- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Любов и справедливост.
00:00:05Няма ли да ми кажеш да млъкна?
00:00:08Няма ли да ме изгониш от стаята?
00:00:11Не, този път аз те говоря.
00:00:16Писна ми от това, че не ме обичаш и че не ми вярваш. Чуваш ли ме?
00:00:24Ти люби майка ми.
00:00:27С бездушието си.
00:00:28Или с уръжието. Ти е уби.
00:00:35Няма да ти позволя да убиеш и мен.
00:00:39Умри!
00:00:40Умри!
00:00:44Умри!
00:00:46Умри!
00:00:48Умри!
00:00:50Умри!
00:01:05И кой си, че ще убиваш, ведат Келроулу?
00:01:09Татко!
00:01:10Татко!
00:01:11Какво стана?
00:01:13И това ли не успя?
00:01:14Пак не успя!
00:01:17Ти направи ли едно нещо, като хората, че ще ме убиваш?
00:01:21И този път не успя в нищо не те бива!
00:01:26Срамувам се от теб.
00:01:27Толкова години трути усилия.
00:01:32Вместо да уважаваш баща си, искаш да го убиеш.
00:01:40Светни лампата!
00:01:42Светни!
00:01:49Аз нищо ли не ти дадох?
00:01:52Не ти ли дадох всичко?
00:01:56Дадох ти фамилията Келроулу!
00:01:58Казах ти!
00:02:00Вземи и управлявай!
00:02:01А ти със си пъв всичко!
00:02:03Не съм ли прав?
00:02:05Прав сте, татко!
00:02:06Прав съм, разбира се!
00:02:08И пак си същият!
00:02:10Браво!
00:02:11Душиш баща си, докато спи!
00:02:14Неблагодарник!
00:02:16Може да сте ми дали всичко, татко, но...
00:02:21Но...
00:02:22Само не почвай с това, че не съм ти дал любов!
00:02:25С такива глупости си провали живота!
00:02:28Стани малко мъж!
00:02:56Аз те убих!
00:02:58Мислех, че това е любов!
00:03:02Кажи нещо!
00:03:03Кажи, че и то има достоинство!
00:03:05Кажи, че прекалявам!
00:03:18Севги, стана без да искам!
00:03:22Беше инцидент!
00:03:27Не исках кълна се!
00:03:32Севги, остави ме вече на мира!
00:03:35Моля те!
00:04:09Севги, стана без да искам!
00:04:38Севги, стана без да искам!
00:05:25Отворих очи в богатство, а живях в мизерия.
00:05:29Рая бях рубиня.
00:05:32Години наред. Падах, ставах, слизах, качвах се. Аз съм Нур. Направих го веднъж. Ще го направя пак.
00:05:42Майка ми не обичаше никого, освен себе си. От нея научих какво е майчинство.
00:05:48Докато другите деца ходеха на детска градина, аз бях в затвора. Докато те си играеха на семейство, аз станах майка.
00:05:56Мислех, че животът е виновен. Но се заклех. Обещах си.
00:06:02Ако съм Нур, никога повече няма да падна в такава мизерия.
00:06:06Никога няма да завися от никого.
00:06:09Ще стана толкова силна и богата, че повече никога няма да плача.
00:06:17Музиката
00:06:21Музиката
00:06:49Казаха ми, че баща ми ме е изоставил.
00:06:51След това разбрах истината.
00:06:56Предателят, чичо ми ведат, го е убил и го е хвърлил в морето.
00:07:00Значи не животът е бил виновен, а семейство кьороало.
00:07:06Както на времето са преследвали мен, така и аз тръгнах след обиеца на баща ми.
00:07:13Аз съм родена в тази къща и се върнах там, където ми е мястото.
00:07:18Докато съм лежала върху камъни и съм робила в буклука, роднините ми са живели в разкош.
00:07:23Но един по един ще си платят.
00:07:27Както се стра ми, хандан пукна като плъх от отрова, така ще стане с всички.
00:07:33И никой няма да ме спре.
00:07:36И ти няма да ме спреш.
00:07:40Сега вдигам ръце и изпращам най-искреното си желание към Вселената.
00:07:49Лейля и Ерен да изчезнат.
00:07:55Ох, останалото е в моите ръце.
00:07:58Дъно да се приеме.
00:08:00Айде успех.
00:08:03Като си вземеш наследството, ще си тръгнеш ли?
00:08:05Да. Не иска ми минута да стоя с тези хора.
00:08:09И без това майка ми...
00:08:10Щеше да иска да си тръгнеш.
00:08:13Да. Ерен, ти нямаш нужда от парите на това семейство.
00:08:17Остави наследството и си тръгни.
00:08:19Да. Но ако и твоята майка беше умряла по такъв съмнителен начин,
00:08:24щеше ли да се откажеш от единственото?
00:08:27Прав си.
00:08:31А и ти си тук.
00:08:33Как ще си тръгна?
00:08:37Ако ти си тръгнеш, и аз ще си тръгна.
00:08:42Няма да стоя тук.
00:08:44Лейля, зад това има нещо повече.
00:08:46И докато не го разбера, никъде няма да ходя.
00:08:48А след това не искам да виждам тези хора.
00:08:53Разбери, Ерен.
00:08:55Аз съм до теб.
00:08:56Ще се справим заедно.
00:09:01Благодаря.
00:09:03Но по-добре да не се прибираме заедно.
00:09:05Да.
00:09:06Защо?
00:09:07Явно това семейство обича хаоса,
00:09:09клюките, интригите.
00:09:11По-добре господина Рен и шеф-готвач Лейля
00:09:14да не влизат заедно в къщата.
00:09:16Ако чичо ме те изгони,
00:09:18ще си има работа с мен.
00:09:21Няма нужда.
00:09:22Остави ти влез първ,
00:09:24аз ще дойда след теб.
00:09:26Добре.
00:09:27Хайде тръгвай, че да не ме изгонят.
00:09:30Добре.
00:09:31Добре.
00:09:32До скоро.
00:09:34До скоро, господин Рен.
00:09:36До скоро, госпожица Лейля.
00:10:06Субтитры создавал DimaTorzok
00:10:19Субтитры создавал DimaTorzok
00:10:39Добро утро, господин Суат.
00:10:42Добре ли сте?
00:10:44Разбрах какво е станало с нощи.
00:10:46Госпожа Дилара ми каза,
00:10:48повярвайте, не исках да стане така.
00:10:50Тоест, че господин Ведат...
00:10:52Макни.
00:10:52Много съжалявам, господине.
00:10:54Мога ли да направя нещо за вас?
00:10:55Ти ми наби в главата историята с настойничеството.
00:10:59Ти ще го правиш.
00:11:00Какво мога да направя аз?
00:11:02Не знам, Нур.
00:11:03Помисли малко.
00:11:09Спокойно, Нур.
00:11:11Спокойно.
00:11:13Треба ти малку положителна енергия.
00:11:22Намерих.
00:11:23Треба ти малку положителна енергия.
00:11:53Требе ти мал Twitter Besар.
00:11:56Треба ти малку.
00:11:57Треба ти малку?
00:11:58Pigмата ти малка?
00:11:58Мототганбан.
00:12:02Треба ти мвакерии,
00:12:04Треба ти малки забай Hinczenie.
00:12:06Треба ти малка?
00:12:12Треба ти малки намек?
00:12:17Требе ти Boltачь набері!
00:12:22Абонирайте се!
00:12:25Абонирайте се!
00:12:28Абонирайте се!
00:12:30Какво е това, нора?
00:12:55абонирайте се!
00:12:59Абонирайте се!
00:13:09Абонирайте се!
