28Lord, Lord, I'm going to say no.
29:30Lord, I'm going to say no.
29:32Good.
29:33May I hear you.
29:34Hello?
29:35You're welcome to be with a message.
29:36My phone I don't know so much.
29:38No, no, no, no.
29:40Good.
29:45Why not?
29:46No, no, no, no.
29:47No, no, no, no, no, no.
29:48Open your phone, no, no, no.
29:49Open your phone.
29:50No, no.
29:51No, no, no.
29:52I don't know anything.
29:53You can stay right away.
29:55And they lived well and happy until the end of their day.
30:03Yes, but you didn't sleep.
30:05Another thing we understood, Berit.
30:08Do you know what we'll do now?
30:10Let's close your eyes.
30:12Yes, let's close your eyes.
30:25Can you see what it is there?
30:27Can you see what it is there?
30:35For the birds, you can see the birds with little lamb.
30:41Maybe the birds with little lamb.
30:44Yes, let's go.
30:45Yes, let's go.
30:47Yes, let's go.
30:51Let's go.
30:52Yes, let's go.
30:55Yes, let's go.
30:56Yes, let's go.
30:57Or a like it is.
30:58Yes.
30:59Yes.
31:00And here we go.
31:01Yes, let's go.
31:02Yes.
31:03Yes.
31:05That's okay, they are here.
31:08Yes.
31:10Yes.
31:11Yes.
31:12Yes.
31:13Yes, yes, yes.
31:15Yes, yes.
31:16Anya.
31:18Yes.
31:19Yes.
31:20Yes.
31:21Yes, that's a great lesson.
31:22Let's open the door and try to sleep.
31:27I'm going to sleep.
31:29Hoppala!
31:31Let's try to sleep.
31:34The mission is successful.
31:36The only one thing I'm nervous is for two minutes.
31:38I'm going to be a big one.
31:40Who is he?
31:42Ah, Miriam.
31:44Ah, what would it be if you put a message in place five minutes?
31:54Excuse me.
32:00Do you want me to sleep with you?
32:14Ah, I'm going to sleep with you.
32:18Yeah, I'm coming to the name.
32:33I'll tell you as soon.
32:35I would've finished up with Mr. Altern, but I know that they are waiting for me.
32:40Okay.
32:43Good evening, if you remember, I went in the morning.
32:46Yes, now I will.
32:57Don't go.
32:58Please tell me.
33:43Tell me, did you find me?
34:01Good evening.
34:14Good evening.
34:17Laila?
34:18Yes.
34:20Who is this?
34:22This is here?
34:24My friend is here.
34:26She is still in trouble.
34:28Yes, she is in trouble.
34:29She will understand it.
34:31Laila,
34:34you have closed the door?
34:37We are...
34:39We are...
34:40We are so excited.
34:41So we are here.
34:43But you don't have to engage her.
34:45I will say to you...
34:48You are...
34:49You are...
34:50Laila,
34:51if you are allowed...
34:52What do you do?
34:54I'm sorry.
34:55I'm sorry.
34:56I'm sorry,
34:57I'm sorry.
34:58I'm sorry...
34:59I'm a new child.
35:01You are understudy.
35:02You are my new child.
35:03Can you do it?
35:05I am.
35:06Listen to me, I already want to understand the truth.
35:29I know, it looks very bad, but I...
35:39Laila, I want to know the truth.
35:48Okay, I'll tell you everything.
35:54Yes, I'm not a spectator.
35:58I tried to get out of the hotel, and I got to go to the first place, which I saw.
36:04I got here and...
36:08Mr. Yelter took me to the new spectator.
36:11I'll tell you everything.
36:16Why?
36:18Why?
36:19Why did you get out of the way?
36:23I want to get out of the way.
36:26I want to get out of the way.
36:28I want to get out of the way.
36:35I have to go.
36:38I'm gonna take out the way to go.
36:41I'll leave here.
36:45Go!
37:11Do you want me to go?
37:16Yes, I want you to go to the guard.
37:20Stay here, when you find a place.
37:24But I'll never let you go.
37:27I'll never let you go.
37:29I'm sure?
37:30Yes, I'm sure.
37:37I understand why you have to go.
37:40No one has to survive something like that.
37:43No one has to do anything against you.
37:46No one knows how you are,
37:48and that you are the real spectator.
37:51Do you have to go?
37:53Yes, I'm sure.
37:59But...
38:01What...
38:05What will happen with the woman?
38:08For me, I'll stay without work.
38:11That's what I thought in the beginning.
38:13Good evening.
38:20I can't believe.
38:21I can believe.
38:22I can believe.
38:23I can believe.
38:24I can believe.
38:25I'm sure you have to trust me tonight.
38:28Good evening.
38:31I don't know.
39:01I don't know.
39:31I don't know.
40:01I don't know.
40:31I don't know.
41:01I don't know.
41:03I don't know.
41:05I don't know.
41:07I don't know.
41:09I don't know.
41:11I don't know.
41:13I don't know.
41:15I don't know.
41:17I don't know.
41:19I don't know.
41:21I don't know.
41:23I don't know.
41:25I don't know.
41:27I don't know.
41:29I don't know.
41:31I don't know.
41:33I don't know.
41:35I don't know.
41:37I don't know.
41:39I don't know.
41:41I don't know.
41:43I don't know.
41:45I don't know.
41:47I don't know.
41:49I don't know.
41:51I don't know.
41:53I don't know.
41:55I don't know.
41:57I don't know.
41:59I don't know.
42:01I don't know.
42:03I don't know.
42:04I don't know.
42:05I don't know.
Be the first to comment