00:13:10Господин Мурат,
00:13:14извинете, правих си сутрешната гимнастика.
00:13:16Така, по мой си начин.
00:13:18Стреснах се, като ви видях.
00:13:21Ти си.
00:13:24Ти си жената, която танцуваше на сметището.
00:13:27Каква жена? Какво сметище? Не разбирам.
00:13:29Още като дойде, ти го казах.
00:13:33А, това ли било?
00:13:36Е, хората си приличат. Откъде го измислихте?
00:13:40Нали? Танцуваше също както унази жена. Не мога да намеря видеото, но ще се постарая.
00:13:47Боже, боже. Много странно. И аз се заинтригувах.
00:13:53Добро утро, господин Мурат. Добро утро, госпожа Нур.
00:13:56Добро утро. Добро утро.
00:13:57Добро утро. Как беше тренировката?
00:14:00И аз тук си правих нещо като гимнастика, но господин Мурат дойде и ме обърка с някаква жена от видео,
00:14:06което би огледал в интернет.
00:14:09Какво видео? Може ли да го изгледаме?
00:14:11Не го намира, но ще се постарая.
00:14:13Добре. Намерете го и заедно да се посмеем на това съвпадение.
00:14:18На госпожа Нур ли приличаше?
00:14:21Същата. Само, че танцуваше на сметище, не тук.
00:14:24На сметище?
00:14:25На сметище, да.
00:14:28На сметище, господина. Какво говорите?
00:14:32Ще ви задоволя любопитството. Спокойно.
00:14:35Имам един приятел, който архивира такива видео. Ще го питам. Ще го намеря.
00:14:42Хубав ден.
00:14:43Хубав ден.
00:14:49Архивирал видео.
00:14:50Много се вълнувам.
00:14:52Още малко и ще те разкрият. Направо чудо как до сега не са те разпознали.
00:14:58Молете, не ми разваля и настроението от сутринта. Цялата ми енергия изчезна.
00:15:03Да не изчезва, Нур. Аз изчезвам. Спокойно.
00:15:08Боже.
00:15:11Тък му си пожелах нещо и те видях.
00:15:14Какво да ти кажа, че съм щастлива и че ти благодаря ли?
00:15:17Гуркичката, значи най-голямото ти желание да се отървеш от мен.
00:15:20Глупости. Толкова ли съм без визия?
00:15:22И от Ерен ще се отърва.
00:15:23Спокойно. И Ерен ще си тръгне.
00:15:28Да, но...
00:15:29Има едно но.
00:15:32Но то е, че Ерен няма да си тръгне преди да получи наследството от майка си.
00:15:37А господин Веда твърди, че няма никакво наследство.
00:15:44Ясно. А ти какво пъчелиш от това наследство? Какво те засяга?
00:15:47Ерен ще отвори дом за деца без родители.
00:15:51Аз какво да направя, Лейля?
00:15:53Най-доброто, което умееш да манипулираш хората и да му помогнеш да си вземе наследството, това е.
00:16:01Това няма да го позволят. Нито той, нито алчните му деца. Няма да дадат нищо на Ерен.
00:16:06Това не ме интересува.
00:16:09Ще си покажеш номерата. Ще направиш каквото трябва, Нур.
00:16:13Давам ти 48 часа.
00:16:15И 448 часа да ми дадеш, пак не знам как да ги убедя.
00:16:18Ще ги убедиш?
00:16:20Ако не е ведат Кюроулу, ще разбере, че си незаконната дъщеря на Седат Кюроулу.
00:16:26Искаш ли?
00:16:29Не можеш да го направиш. Заедно обихме Хандан.
00:16:32Ти я уби.
00:16:34Но имам запис.
00:16:35Какъв запис? Хайде покажи го. Хайде. Нека го изгледаме заедно.
00:16:41Ще извикаме Ерен. И той да го види.
00:16:46Ще видиш ти.
00:16:47Пак блофираш. Умръзна ми вече.
00:16:50Направи каквото трябва, защото не ние.
00:16:53А ти ще си тръгнеш.
00:16:55Разбрали?
00:16:57Хайде до скоро.
00:17:06Ще ти покажа аз на теб. Ще се отървам от теб.
00:17:13Пак ли си спал вънази тайна стая?
00:17:17Фирдевса.
00:17:23Значи баща ти те изгони и ти ще се разсърдиш и ще се откажеш.
00:17:27Ще правя каквото реши.
00:17:30Слати, взъбщо не ме интересуват тези ваши семейни драми.
00:17:34Но няма да търпя мъжът ми да бяга като дете.
00:17:43Какво ще кажеш на сина ни?
00:17:46Скарах се с дядо, ти избягах.
00:17:48Вече нямаме компания.
00:17:49Като се върнеш от Америка, пращай си Вито наляво надясно.
00:17:53Няма да бягам писна ми.
00:17:55Писна ми и от Дилара и от баща ми.
00:17:58Няма и да бягаш.
00:18:00Смени подхода.
00:18:01Ако се съюзиш с Ахсен,
00:18:04ще свалиш Дилара
00:18:06от нейния трон.
00:18:08Така че, действай.
00:18:11Ахсен никога няма да застане на моя страна.
00:18:13Ще застане.
00:18:14Знаеш ли защо беше с Дилара?
00:18:18Защото мислеше, че като те махнат,
00:18:22управлението ще остане за мъжа Йи.
00:18:26Да, но не стана така.
00:18:29Дилара ще намери начин да я убеди отново.
00:18:31Ти ще го направиш по-добре.
00:18:36Обърни внимание.
00:18:38Бъди истински брат.
00:18:40Спечели я на своя страна
00:18:42и победи Дилара.
00:18:48Цяла нощ не съм спала.
00:18:50Умирам за сън.
00:18:57Ляка нощ тогава.
00:19:10Добре дошли, господина Рен.
00:19:12Искате ли нещо?
00:19:13Не, благодаря.
00:19:14Видях ви двамата.
00:19:16Моля?
00:19:17Тази сутрин ви видях да тичете с госпожица Лейля.
00:19:20Това имах предвид.
00:19:22Спокойно, няма да кажа на никога.
00:19:23Все пак е тайна.
00:19:25Обаче, много си подхождате, господина Рен.
00:19:31Много ми напомняте на майка ми.
00:19:34Някои жестове, поведение.
00:19:37Много си прилича.
00:19:37Така ли?
00:19:38Така.
00:19:39И тя, като видеше някой до мен,
00:19:41веднага започваше да ни събира.
00:19:44Много се ядосвах.
00:19:45Но сега си казвам,
00:19:48деда беше до мен, за да се ядосвам.
00:19:50Ще ви кажа, между мен и Лейля няма нищо.
00:19:54А и да имаше това не е ваша работа.
00:19:57Найка почива в мир, покойната.
00:19:59Ще се връщам на работа.
00:20:01Ще почива.
00:20:02Ще почива в мир.
00:20:10И от теб ще се отърва,
00:20:12мили племеннико.
00:20:39Защо ме извика?
00:20:40Мъжът ти ли те липсва?
00:20:43Имаме проблем.
00:20:45Даже два.
00:20:46Единият е му рад.
00:20:47Човекът се е в маниачил по мен.
00:20:49Полудявам кълна се.
00:20:51Още като дойдох тук,
00:20:52ме притисна в салона.
00:20:53Гледал съм едно видео.
00:20:54Една жена танцуваше на сметище.
00:20:55Много си приличате.
00:20:57И не спира.
00:20:58Не спира да додне.
00:20:59Ти нали го изтри това видео?
00:21:01Изтрих го.
00:21:02Първия път си измъкнах,
00:21:03но сега не мога.
00:21:04Видя ме как кърша кючеци.
00:21:06Какво?
00:21:07Да, танцувах.
00:21:08И той ме видя.
00:21:09Ти нормална ли си?
00:21:10Остави работата си,
00:21:11отида да танцуваш.
00:21:13Ами доскочам и задуших се писна ми.
00:21:15Исках малко да разпусна.
00:21:16И той се появи точно тогава
00:21:18и застана пред мен.
00:21:19Да, това сте вие.
00:21:20Вече съм сигурен,
00:21:21че вие сте унази жена.
00:21:22А възможно ли да се е вманячил
00:21:24до там, че да търси
00:21:25изтритите записи?
00:21:27Аз го изтрих,
00:21:28но имал някакъв приятел,
00:21:29който можел да го намери.
00:21:31Говори глупости,
00:21:31но трябва да вземе мерки.
00:21:34Добре.
00:21:35Ако искаш вариант,
00:21:36до два часа ще го уредя.
00:21:38Направи нещо, мали.
00:21:39Независимо какво.
00:21:41Интрига, шантаж,
00:21:42каквото можеш.
00:21:43Само ме отърви.
00:21:50Толкова си ми близка,
00:21:52и същевременно толкова далечна.
00:21:55Но днес реших да ти кажа
00:21:56какво чувствам.
00:21:58Обичам те.
00:21:59Много.
00:22:00Още в мига, в който те видях,
00:22:02се влюбих в теб.
00:22:02И днес ще ти го кажа
00:22:04точно така в очите.
00:22:10Осъзнаваш, че говорим
00:22:11за доста сериозна организация, нали?
00:22:13Трябва да направим нещо за Мурат.
00:22:15Само това ще го спре.
00:22:17Как да го уредя за два часа?
00:22:19Невъзможно е.
00:22:20Пробвай с пари, мали.
00:22:22Значи ще хвърляме десетки хиляди?
00:22:24Що ми има печалба,
00:22:25не жаля разхода, знаеш.
00:22:27Нека първо се отравем от Мурата,
00:22:29след това ще помислим и за Ерен.
00:22:30А защо трябва да се отравеш от Ерен?
00:22:32Стои си кротко.
00:22:33Не се лъжи по това.
00:22:35Гледа тихо, но гледа.
00:22:36Познавам ги аз тези.
00:22:37И без това е залепнал за Илая-ля.
00:22:39Няма да те ги заде.
00:22:40Не му вярвам.
00:22:41Остави се на инстинкта ми.
00:22:42Трябва да разкараме и Лейля, и Ерен.
00:22:45Довери ми се.
00:22:47А, значи работата е сериозна?
00:22:48Дойде, застана срещу господин Ведат и си поиска дела от наследството.
00:22:52И той му каза, че ще му даде само една трета.
00:22:55Типично за него.
00:22:56И какво това?
00:22:58Лейля дойде при мен и каза, Ерен ще си вземе наследството.
00:23:02Ти ще му помогнеш.
00:23:03И след това си тръгваме заедно.
00:23:05Как така?
00:23:06Ами влюбила се в него.
00:23:08Какво как така?
00:23:09С тези пари ще да отваря дом за деца.
00:23:14Някакви такива приказки ми каза.
00:23:16Тези кирол нищо не дават на никого.
00:23:19Какво наследство?
00:23:21И пак те питам.
00:23:22Нас какво ни засяга?
00:23:24Кажи.
00:23:25Да, да ми 48 часа.
00:23:27Или ще го уредя, или ще отида при господин Ведат и ще му кажа, че съм дъщарята на брат му.
00:23:32Точно това трябваше да кажеш от самото начало.
00:23:35Какво ще правим сега?
00:23:36Не знам.
00:23:38Това най-много ме вбесява, като не знам.
00:23:41Но, Лейля е права.
00:23:43Ще намеря начин.
00:23:46Задължително трябва да намеря.
00:23:47Аз съм Нур.
00:23:48Трябва да намеря начин.
00:23:50Ти се заеми с този му рад.
00:23:52Разбрали?
00:23:52Разреши този проблем.
00:23:54Защото с този клип направо ще се побъркам.
00:23:58Отивам да събудя госпожи Садилара.
00:24:00Добре.
00:24:05Ало, какво правиш?
00:24:08Каква сутрин вече е обяд?
00:24:10Добра е, значи късметът ти се усмихна.
00:24:13Слушай ме внимателно.
00:24:14Имаме една финна работа.
00:24:16Парите са добри.
00:24:20Дали още спи?
00:24:24Влез.
00:24:26Значи се е събудила.
00:24:33Влез, Нур.
00:24:35Добро утро, госпожица Садилара.
00:24:37Так му щях да ви будя.
00:24:39Отдавна съм станала.
00:24:47Кафето ви?
00:24:51О, сега вече се събудих.
00:25:00Госпожица Садилара, искам да ви кажа нещо.
00:25:02Много ви отива да сте начало на това семейство.
00:25:05А, така ли?
00:25:07Разбира се.
00:25:08Господин Ведад ви повери цялото управление.
00:25:11Това е огромно доверие.
00:25:13Защо и моят баща не беше направил така?
00:25:15Да беше повярвал на мен, а не на брат ми,
00:25:17тогава всичко щеше да е различно.
00:25:21Баща ми не би ми се доверил,
00:25:24просто нямаше по-добър избор.
00:25:26Но ако вие вярвате в себе си,
00:25:29той няма как да не ви вярва.
00:25:31Наблюдавам ви, откакто съм тук.
00:25:33Например, господин Суат е много амбициозен,
00:25:36прави неща, които сякаш засенчват вашите ходове.
00:25:41Не изглежда добре.
00:25:43Никак.
00:25:45Знам.
00:25:47За това ще го следиш.
00:25:51Какво прави?
00:25:52Какво говори?
00:25:54С кого се среща?
00:25:55Особено когато е съхсен,
00:25:57искам да знам всичко, свързано с него.
00:26:00Разбраено, госпожице Тилар.
00:26:03Господин Ведат,
00:26:05закуската ви и лекарствата.
00:26:09Браво, Лейля.
00:26:10Всеки ден идваш точно на време.
00:26:12Обичам да си върша работата прецизно, господин Ведат.
00:26:14Искате ли още нещо?
00:26:16Седни.
00:26:26Ерен е мой племеник, знаеш.
00:26:29Ще те помоля за нещо.
00:26:32Разбира се, господин Ведат, слушам ви.
00:26:35Ерен е самотно, момче.
00:26:37Когато идваше тук, беше само с майка си.
00:26:39Дори не говореше с нашите.
00:26:41А сега, като я няма се чувства още по-сам.
00:26:44Поговори с него, Лейля.
00:26:46Не ме разбирай погрешно.
00:26:48Просто искам да му бъдеш нещо като приятел.
00:26:55Това не мога да го поискам от децата си, защото никой от тях не знае как да общува.
00:27:00Но ти знаеш.
00:27:05Не съм сигурна, че ви разбирам напълно.
00:27:08Какво точно искате от мен?
00:27:09Искам да разбере, че това място и този живот не са за него.
00:27:16Не е близък с никого.
00:27:18Но с теб може да стане близки с теб по възраст.
00:27:21Ако станете приятели, може да те послуша.
00:27:26Сега вече ви разбирам.
00:27:28И аз мисля, че...
00:27:30Ерен не е човек за този дом и за този живот.
00:27:35Вие сте прав.
00:27:36Да, така е.
00:27:38Добре, господин Ведат.
00:27:40Ще говоря с него.
00:27:41Не се притеснявайте.
00:27:42Ако няма друго, аз...
00:27:45Ще тръгвам.
00:27:48Лейла.
00:27:50Много е вкусно.
00:27:52Браво.
00:27:53Добър апетит.
00:28:08Кой ли е?
00:28:13Ало?
00:28:14Ало, здравейте.
00:28:15Аз съм дерматолог, доктор Юз Геа Гламаджас.
00:28:18Морад Демир ли говоря?
00:28:19Аз съм.
00:28:20За какво се обаждате?
00:28:21Господин Морад.
00:28:22Клиентът ми е господин Ерджумент.
00:28:24Ме насочи към вас.
00:28:25За какво става въпрос?
00:28:26Става дума за продажба на имот.
00:28:28Госпожо, извинете, но ние не сме като обикновените агенци.
00:28:32Знахам, знам.
00:28:33За това господин Ерджумент ме насочи към вас.
00:28:35Имам шест търговски обекта в Улус, наследство от баща ми.
00:28:39Всички са отдадени под найем на фирми в момента.
00:28:42Но трябва спешно да замина в чужбина и искам да ги продам.
00:28:46За това исках да се срещнем.
00:28:48Разбирам.
00:28:49В момента не е удобно.
00:28:51Какво ще кажете да се видим след обед?
00:28:54Ще седнем, ще обсъдим какво мога да направя за вас.
00:28:57Много благодаря, господин Морад.
00:28:59Къде да се видим?
00:29:00Ако искате, може да дойдете в офиса ми.
00:29:02Става. Къде е офисът ви?
00:29:04Ще ви изпрати локация.
00:29:06Добре, ще чакам.
00:29:07Благодаря.
00:29:11Кой беше този ерджумент?
00:29:14Странна работа.
00:29:24Твойичкият клъвна.
00:29:28Влез.
00:29:34Добър апетит, татко.
00:29:38Благодаря, Ела.
00:29:40Рано си станала, браво.
00:29:44Да не би да идва краят на света.
00:29:48От години чакам да ми се довериш.
00:29:51Но не ми каза, че Суад върти номера зад гърба ми.
00:29:55Ах, Сен, дойде, ти изчака.
00:30:03Защото Суад сам се застреля в кръка.
00:30:06Само той може да измисли такава глупост.
00:30:09Да реши да ти назначава настойник.
00:30:15Понеже си умна реши да изчакаш в засада.
00:30:20Затова си също толкова глупава, колкото и той.
00:30:24Да.
00:30:26Веддатки, урол, удържи на ума.
00:30:29Но има нещо по-важно.
00:30:30Безусловната вярност.
00:30:33Ако намериш някой по-силен от мен,
00:30:35ще използваш ума си и срещу мен, нали?
00:30:37Затова умът не стига.
00:30:40Това, което търся е...
00:30:42ВЯРНОСТ!
00:30:49Хората чукат преди да влясат.
00:30:51Това вече не е твоята стая, забрави ли?
00:30:56Ще кажа на Нур да я подготви за Дилара,
00:30:59а теб ще те приберем в обежището.
00:31:02Смешно ли е?
00:31:04А не е ли?
00:31:06Извикахте да говорим сериозно.
00:31:07Явно съм сбъркал.
00:31:10Добре, хайде говори.
00:31:13Баща ми е много ядоса.
00:31:17Опитва се да ме вкара в пъти.
00:31:20Но и двамата знаем колко е амбициозна Дилара.
00:31:24И знаем още неща за нея.
00:31:27Купоните, безотговорността й, детинщината й.
00:31:31Всичко това.
00:31:33Да, знаем.
00:31:34И знаем, че така няма да стане.
00:31:36С Дилара няма да стане.
00:31:39Да.
00:31:39Няма да стане.
00:31:40Значи трябва да действаме заедно.
00:31:44Срещу Дилара.
00:31:46Нямаме друг избор.
00:31:48Това ще е най-доброто за семейството.
00:31:52Какво ще кажеш?
00:31:54Прав си.
00:31:56Трябва да го направим за доброто на семейството.
00:32:01Значи си съгласна?
00:32:03Съгласна съм.
00:32:04Но имам едно условие.
00:32:06Какво е?
00:32:07Когато й вземем властта, ти няма да управляваш семейството.
00:32:12Ти ли ще управляваш?
00:32:13Не.
00:32:14Мурат ще го управлява.
00:32:19Фамилията на Мурат е Демир.
00:32:21Нали се сещаш?
00:32:22Киролу може да управлява само Киролу.
00:32:25Тогава няма да сме заедно.
00:32:26Ах, Сен.
00:32:27Това, за което мечтаеш, няма как да стане, докато баща ми е жив.
00:32:31Ясно ти е, нали?
00:32:32Ти подценяваш Мурат ли?
00:32:35Не го харесваш, не го искаш.
00:32:38Чакай, малко пропуснах ли нещо?
00:32:40Ти нали не го понасеше?
00:32:42Насилата омъжи за него.
00:32:44Кой за кого се жени, решава баща ни.
00:32:47И двамата го знаем.
00:32:48Ако искаш да поговорим и за твоя брак, какво ще кажеш?
00:32:52Добре, какъв ти е проблема сега?
00:32:54Имаме достатъчно други проблеми.
00:32:57Писна ми.
00:32:58Ясно ли ти е?
00:32:59Да.
00:33:00В началото не го обичах.
00:33:02Но след това го обикнах.
00:33:04Станахме семейство.
00:33:06И не е само любов.
00:33:09Свързани сме.
00:33:11Затова ми писна да го унижават, като някакъв работник, в собствения ни дом.
00:33:19Сестричка, лъжеш се.
00:33:24Обичаш себе си, не него.
00:33:26А ако го обичаш, до сега да беше родила детето, което баща ми иска.
00:33:31А?
00:33:31Не мислиш ли?
00:33:33Не става.
00:33:34Не разбираш ли?
00:33:35Не става.
00:33:38Не става ли?
00:33:40Добре, имам предложение.
00:33:44Както съм казвал, за мен семейството е на първо място.
00:33:48не е властта.
00:33:51не искам да оправлявам сам.
00:33:54да го направим заедно.
00:33:58Както не успя да свалиш баща си ли?
00:34:01Точно за това, докато баща ми не се оттегли напълно, аз ще съм начало както преди.
00:34:07но решенията, ще ги взимаме заедно и Мурат ще участва.
00:34:13Ще тича насам натам да върши работата.
00:34:15не говори глупости и ще е дясната ми ръка.
00:34:18Ще решаваме всичко заедно.
00:34:20Аз и ти.
00:34:22Аз и ти.
00:34:29Какво ще кажеш?
00:34:33Да кажем, че се съглася.
00:34:36И как ще стане?
00:34:38И това съм го измислил.
00:34:39В такива ситуации баща ми винаги свиква събрание.
00:34:44Всеки момент ще ни извика.
00:34:45Ще ни събере Накея.
00:34:47И първо какво ще направи?
00:34:50Ще ме смъмри пред всички.
00:34:52Ще ме изложи, но няма значение.
00:34:54Аз ще кажа.
00:34:56Татко, искам да чуем и мнението на сестра ми Ахсен.
00:35:02И?
00:35:03И ти.
00:35:05Ще говориш, ще обясниш, ще кажеш.
00:35:08Дилара е такава, онакава, уважаваме я.
00:35:10Но няма качествата да управлява.
00:35:12Това семейство.
00:35:15Спокойно и меко.
00:35:18Да се изправя срещу баща си?
00:35:20Това ли е планът?
00:35:22Ти си най-малката баща ми няма да ти се разсърди.
00:35:25Добре е да кажем, че няма да ми се разсърди, но няма и да се съгласи с мен.
00:35:29Точно тогава ще се намеся аз.
00:35:32Ще го накарам да премисли решението си.
00:35:35Взето фиат.
00:35:39Ахсен, днес или утре той сам ще махне дилара от този пост.
00:35:49Добре е тогава.
00:35:53Престани.
00:35:53Красавицата на батко.
00:35:55Ще се видим на събранието.
00:35:56Ще се видим и не забравяй какво ти казах.
00:36:01Лека работа.
00:36:02Благодаря.
00:36:03Днес няма ли закуска?
00:36:05Няма.
00:36:06Госпожа Ахсен каза да не се приготвя.
00:36:08Нормално след такава нощ.
00:36:10Но знаеш ли кое ме очудва?
00:36:12Тези хора могат да седнат и да закусват, все едно нищо не е станало.
00:36:17Така е.
00:36:18Ще ти приготвя нещо.
00:36:19Не, ти си гледай работата, аз ще се оправя.
00:36:22Не, не, не, аз ще ти приготвя.
00:36:23Ще се оправя.
00:36:24Не да помогна.
00:36:25Може да не съм готвач, но мога да си направя една закуска.
00:36:30Ясно?
00:36:31Естествено.
00:36:42Тук трябваше да има система като в къщата на Лейля.
00:36:47Камери навсякъде.
00:36:49Седиш и гледаш.
00:36:51Но тук аз съм камерът.
00:36:58Тези няма да сложат нищо.
00:37:04И тук няма нищо.
00:37:09Ех, и аз имах едно време.
00:37:14Какво е това?
00:37:23Аха.
00:37:25Не можеш да имаш деца.
00:37:28Ах се.
00:37:30Ах се, ах се.
00:37:33Бинго.
00:37:37Окончателно ли е реши?
00:37:39Аз хапнах вече.
00:37:40Добър апетит.
00:37:44Виж...
00:37:47Ерен...
00:37:49Какво има?
00:37:50Искам да поговорим.
00:37:52Има ли нещо?
00:37:55По-скоро господин Вадат ме помоли да поговоря с теб.
00:37:59За какво?
00:37:59Каза, че децата му не умеят да общуват, а ние сме на близка възраст и да поговоря с теб за
00:38:06това.
00:38:07За какво да говориш?
00:38:10За това, че според него ти не принадлежиш на това място, на този живот. За това.
00:38:19Разбрал ме старецът.
00:38:21Да, и аз така мисля.
00:38:23Знае ли, че сме приятели?
00:38:26Не ми се вярва.
00:38:31Като взема наследството, няма да остана тук и минута. Нека е спокоен.
00:38:38Днес ще се видя с адвоката. Искаш ли да дойдеш с мен?
00:38:41Разбира се, че искам. Ще дойда.
00:38:46Само, че госпожа Хсен ме предупреди да не се повтаря.
00:38:53Добре, ще отида сам. Няма проблем.
00:38:55Не, не, не.
00:38:57Ще дойда. Няма да те оставя сам.
00:39:00Ще измисля нещо.
00:39:02Наистина ли?
00:39:02Наистина.
00:39:04Добре тогава.
00:39:05Честно да ти кажа, и аз не знам.
00:39:08Ох, колко си скучна, Дилара!
00:39:11Не ти отива!
00:39:12Ако няма да идваш на яхтата, ела поне до вечера на партито.
00:39:15Какво ще правиш?
00:39:16Ще стоиш в къщи или?
00:39:16Не влизай!
00:39:23Казах не влизай какво става.
00:39:25Много е важно.
00:39:28Ще ти звън на по-късно, скъпа.
00:39:30Хайде, затварям.
00:39:34Госпожице Дилара, държа си очите и ушите отворени.
00:39:38Извинете.
00:39:40Чух всичко.
00:39:42Господин Суат и госпожа Ахсенса са съюзили срещу вас.
00:39:45Току-що го чух с ушите си.
00:39:47Не може да бъде.
00:39:52Вижги ти, очаквах го, но не толкова бързо.
00:39:56Браво на тях.
00:40:00Хайде, разказвай.
00:40:03Така си е.
00:40:07Младежи, на какво се смеете?
00:40:10Елате и вие.
00:40:11Заповядайте, госпожа Фирдевс.
00:40:13Толкова се зарадвах да чуя смях в тази къща.
00:40:15Направо ми се оправи настроението.
00:40:18Но няма да ви преча.
00:40:19Леля, не видях никого наоколо.
00:40:22Ще ми приготвиш ли закуска, моля?
00:40:25Разбира се, веднага.
00:40:27Де с домати.
00:40:28С домати, разбира се, добре.
00:40:31Де с домати.
00:40:47Гледай ги тези двамата.
00:40:50Виждаш ли?
00:40:51Не са минали още 24 часа.
00:40:54Невероятно.
00:40:56Права сте, госпожице Дилара.
00:40:58Още не мога да повярвам.
00:40:59Какъв усет имате само?
00:41:01Ако не ме бяхте предупредили, никога нямаше да разбера.
00:41:06Значи ще управлявате заедно.
00:41:08Чудесен тандем.
00:41:10Господин Мурат ще е дясната ръка.
00:41:12Стига Нор, не го повтаря и сто пъти.
00:41:15Извинете, госпожице.
00:41:22Ти какво мислиш?
00:41:23Как така какво мисля?
00:41:24Ти?
00:41:25С целия си е опит и знания.
00:41:27Какво предлагаш?
00:41:37Какво е това?
00:41:38Хормонални лекарства.
00:41:40И?
00:41:40Намерих ги в стаята на госпожа Ахсен.
00:41:43Оправех леглото и паднаха пред мен.
00:41:46И аз не знаех какво е, за това проверих.
00:41:49И ето какво се оказа.
00:41:51Хормонални лекарства.
00:41:52Пие ги за да има дете.
00:41:55Нур, Нур, Нур, Нур.
00:41:58Да, умна си.
00:42:02Но аз съм по-умна.
00:42:05Подслушвала си Ахсен и си влязла в стаята й, нали?
00:42:09Внимавай.
00:42:10Утре може и в моята стая да влезеш, да подслушваш и да разнасяш какво съм казала.
00:42:16Както разкарах недред, така ще разкарам и теб.
00:42:22Не, госпожо, никога.
00:42:24Дори не бих си го и помислила.
00:42:26Откакто съм тук, най-много се възхищавам на вас.
00:42:28На поведението ви.
00:42:30Вие станахте лидер в семейството и много ви отива.
00:42:33Казвам го постоянно.
00:42:35И знаете ли защо?
00:42:36Защото лекува и моите травми.
00:42:38Колкото повече вие успявате, толкова повече...
00:42:40Добре, Нур.
00:42:42Разбрах.
00:42:43Предупредихте и ти ме разбра, нали?
00:42:47Така е, госпожо.
00:42:49Какво предлагаш?
00:42:51Предложете партньорство на сестра си.
00:42:53Аз така бих направила.
00:42:54Това ще я довърши.
00:42:55И без това и двете не се понасят.
00:42:59Най-добре е сега да отиде при госпожа Ахсен и да ѝ кажа, че съм ви видяла да излизат от
00:43:03стаята ѝ.
00:43:06Тръгвай.
00:43:12Мисли се запомна от мен, а?
00:43:14Затова те въртя на малкия си пръст.
00:43:19Ви шатях Сен.
00:43:24Госпожо, госпожица Дилара...
00:43:26Какво е на Дилара?
00:43:27Видях я преди малко.
00:43:29Влезе...
00:43:30Влезе в стаята ви.
00:43:32Каква правила в стаята ми?
00:43:33Срещнахме се в коридора и я видях как влиза.
00:43:36И се държеше странно.
00:43:37Оглеждаше се.
00:43:39Затвори тихо и...
00:43:40Влезе.
00:43:41И?
00:43:42И след това излезе по същия начин.
00:43:44Пак странно.
00:43:45Гледаше особено.
00:43:46И аз не разбрах.
00:43:48А след това?
00:43:49След това отида в стаята си.
00:43:51И пак се оглеждаше.
00:43:53Затвори вратата.
00:43:54И аз дойдох да ви кажа.
00:43:57Ще види тя.
00:43:58Моля ви, не казвайте, че сте го чули от мен.
00:44:01Омолявам ви.
00:44:01Аз просто...
00:44:02Защото знам, че ви сте истинският лидър и...
00:44:05Нор!
00:44:07Отивай при баща ми, хайде.
00:44:10Веднага, госпожо.
00:44:15Батко, удобно ли е?
00:44:16Мурат, удобно е.
00:44:17Влез седни.
00:44:21Какво има?
00:44:22Един клиент имал шест търговски обекта.
00:44:25Всичките отдадени под найем.
00:44:27Иска спешно да ги продаде.
00:44:29Да, но аз вече не съм начало на семейството.
00:44:32Баща ми избра Дилара.
00:44:34Говори с нея.
00:44:36Добре.
00:44:37И още нещо.
00:44:39Явно Ахсен не ти е казал, но ще ти кажа.
00:44:43Решихме да обединим сили и ще вървим заедно по този път.
00:44:47Ти също си част от всичко.
00:44:50Благодари на жена си.
00:44:52И какво да правя в този случай?
00:44:56Днес баща ми ще свика изванредно събрание.
00:45:00За сега не казвай нищо на Дилара.
00:45:02По време на събранието изведнъж го повдигни
00:45:04и да видим какво ще кажа.
00:45:06Дека баща ми види на кого е дал властта.
00:45:08и аз много разбрах.
00:45:21Да, господин Ведат.
00:45:24Къде беше?
00:45:26Занимавах се с домакинската работа, като ме извикахте и дойдох.
00:45:29Кой съм аз?
00:45:31Не ви разбирам.
00:45:32Кой съм аз?
00:45:33Знаеш ли кой съм?
00:45:35Питам те.
00:45:36Разбира се, вие сте Ведат Кюрооло.
00:45:39Браво, значи знаеш.
00:45:41господин е нещо нередно ли съм направила?
00:45:44Не разбирам какво става.
00:45:47Суат е въртял номера зад гърба ми.
00:45:50Ти си чула и си отишла при Ахсен.
00:45:52Аз такова нещо не бих посмяла да ви кажа, господин Ведат.
00:45:56А ако Ахсен не беше дошла, ако и тя беше започнала да върти номера като суат, какво щеше да стане?
00:46:05Господин Ведат, как може такова нещо? Щях да дойда и да ви кажа, но дори не смея да почукам на
00:46:12вратата ви.
00:46:14Исна ми да го повтарям, но ще го кажа отново.
00:46:17Ово унена си.
00:46:24Какво става?
00:46:25Какво си мислиш, че правиш?
00:46:28Защо се промъкваш тайно в стаята ми?
00:46:30Защо се смееш?
00:46:32Какво търсеше там?
00:46:34Каква работа имаше там? Отговори ми!
00:46:37Това търсех.
00:46:38Дай го, глупачки!
00:46:43Да ти кажа честно, Ахсен, съжалявах те, че не можеш да имаш деца.
00:46:49Дай го!
00:46:50Ти си ненормална!
00:46:51Но съм забравила.
00:46:53Каква си всъщност, амбициозна и без покритие.
00:46:58Значи не си искала да имаш деца само за да станеш шеф в тази къща.
00:47:03Дай ми го!
00:47:04Мъжът ти знае ли?
00:47:05Дай ми ги!
00:47:06Ще те убия!
00:47:07Разбра ли?
00:47:08Мъжът ти знае ли?
00:47:09Ще те убия!
00:47:10Ти нормална ли си?
00:47:11Какво правиш?
00:47:12Дай ги!
00:47:13Какво правиш?
00:47:14Скубеш ми косата!
00:47:15Господин Ведат, не дойдох директно при вас.
00:47:17За това отидох при госпожа Ахсен.
00:47:19Моля ви простете ми, ще ви целунах.
00:47:20При не обичам такива сцени.
00:47:23Добре, добре.
00:47:26Давам ти последен шанс, но още веднъж направиш ли нещо такова няма да те пожаля.
00:47:33Ако искаш да вземеш мястото на недред, ще бъдеш моите очи и уши.
00:47:40Иначе ще намеря някой друг.
00:47:42Няма да се повтори, господин Ведат, не се притеснявайте.
00:47:44И благодаря, че отново ме върнахте на работа.
00:47:47За мен е чест да бъда вашите очи и уши.
00:47:51Добре, стига.
00:47:53Добре, да изляза ли?
00:47:54Излизай.
00:47:55Добре, господин.
00:47:56Чакай!
00:47:58Ерен, любимият ми племеник.
00:48:02Него ще го следиш особено.
00:48:04С кого говори, какво правиш, ще ми докладваш всичко.
00:48:13Какво има?
00:48:17Извинете, може и да не ми е работа.
00:48:19Но господин Ерен не се разбира с никого в тази къща.
00:48:23И вие го знаете.
00:48:25И аз го виждам.
00:48:26Обаче има нещо.
00:48:27С новата ви готвачка, госпожа Лейли, аз съм много близки.
00:48:31Където е тя, там е и той.
00:48:34Та си мисля, ако я махнете, той сам ще тръгне след нея.
00:48:42Чакай малко.
00:48:44Ти я къли ли ми даваш, бе?
00:48:48Не, аз нямам право на такова нещо.
00:48:52Точно така.
00:48:54Нямаш.
00:48:56Знай си мястото.
00:48:59Разбира се.
00:49:01Извинете, господине.
00:49:04Къжи децата да ме чакат на Кей.
00:49:06Аз ще направя извънредно събрание.
00:49:10Разбрано, господине.
00:49:17И какво ще правиш това?
00:49:19Не ми дърпай косата.
00:49:20Махни се.
00:49:22Госпожице Дилара, госпожо Ахсен.
00:49:25Какво правите?
00:49:26Ти какво правиш тук?
00:49:28Господин Ведад Вивика на Кеа за извънредно събрание.
00:49:31Бях при него.
00:49:32Излез.
00:49:33Да, излез вън.
00:49:34Добре.
00:49:35Добре.
00:49:36Затвори вратата.
00:49:38Разбира се.
00:49:41Глупачка.
00:49:41Идиотка.
00:49:42Ти си идиотка, стига.
00:49:44Излагаш ме пред персонала.
00:49:47Ти си за излагане.
00:49:48Дай ми това.
00:49:49Войната започна.
00:49:50Ако баща ми разбере, че пиеш противозачатъчни, какво ли ще стане?
00:49:55А ако мъжът ти разбере.
00:49:57Добре, проблемът ти съм аз.
00:49:59Скажи го направо.
00:50:00Какво искаш?
00:50:01Ще бъдеш на моя страна.
00:50:03Ще предадеш слад.
00:50:05Откъде знаеш?
00:50:07Хайде слад може да е тъп.
00:50:10Но ти?
00:50:11Кабинетът ми е точно до вас.
00:50:13Не ти ли ми напрезума, че мога да чуя?
00:50:15Че мога да подслушвам?
00:50:17Изобщо ли не помисли за подобно нещо?
00:50:19Хайде казвай какво решаваш.
00:50:22По-бързо, защото татко чака.
00:50:26Хайде.
00:50:27Добре.
00:50:28Ето така.
00:50:30Това наричам женска солидарност.
00:50:33Е ласка по сестрички.
00:50:38Сега е рад на господин Суат.
00:50:41Да видим.
00:50:46Господин Суат.
00:50:49господин Вадат вика всички на Кея за извънредно събрание.
00:50:57Извикай и другите.
00:50:58Вече им казах.
00:51:00Нур.
00:51:02С теб имаме една тайна.
00:51:04И Ерен започва да подозира.
00:51:06до сега го държах под контрол, но ако Дилара заеме мястото ми, вече няма да мога.
00:51:13Разбрали ме?
00:51:14Разбрах ви напълно, господин Суат.
00:51:16Знаете, че работя за вас отдавна.
00:51:19И съм лоялна само към вас.
00:51:23Можете да бъдете спокоен.
00:51:24така и предполагам.
00:51:27Но да ти напомня, ако започнеш да въртиш номера зад гърба ми или ме излъжеш, ще видиш съвсем друг Суат.
00:51:52Къде си, Мали?
00:51:53В гаража съм. Какво има?
00:51:55Отиди на кея. Идвам веднага. Трябва да говорим.
00:51:57Добра, идвам.
00:52:03О, господин Мурат е дошъл много рано на кея.
00:52:08Здрасти, Фердъвс.
00:52:10Здравей, миличък.
00:52:14Ще ти кажа нещо.
00:52:17Всичко, което стана от вчера насам тази къща, особено как Ахсен в последния момент настана до Суат,
00:52:25признай си, най-много на теб ти изнася.
00:52:26Само, че забравяш нещо, скъпа.
00:52:28Аз нямам лични амбиции и мен ме интересува само семейството.
00:52:32Знам, ти нямаш амбиции, но жена ти и има.
00:52:37Ахсен.
00:52:40И според мен, плановете на Суат няма да минат така, както ти си мислиш.
00:52:46Така ли? Знаеш ти нещо?
00:52:49Нищо не знам. Просто аз наблюдавам. Знаеш ме?
00:52:57Тази къща дойдоха три манови.
00:52:59Да. Едната е Лейля. Не я оставяме. Другият е Рен.
00:53:07И Нур.
00:53:08Точно. Лейля няма проблем, но другите двама там има нещо.
00:53:17Ще те питам нещо.
00:53:18Тази Нур, откакто я видях, все имам чувството, че съм е виждал някъде.
00:53:23Къде?
00:53:23Това е проблемът. Не знам.
00:53:25Как така?
00:53:29Имаше едно видео, жена танцуваше на сметище.
00:53:33Беше станало много популярно. Не знам как се казва, но днес видях Нур да танцува по същия начин.
00:53:40И?
00:53:41Фердес, казвам ти, танцуваше точно така. Проверих малко, търсих, но нищо не излиза.
00:53:51Виж какво... Дали накрият нещо от нас?
00:53:58И още нещо. В тази къщата не дойдоха трима нови. А четирима. Четвъртият е шофьорът на Дилара, Мехмета ли?
00:54:09Прав си.
00:54:12Браво, Мурат. Умен си.
00:54:17Браво.
00:54:25Какво става?
00:54:26Какво става ли? Ти какво правиш? Как така действаш зад гърба ми?
00:54:31Чакай, чакай. Какво съм направил? Какво?
00:54:33Вчера Нур направи куп неща. Опита да назначи настойник на ведата, измести сулад.
00:54:39Това не го е направила сама, мали? И двамата го знаем.
00:54:43Ти на чия страна си? Нали работим заедно?
00:54:47Пак ли се върза за Нур? Кажи ми, за да знам как да действам.
00:54:51Лейля, първо се успокой. Никой не ме е вързал.
00:54:54Както ти казах, не трябва да позволя на Нур да разбира нищо.
00:54:59И не мога да се издам пред никого в тази къща.
00:55:02Но аз ще те питам друго, Лейля. Ти кога реши да я съсипеш?
00:55:06Дала си 48 часа.
00:55:11След като работим заедно.
00:55:14Защо аз не знам за това?
00:55:17Отговори ми.
00:55:42Добро е дошъл, татко.
00:55:43Добро е дошъл, татко.
00:55:46Не ставайте.
00:55:58Няма да ви бавя.
00:56:01В извънаредни ситуации събиранията са кратки.
00:56:07Вчера всички видяхте как синът ми.
00:56:13Суат ме предаде.
00:56:17За щастие дъщерите ми са верни.
00:56:21Дилара винаги е искала да е начело.
00:56:23Веднъж опитахме, тогава не успя.
00:56:26Но сега вярвам, че ще успее.
00:56:29Убеден съм.
00:56:36Искаш ли да кажеш нещо?
00:56:40Да, татко.
00:56:41Първо, не съм те предавал.
00:56:45Поех инициативата за доброто на семейството.
00:56:49Направих това, което трябваше.
00:56:52И ако се наложи, пак ще го направя.
00:56:55А за Дилара аз я познавам най-добре от всички тук.
00:57:01Весела, забавна, колоритна.
00:57:04Но не мисля, че може да управлява семейството.
00:57:08Знам, че ти взимаш крайното решение, но винаги и слушваш и нас.
00:57:15Затова искам да чуем и мнението на Ахсен.
00:57:22Сигурен съм, че и тя мисли като мен.
00:57:28Нека да я чуем.
00:57:35Какво ще кажеш да ще?
00:57:45Мали, нищо не крие от теб и точно за това те извиках.
00:57:49Да, дадох и срок, но и дадох и избор.
00:57:52Да вземе наследството на Ерен и да си тръгнал тук.
00:57:55Ти още ли не разбираш това семейство? Няма да дадат наследство на Ерен.
00:57:58Не ме интересува.
00:57:59Писна ми от всичко.
00:58:00От това семейство, от интригите, от игрите на Нур.
00:58:03Достатъчно искам да си тръгна.
00:58:05Но Ерен няма да си тръгне без наследството.
00:58:09Няма да мръдна от тук.
00:58:16Между вас, Ерен, има ли нещо? Гаджете ли сте?
00:58:19Какви ги говориш?
00:58:20Какво гадже?
00:58:23Аз имах един любим.
00:58:24Една любов и това е Дживан, твоят син.
00:58:27Не съм го забравила като дете и сега няма да го забравя.
00:58:30Не говори глупости.
00:58:31Ерен е просто добър човек.
00:58:33Благодарение на него отворихме отново фундацията в памет на Дживан,
00:58:37която бяхте затворили.
00:58:39Помогна и на мен, и на него.
00:58:41Затова не искам да пострада.
00:58:43И ние трябва да го измъкнем от тук.
00:58:47Преди Нур да успее да му направи нещо.
00:58:50Не разбирам.
00:58:51Защо Нур ще иска да навреди на Ерен?
00:58:57Ерен се съмнява за смърта на майка си.
00:58:59Смята, че е била подозрителна.
00:59:02И е прав, мали.
00:59:04Убиецът на Хандан Енур.
00:59:13Татко, аз...
00:59:14Вярвам, че Дилара ще се справи.
00:59:26Добре, от тук нататък Дилара решава.
00:59:32Суат, ще съм доволен, ако споделиш с нея опита си и особено уменията си да въртиш номера зад гърба.
00:59:46Айде Суат, ела при братовчетка си.
00:59:51Сега по същество, вчера Ерен дойде при мен и поиска наследството на майка си и дядо си.
00:59:59Какво? Какво общо има това? Това е невъзможно.
01:00:03Тихо.
01:00:05По закон има право.
01:00:07Възложих на адвокат Феза да се заеме, но и от вас ще искам нещо.
01:00:16Разкарайте, Ерен, от тази къща.
01:00:18Ако искате да докажете, че сте мои деца, мои снахи, направете всичко възможно да се отървете от тази змия, която
01:00:26се е вмъкнала в семейството.
01:00:29Край!
01:00:34Ясно ли е?
01:00:36Татко, всъщност има нещо...
01:00:39Свърза се с мен човек, който иска да продава имоти.
01:00:42Не знаех към кого да се обърна, към теб или към Дилара.
01:00:45Какви имоти?
01:00:51Татко, не съм сигурна дали е изгодно.
01:00:55Ти по-добре ще прецениш.
01:00:59Аз няма да решавам, ти ще решиш.
01:01:04Искат бърза продажба, шест обекта, всичките дадени под наем.
01:01:12Тогава действа Емурат.
01:01:15Разбрано.
01:01:18Инвестицията в имоти е добра, но трябва да е в нещо голямо и сигурно.
01:01:25Това е, а сега можете да продължите да харчите всичките пари на ведат Кьороло, дечица мой.
01:01:49Какво има слад?
01:01:54Значи, наистина верваш, че тя ще се справи, скъпа моя сестрички?
01:01:58Да, скъпи мой братко.
01:02:05Сега гласът ми има значение, затова реших да го продам доста по-скъпо.
01:02:11да ти преседне.
01:02:14Извинете, трябва да отида на среща за имотите.
01:02:17приятен апетит на всички.
01:02:41Слава на Бога! Най-накрая.
01:02:44Така стана, както ти казах.
01:02:46Онази вечер отидох там с Нур.
01:02:49Сготвих и си тръгнах.
01:02:51Взех лекарството, но не успях да стигна до дживан.
01:02:57И както винаги Нур направи своите номера.
01:03:00Един куршун, два заека.
01:03:02Откакто съм тук, ме заплашва с това.
01:03:04Казва, че има запис, че аз съм убила сестра й.
01:03:07Но това не е вярно.
01:03:08Знам какво направих.
01:03:10Тя го направи.
01:03:11Тя уби сестра си.
01:03:13Аз нямам вина.
01:03:17Казвам ти всичко това заради Ерен.
01:03:19Нур ще му навреди.
01:03:20Усещам го.
01:03:21Затова, ако научиш нещо, ако ти кажа нещо,
01:03:26веднага ми кажи, моля те.
01:03:27Трябва да знам.
01:03:28Спокойно. Ще разбереш.
01:03:40Вие какво си мислите, че правите?
01:03:41Тук.
01:03:43Мили чак, аз си мисля да поосвежим.
01:03:45Мирише прекалено мъшкарски.
01:03:48Има нужда от малко женска ръка.
01:03:50Какви ги говориш?
01:03:53Опитвам се да си подредя работния кабинет.
01:03:55Проблем ли има?
01:03:56В цялото имение намерили друга стая, идиотки.
01:03:59Много грозно говориш, Суат.
01:04:01Все пак ти е сестра.
01:04:03Дилара не ме изкарва извън нерви.
01:04:04Излез от тук.
01:04:05Идете, излезте.
01:04:06Ходете да се играете на семейство другите.
01:04:08Разбирам те.
01:04:09Тази стая е важна за теб.
01:04:11Ти я обичаш.
01:04:12Но аз вече съм начало на семейството и трябва да работя тук.
01:04:17Все пак баща ни години наред беше тук.
01:04:21Какво ще кажеш, Ахсен?
01:04:23Да преместим бюрото на там, светлината е по-добра.
01:04:26Как мислиш?
01:04:28Може ли да го направим по-късно да тръгваме?
01:04:30Не, няма да стане.
01:04:31В стаята ми сме.
01:04:33Хайде да пием едно кафе като сестри.
01:04:36Ти също можеш да се включиш, Суат.
01:04:38Стига, Дилара. Стига.
01:04:40Добре, добре, добре. Обиди се.
01:04:42Хайде. Ще ти направя компромис.
01:04:45Ще я ползваме заедно.
01:04:46Как ти звучи?
01:04:47В този преходен период твой опит може да ми е от голяма полза.
01:04:52Какво ще кажеш?
01:04:58Искам да успееш, сестрички. Наистина.
01:05:02Но съм напълно сигурен, че пак ще се издъниш.
01:05:06Помниш ли 2014-та, когато баща ни пак ти даде управлението?
01:05:09Как завърши тогава?
01:05:11Какъв беше резултатът от това управление, сестрички?
01:05:15Млъкни.
01:05:16Не помниш ли?
01:05:17Баткон?
01:05:17Какво не течох? Каза ли нещо? Не чувам?
01:05:21Слад млъкни.
01:05:22Да ти припомня ли, заради твоите простотии майка ни посегна на живота си.
01:05:28Сега спомни ли си?
01:05:29Казах ти да млъкнеш, батко.
01:05:32Сега татко ли е наред?
01:05:33Казах ти да млъкнеш. Спрете.
01:05:35Или и мен ще убиеш. Какво правиш всъщност?
01:05:37Млъкни. Стига. Батко, успокой се.
01:05:39Разкарайте се.
01:05:40Ти се разкарай.
01:05:41Излезте.
01:05:42Како, моля те? Ти вече нищо не виждаш.
01:05:45Махай се.
01:05:46Батко, млъкни.
01:05:46Идайте се, махайте.
01:05:47Хайде, Ела. Ела како?
01:05:49Нищо не виждаш.
01:05:50Ела, моля те, хайде.
01:05:52Глупачка.
01:05:53Ти си глупачка.
01:06:01Тък му те пърсех. Аз тръгвам. Идваш ли?
01:06:04Да, да. Нали ти обещах само да си взема чентата?
01:06:07Добре, чакам те.
01:06:08Добре.
01:06:08Хайде.
01:06:15Нур. Госпожо Нур. Аз. Излизам.
01:06:19Поведоми ли госпожа Ахсен?
01:06:21Не, казвам на економката. Достатъчно е ти да знаеш.
01:06:24Но, госпожа Ахсен каза, че ако излезеш без да ѝ кажеш, ще те изгони.
01:06:28Те не го направи.
01:06:30Изобщо не ме интересува, защото тази нощ е последната ми нощ тук.
01:06:34Но не се надявам.
01:06:36Или ще си тръгна Серен.
01:06:38Или теб, мали и мен, ще ни изгонят. Ще видим.
01:06:41Защото времето ти да решиш проблема, Серен, изтича.
01:06:46Казах ти, че нищо не мога да направя.
01:06:48След като го казвам, значи не мога.
01:06:51Добре, тогава започвай от сега да си събираш багажа, защото господин ведач те разбере коя си ти.
01:06:58Не се страхувам от теб.
01:07:01Но ти се страхувай от мен.
01:07:03Не ме карай да правя неща, които не искам.
01:07:06И без това проблема ти не е, Ерен.
01:07:09Проблемът ти е мръсното ти отмъщение.
01:07:11Вече започваш да ставаш като мен.
01:07:14Остави всичко.
01:07:15Остави, Лейля.
01:07:16Забрави, Ерен.
01:07:17И си тръгвай от тук.
01:07:19Тик-так.
01:07:20Тик-так.
01:07:24Тик-так.
01:07:25Тик-так.
01:07:26И аз имам ходове.
01:07:33Дилара.
01:07:36Мама, не умри аз заради теб.
01:07:39Идвете го знаем.
01:07:42Брат ми просто те провокира.
01:07:46Не му се връзва и чули.
01:07:50Остави ме сама, Ахсен.
01:07:52Моля те.
01:07:54Добре.
01:08:01Тик-так.